Jacobsen Super LF 1880 67923 Bedienungsanleitung

Kategorie
Rasenmäher
Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

Safety and Operation Manual
Manuel de l’opérateur et de sécurité
Bedienings- en Veiligheidshandleiding
Betriebs- und Sicherheitshandbuch
Manuale Operativo e di Sicurezza
Super LF 1880
TM
Fairway Mower
RJ 100 022003
WARNHINWEIS: Wenn diese Maschine nicht ordnungsgemäß
verwendet wird, können ernsthafte Verletzungen verursacht
werden. Personen, die diese Maschine verwenden und
warten, müssen in ihrer richtigen Verwendung ausgebildet
sein, auf die Gefahren aufmerksam gemacht worden sein
und die Anleitung ganz gelesen haben, bevor sie versuchen,
die Maschine aufzustellen, zu bedienen, einzustellen oder
zu warten.
WAARSCHUWING: Bij verkeerd gebruik kan deze machine
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Degenen die de machine
gebruiken en onderhouden moeten worden getraind in het
juiste gebruik ervan, worden gewaarschuwd voor de
gevaren ervan en behoren de volledige handleiding
aandachtig te lezen alvorens de machine bedrijfs-klaar te
maken, te bedienen, af te stellen en/of te onderhouden.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures graves en cas
d’utilisation incorrecte de la machine. Les opérateurs et le
personnel d’entretien doivent être formés et conscients des
dangers encourus. Ils doivent lire avec attention le manuel
avant d’essayer de monter, d’utiliser, de régler ou maintenir la
machine.
WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe
injury. Those who use and maintain this machine should be
trained in its proper use, warned of its dangers and should
read the entire manual before attempting to set up, operate,
adjust or service the machine.
4102144 (rev.A)
AVVERTENZA: Questa macchina può causare gravi infortuni
se viene utilizzata in modo errato. Prima di accingersi ad
approntare, usare, mettere a punto o eseguire la manutenzione
di questa macchina, coloro che la utilizzano ed i responsabili
della manutenzione devono essere addestrati all’impiego della
macchina, devono essere informati dei pericoli, e devono
leggere l’intero manuale.
Model: 67923 - Engine type: Kubota V1105-E, 2WD
Model: 67924 - Engine type: Kubota V1105-E, 4WD
Model: 67938 - Engine type: Kubota V1105-TE, 4WD
REMARQUES 6
F-17
6 REMARQUES
6 REMARQUES
F-18
D-2
INHALT
1Sicherheit
2 Betriebssicherheit
2.1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit .........................4
3 Warnschilder
3.1 Warnschilder.........................................................5
4 Bedienelemente
4.1 Symbole................................................................6
4.2 Beschreibung der Bedienelemente.......................8
4.3 Bedieneralarme ..................................................10
5 Betrieb
5.1 Tägliche Überprüfung..........................................11
5.2 Bedienerschutzsystem ....................................... 12
5.3 Betriebsverfahren ............................................... 13
5.4 Anlassen............................................................. 14
5.5 Anhalten / Parken............................................... 14
5.6 Fahren / Transportieren...................................... 15
5.7 Betrieb auf Hängen............................................. 15
5.8 Mähen................................................................. 16
5.9 Abschleppen / Transport auf Trailer.................... 16
5.10 Tägliche Wartung................................................ 17
Vorschlag für Warnhinweis 65
Im Staat Kalifornien ist bekannt, daß die
Auspuffgase von diesem Produkt Chemikalien
enthalten, die Krebs, Geburtsfehler und andere
Fortpflanzungsschäden verursachen können.
© COPYRIGHT 2002, TEXTRON INC.
“Alle Rechte vorbehalten, auch das Recht, dieses Buch oder Teile davon in irgendeiner Form zu reproduzieren”.
A
lle Angaben in dieser Veröffentlichung basieren auf Informationen, die zum Zeitpunkt der Genehmigung zum Druc
k
v
erfügbar waren. Textron Golf, Turf & Specialty Products behält sich das Recht vor, jederzeit ohne vorherige
B
enachrichtigung und ohne Eingehen einer Verbindlichkeit Änderungen vorzunehmen.
LITHO IN U.S.A. 2-2003
SICHERHEIT 2
D-3
2 SICHERHEIT
2.1 BETRIEBSSICHERHEIT_____________________________________________________
1. Die Sicherheit ist vom Bewußtsein, von der Aufmerk-
samkeit und Umsicht der Personen abhängig, die die
Ausrüstung bedienen oder warten. Niemals zulassen,
daß Minderjährige diese Ausrüstung bedienen.
2. Sie sind dafür verantwortlich, dieses Handbuch und alle
mit dieser Ausrüstung zusammenhängenden
Unterlagen (
Ersatzteilliste und Wartungshandbuch,
Anleitung für Motor, Zubehör und Zusatzgeräte)
durchzulesen. Wenn das Bedienungspersonal nicht in
der Lage ist, Text in deutscher Sprache zu lesen, ist der
Besitzer verpflichtet, ihm den Inhalt dieses Handbuchs
zu erklären.
3. Bevor Sie die Ausrüstung bedienen, müssen Sie sich
mit der richtigen Verwendung der Maschine, der
Position und dem Zweck aller Regler und
Meßinstrumente vertraut machen. Das Arbeiten mit
einer neuen bzw. unbekannten Ausrüstung kann zu
Unfällen führen.
4. Niemals zulassen, daß Personen ohne entsprechende
Ausbildung und Anweisungen oder unter Alkohol- oder
Drogeneinfluß die Maschine oder ihre Zusatzgeräte
bedienen oder warten.
5. Zum Schutz von Kopf, Augen, Ohren, Händen und
Füßen immer die erforderliche Schutzkleidung tragen.
Die Maschine nur bei Tageslicht oder bei gutem
künstlichen Licht bedienen.
6. Den Bereich prüfen, auf dem die Ausrüstung verwendet
werden soll. Vor dem Betrieb jegliche Abfälle entfernen.
Nehmen Sie sich vor überirdischen Hindernissen
(niedrige Äste, Stromleitungen, etc.) sowie unterir-
dischen Hindernissen (Sprinkler, Rohre, Baumwurzeln,
etc.) in Acht. Neue bzw. unbekannte Bereiche
vorsichtig befahren. Halten Sie nach verborgenen
Gefahren Ausschau.
7. Niemals den Materialauswurf auf Umstehende richten
und niemals zulassen, daß Personen in die Nähe der
Maschine kommen, während diese in Betrieb ist. Der
Besitzer bzw. Bediener kann Verletzungen am eigenen
Körper, anderer Personen sowie einer Sachbeschä-
digung verhindern und ist dafür verantwortlich.
8. Niemals eine Ausrüstung betreiben, die nicht in
erstklassigem Betriebszustand ist oder die keine
Warnschilder, Schutzvorrichtungen, Abschirmungen,
Auswurfabweiser oder andere Schutzvorrichtungen
sicher angebracht hat.
9. Niemals Schalter abschalten oder umgehen.
10. Das Kohlenmonoxid in den Auspuffgasen kann beim
Inhalieren tödlich sein. Der Motor darf nur bei
ordnungsgemäßer Lüftung betrieben werden.
11. Der Kraftstoff ist leicht entzündlich und muß mit
Vorsicht gehandhabt werden.
12. Den Motor sauber halten. Den Motor vor dem Lagern
abkühlen lassen und immer den Zündschlüssel
abziehen.
13. Alle Antriebe lösen und die Feststellbremse anziehen,
bevor der Motor angelassen wird. Der Motor darf nur
angelassen werden, wenn der Bediener auf dem
Fahrersitz ist und niemals, während er neben der
Maschine steht.
14. Die Ausrüstung muß den Anforderungen der gültigen
Bundes-, Landes- und örtlichen Vorschriften gerecht
werden, wenn sie auf öffentlichen Straßen gefahren
oder transportiert wird.
15. Niemals mit den Händen nach Öllecks suchen. Unter
Druck stehende Hydraulikflüssigkeit kann in die Haut
eindringen und eine ernsthafte Verletzung verursachen.
16. Die Maschine an Hängen auf und ab fahren (senkrecht)
und nicht quer fahren (waagrecht).
17. Um ein Umkippen oder einen Verlust der Kontrolle zu
verhindern, darf man nicht plötzlich starten oder
stoppen. Vor scharfen Kurven die Geschwindigkeit
reduzieren. Bei einer Richtungsänderung auf einem
Hang vorsichtig vorgehen.
18. Arme, Beine und der Körper sind im Sitzbereich zu
halten, während sich das Fahrzeug in Bewegung
befindet.
Diese Maschine muß, wie in dieser Anleitung angegeben, bedient und gewartet werden und dient der
professionellen Pflege und Instandhaltung von Spezialrasen. Sie ist nicht zur Verwendung auf grobem Gelände oder
für langes Gras konstruiert.
ACHTUNG
EINE AUSRÜSTUNG, DIE NICHT ORDNUNGSGEMÄSS ODER DURCH NICHT DAZU BEFÄHIGTES
PERSONAL GEHANDHABT WIRD, KANN EINE GEFAHR DARSTELLEN.
M
achen Sie sich mit der Position und ordnungsgemäßen Verwendung aller Regler vertraut. Unerfahrene Bediener
müssen von einer mit der Ausrüstung vertrauten Person eingewiesen werden, bevor sie die Maschine betätigen dürfen
.
!
2 SICHERHEIT
D-4
2.2 WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT ______________________________________
Dieses Warnsymbol wird verwendet, um Sie auf potentielle Gefahren aufmerksam zu machen.
GEFAHR - Weist auf eine sofortige Gefahrensituation hin, die einen Todesfall oder eine ernsthafte Verletzung zur Folge HAT,
falls diese Gefahr nicht verhindert wird.
ACHTUNG - Weist auf eine potentiell gefährliche Situation hin, die einen Todesfall oder eine ernsthafte Verletzung zur Folge
haben KÖNNTE, falls diese Gefahr nicht verhindert wird.
WARNUNG - Weist auf eine potentiell gefährliche Situation hin, die evtl. eine kleinere oder geringere Verletzung oder
Sachbeschädigung zur Folge haben KÖNNTE, falls diese Gefahr nicht verhindert wird. Dieser Hinweis dient evtl. auch dazu,
auf unsichere Praktiken aufmerksam zu machen.
Um die Bilder zu verdeutlichen, werden einige Abbildungen in dieser Anleitung mit entfernten oder geöffneten
Abschirmungen, Schutzvorrichtungen oder Platten gezeigt. Diese Ausrüstung darf unter keinen Umständen verwendet
werden, wenn diese Vorrichtungen nicht sicher an ihrem Platz befestigt sind.
Durch Befolgen aller Anweisungen in dieser Anleitung können Sie die Lebensdauer Ihrer Maschine verlängern und eine
optimale Leistungsfähigkeit aufrechterhalten. Einstellungen und Wartungsarbeiten müssen immer von einem qualifizierten
Techniker vorgenommen werden. Wenn zusätzliche Informationen oder Dienstleistungen erforderlich sind, wenden Sie sich
bitte an Ihren zugelassenen Vertragshändler von Textron Golf, Turf & Speciality Products, der über die neuesten Methoden
zum Instandhalten dieser Ausrüstung informiert wird und einen prompten und effizienten Dienst bereitstellen kann.
Bei Verwendung von Teilen, die keine Originalteile oder von Textron Golf, Turf & Specialty Products genehmigten
Teile und Zubehör sind, wird die Garantie ungültig.
ACHTUNG
Das Bedienerschutzsystem dieses Traktors bewirkt, daß der Traktor nur angelassen werden kann, wenn das
Bremspedal betätigt, der Mäherhebel auf AUS und der Fahrhebel in der Neutralstellung ist. Wenn der Bediener
den Sitz verläßt, ohne die Feststellbremse anzuziehen, den Mäherhebel auf AUS zu stellen oder den Fahrhebel
auf Neutral zu stellen, bewirkt das System ein Abstellen des Motors.
Der Traktor darf NUR betrieben werden, wenn das Bedienerschutzsystem richtig funktioniert.
!
!
ACHTUNG
1. Vor Verlassen der Bedienerposition aus irgendeinem Grund:
a. Den Fahrhebel auf Neutral stellen.
b. Alle Antriebe lösen.
c. Alle Vorrichtungen auf den Boden senken.
d. Die Feststellbremse anziehen.
e. Den Motor abstellen und den Zündschlüssel abziehen.
2. Hände, Füße und Kleidungsstücke von beweglichen Teilen entfernt halten. Vor dem Reinigen, Einstellen
oder Warten der Maschine muß man warten, bis sie vollkommen zum Stillstand gekommen ist.
3. Alle Umstehenden oder Haustiere vom Betriebsbereich fernhalten.
4. Beifahrer sind nur erlaubt, wenn eigens ein Sitz für sie vorhanden ist.
5. Die Mähausrüstung darf nur bedient werden, wenn der Auswurfabweiser sicher an seinem Platz befestigt
ist.
!
WARNSCHILDER 3
D-5
3 WARNSCHILDER
3.1 WARNSCHILDER __________________________________________________________
Machen Sie sich mit den Hinweisschildern vertraut, da diese für den sicheren Betrieb der Maschine
äußerst wichtig sind. BESCHÄDIGTE WARNSCHILDER SOLLTEN UNVERZÜGLICH ERNEUERT
WERDEN.
1. Leer el manual del operador. No permitir que personas
no capacitadas para ello usen la maquina.
2. Mantener los escudos en su lugar y la tornilleria
debidamente fijada.
3. Antes de limpiar, ajustar o reparar este equipo,
desengranar todas los mandos, aplicar el freno de
estacionamiento y apagar el motor.
4. Mantener las manos, los pies y la ropa alejados de las
piezas en movimiento.
5. No viajar como pasajero ni llevar pasajeros en
maquinas sin asiento para ello.
6. Mantener a las demas personas alejadas.
7. Si no sabe leer ingles, solictarle a otra persona que le
lea y explique el contenido de las etiquetas y del
manual de le maquina.
! ADVERTENCIA
340623
Vor dem Betrieb der Maschine die
Bedienungsanleitung durchlesen.
Die Schutzschilder müssen an ihrem Platz
bleiben.
Vor dem Reinigen, Einstellen oder
Reparieren dieser Ausrüstung alle Antriebe
lösen, die Feststellbremse anziehen und
den Motor abstellen.
Hände, Füße und Kleidung von den
beweglichen Teilen fernhalten.
• Keine Passagiere transportieren.
• Zuschauer fernhalten.
Dieser Traktor darf nur auf Hängen mit
einem Neigungswinkel von maximal 20°
betrieben.
Modell - Motorleistung - Masse des Fahrzeuges mit
Haspeln
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
LF 1880 - 19,7 kW - 959 kg
LF 1880 - 26 kW -998 kg
! ACHTUNG
4102682
Um Verletzungen zu verhindern, vor der
Arbeit mit der Maschine oder dem Leeren
der Grasauffangvorrichtungen alle
Antriebe auskuppeln, die Feststellbremse
anziehen und den Motor ausschalten.
! GEFAHR
361877
DER KÜHLER STEHT UNDER DRUCK.
ENTFERNEN SIE DEN DECKEL LANGSAM,
UM VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN.
! ACHTUNG
365956
Zur Vermeidung von Verletzungen beim Umgang mit
der Batterie:
1. Das schwarze Massekabel (-) immer zuletzt
anschließen und zuerst entfernen.
2. Nicht in die Nähe von Funken oder Flammen
bringen und Kontakt mit Säuren vermeiden.
Zur Vermeidung von Verletzungen bei Fremdstart:
1. Plus-Pol (+) mit Plus-Pol (+) verbinden.
2. Minus-Pol (-) der intakten Batterie mit dem Fahrg-
estell des Fahrzeugs mit der toten Batterie
verbinden.
! GEFAHR
3001435
Zum Schutz vor Schnittver-
letzungen zum Drehen der
Trommel Steckschlüssel
oder Noppe des Rasen-
scherers Turf Groomer
®
verwenden.
1000997
! ACHTUNG
4 BEDIENELEMENTE
D-6
4 BEDIENELEMENTE
4.1 SYMBOLE________________________________________________________________
ACHTUNG
Erst mit dem Fahren des Traktors beginnen, nachdem Sie die Betriebs- &
Sicherheitshandbuch durchgelesen haben und wissen, wie man alle Bedienelemente
richtig betätigt.
Machen Sie sich mit den o. a. Symbolen und ihrer Bedeutung vertraut. Merken Sie sich die
Position und den Zweck der Bedienelemente und Meßinstrumente vor dem Bedienen
dieses Traktors.
Kühlmittel-
temperatur
D
Handbuch
lesen
Motorgashebel
Vollgas Halbgas
Betriebsstundenzähler
Fahrpedal
Vorwärts Rückwärts
Kraftstoff
Diesel
Drehbewegung der Trommel
Vor Aus Zurück
(Schnitt) (Ruckläppen)
Signalhorn
Motoröldruck
Feststellbremse
Angezogen Gelöst
ScheinwerferSchneidzylinder
Senken Heben
Hydraulik-
ölleck
Motor
Aus Lauf Glühkerze Anlassen
!
BEDIENELEMENTE 4
D-7
10
12
14
16
A Hebel zum Kippen der Lenksäule
B1 Sperre Feststellbremse
B2 Freigabe Feststellbremse
C Pedal Feststellbremse
D Anschlag Mähgeschwindigkeit
E Fahrpedal - Vorwärts
F Fahrpedal - Rückwärts
G Sitzeinstellung
H Verschlusskappe Hydrauliköl
I Kontrollleuchte Hydrauliköl
J Tankdeckel
K Kraftstoffmesser
L Läppschalter
M Betriebsstundenzähler
N Messinstrument für die Wassertem-
peratur
O Voltmeter
P Kontrollleuchte Motoröl
Q Hupe
R Schalter Zweiradantrieb / Vierradantrieb
S Joystick Anheben / Absenken
T Trommelschalter
U Lichtschalter
V Zündschalter
W Gashebel
X Kontrollleuchte Feststellbremse
Y Sicherungselemente
Z Hupschalter
A
B
1
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
B
2
I
Z
4 BEDIENELEMENTE
D-8
4.2 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE ____________________________________
A. Kippeinstellung der Lenksäule
Ziehen Sie den Hebel nach oben, um die Lenksäule
freizugeben. Kippen Sie die Säule nach oben oder
unten, bis Sie die gewünschte Stellung erreicht
haben. Lassen Sie den Hebel los, um die Lenksäule
in der jeweiligen Stellung zu arretieren.
B. Sperre / Freigabe Feststellbremse
Halten Sie, um die Feststellbremse zu arretieren, das
Bremspedal (C) getreten und drücken Sie die Sperre
(B
1
), bis diese einrastet. Um die Bremse wieder
freizugeben ist die Freigabevorrichtung (B
2
) für das
Bremspedal zu drücken.
C. Feststellbremse
Drücken Sie, um die Feststellbremse zu betätigen,
das Bremspedal nach unten.
D. Anschlag Mähgeschwindigkeit
Er begrenzt beim Mähen die
Vorwärtsgeschwindigkeit. Möchten Sie beim Mähen
eine niedrigere Fahrgeschwindigkeit nutzen, dann
drehen Sie den Hebel, bis dieser an die
Anschlagschraube (D1) auf dem Bodenbrett stößt,
wenn das Fahrpedal für Vorwärtsfahrt getreten ist.
Möchten Sie mit voller Geschwindigkeit fahren, dann
bringen Sie den Hebel in die abgebildete Stellung
(D3). Die Anschlagschraube (D2) kann auf
bestimmte Mähgeschwindigkeiten eingestellt
werden. Siehe Ersatzteile- und
Wartungshandbuch.
Abb. 4A
E. Vorwärtsfahrt (Fahrpedal)
Treten Sie die Vorderseite des Pedals nach unten,
um in Vorwärtsrichtung zu fahren. Lassen Sie das
Pedal los, damit der Traktor langsamer wird und
anhält. Betätigen Sie das Fahrpedal nicht bei
angezogener Feststellbremse und leuchtender
Kontrolllampe (W) für die Feststellbremse.
F. Rückwärtsfahrt (Fahrpedal)
Treten Sie die Rückseite des Pedals nach unten, um
rückwärts zu fahren. Lassen Sie das Pedal los, damit
der Traktor langsamer wird und anhält. Warten Sie,
bis der Traktor vollständig steht, bevor Sie in die
entgegengesetzte Richtung fahren. Betätigen Sie
das Fahrpedal nicht bei angezogener
Feststellbremse und leuchtender Kontrolllampe (W)
für die Feststellbremse.
G. Sitzeinstellung
Ziehen Sie den Hebel an der linken Seite heraus, um
den Sitz nach vorn oder hinten zu verschieben. Um
die Federspannung unter dem Sitz zu verändern, ist
der Stellknopf an der Vorderseite des Sitzes zu
drehen.
H. Verschlusskappe Hydrauliköl
Befüllen Sie die kalte Maschine mit sauberer
Hydraulikflüssigkeit bis zum grünen Bereich auf dem
Messinstrument. Überfüllen Sie die Maschine nicht.
I. Kontrollleuchte Hydrauliköl
Die Kontrollleuchte macht den Bediener auf
einen zu niedrigen Füllstand im Hydrauliktank
aufmerksam. Diese Leuchte funktioniert
zusammen mit dem Alarm. Siehe Abschnitt 4.3.
J. Tankdeckel
Befüllen Sie den Kraftstofftank mit Dieselkraftstoff Nr.
2 mit einer minimalen Cetanzahl von 45 Abschnitt
5.10
K. Kraftstoffmesser
Der Kraftstoffmesser zeigt den aktuellen
Kraftstoffstand an. Überprüfen Sie täglich den
Kraftstoffmesser, bevor Sie die Maschine starten.
Befüllen Sie die Maschine nur bis zum grünen
Bereich am Messgerät. Überfüllen Sie den Tank nicht
und fahren Sie den Tank nicht leer.
L. Läppschalter
Mit dem Läppschalter ist es möglich, die
Mähvorrichtungen zum Läppen in die
entgegengesetzte Richtung rotieren zu lassen.
Vorwärts – Für den normalen Betrieb
(Mähbetrieb) muss der Schalter in der
Stellung FORWARD (Mähen) stehen.
WARNUNG
Nehmen Sie niemals bei fahrendem Traktor
Einstellungen an der Lenkung vor. Stoppen Sie die
Maschine und ziehen Sie die Feststellbremse an,
bevor Sie mit den Einstellarbeiten beginnen.
!
Höchstgeschwindigkeit Reduzierte
Geschwindigkeit
D
1
D
2
D
3
E
F
BEDIENELEMENTE 4
D-9
Rückwärts – Zum Läppen muss der Mäher in
der entgegengesetzten Richtung betrieben
werden. Bringen Sie den Schalter in die
Stellung REVERSE (Läppen).
Beim Läppen muss die Feststellbremse angezogen
sein und sowohl der Haspelschalter (S) als auch der
Läppschalter (L) müssen in der Position REVERSE
stehen. Siehe Ersatzteile- und
Wartungshandbuch.
M. Betriebsstundenzähler
Der Betriebsstundenzähler zeichnet die
Betriebsstunden des Motors auf. Der
Betriebsstundenzähler dient der Planung
periodischer Wartungsmaßnahmen.
N. Temperaturmesser
Der Temperaturmesser zeigt die Temperatur des
Motorkühlmittels an. Die normale Betriebstemperatur
liegt zwischen 71°- 110°C. Steigt die Temperatur
über 110°C, ertönt ein Alarm. Siehe Abschnitt 4.3.
O. Voltmeter
Das Voltmeter zeigt den Zustand der Batterie an.
Beim normalen Betrieb sollte sich das Messgerät
niemals im roten Bereich befinden.
P. Kontrollleuchte Motoröldruck
Die Kontrolllampe leuchtet auf, wenn der
Motoröldruck unter 7 psi fällt. Stoppen Sie sofort den
Motor, ermitteln Sie die Ursache und beheben Sie
das Problem, bevor Sie weiterarbeiten.
Q. Hupe
Der Alarm ertönt, um den Bediener auf Zustände
aufmerksam zu machen, die sofort beachtet werden
müssen. Siehe Abschnitt 4.3.
R. Schalter Zweiradantrieb / Vierradantrieb
Der Schalter dient der Umschaltung von Zweirad- auf
Vierradantrieb.
S. Joystick Anheben / Absenken
Mit dem Joystick werden die Mähvorrichtungen
angehoben und abgesenkt. Wird der Joystick nach
vorn gedrückt, senken sich die Mähvorrichtungen ab,
wird der Joystick zurück gezogen, heben sich die
Mähvorrichtungen an.
T. Trommelschalter
Der Trommelschalter ist ein Wippschalter mit 3
Stellungen, mit einer neutralen Sperrposition. Er stellt
die Mähvorrichtung entweder für Vorwärts- oder
Rückwärtsdrehung ein. Beim Starten des Traktors ist
der Mähschalter in die Stellung OFF (Mittelstellung)
zu bringen.
VorwärtsDrücken Sie den Schalter zum
Mähen in die Position FORWARD (Mähen).
Bei dieser Schalterstellung starten die
Mähvorrichtungen automatisch, wenn sie abgesenkt
werden, und stoppen, wenn sie angehoben werden.
Um die Mähvorrichtungen zu deaktivieren, ist der
Schalter wieder in Mittelstellung zu bringen.
Rückwärts – Der Mäher kann zum Läppen,
zum Betreiben vertikaler Mähvorrichtungen,
zum Entfernen von Grasrückständen in den
Mähvorrichtungen oder zum Entfernen von Objekten,
an denen sich die Mähvorrichtungen verfangen
haben, in Rückwärtsrichtung betrieben werden. Um
die Drehrichtung der Messer umzukehren, ist der
Schalter in die Stellung REVERSE (RÜCKWÄRTS)
zu bringen.
Beim Läppen muss die Feststellbremse angezogen
und das Fahrpedal in der Stellung neutral sein und
sowohl der Haspelschalter (Q) als auch der
Rückläppschalter (K) in der Stellung REVERSE
stehen. Siehe Ersatzteile- und
Wartungshandbuch.
U. Lichtschalter
Mit dem Lichtschalter wird die Funktion der
Arbeitsscheinwerfer gesteuert.
V. Zündschalter
Der Zündschalter verfügt über vier Stellungen. OFF
(AUS) – RUN (BETRIEB) – GLOW PLUG
(GLÜHKERZE) START (START). Siehe Abschnitt
5.4.
W. Gas
Es dient der Regelung der Motordrehzahl. Bei
normalem Betrieb wird die Maschine mit Vollgas
gefahren.
X. Kontrollleuchte Feststellbremse
Sie zeigt an, dass die Feststellbremse angezogen
ist. Die Feststellbremse muss gelöst werden, bevor
das Fahrpedal getreten wird.
Y. Sicherungselemente
Die Sicherungselemente dienen dem Schutz der
Stromkreise der Elektrik. Siehe Ersatzteile- und
Wartungshandbuch.
Z. Hupschalter
Dieser Schalter dient der Prüfung des Alarmsystems
oder zum Abstellen des Alarmtons, nachdem ein zu
niedriger Ölstand gemeldet worden ist. Der Schalter
muss beim Starten und während des Betriebs des
Traktors in der Stellung ON stehen. Bringen Sie den
Schalter, um das Alarmsystem zu prüfen, in die
Stellung OFF und drehen Sie den Zündschlüssel auf
RUN. Siehe Abschnitt 4.3
.
4 BEDIENELEMENTE
D-10
4.3 BEDIENERALARME _______________________________________________________
Das elektrische Steuergerät überwacht die wichtigsten
Maschinensysteme. Es verwendet einen akustischen
Alarm und Warnlampen, um den Bediener auf Zustände
aufmerksam zu machen, die sofortige Maßnahmen
benötigen. Wenn ein Alarm ausgelöst wird, sind die in
der u. a. Tabelle enthaltenen allgemeinen Richtlinien
sowie etwaige spezifische Maßnahmen, die vom
Geländeaufseher oder Kundendienstleiter bestimmt
werden, zu befolgen.
Testen des Alarmsystems
Den Zündschalter auf RUN (BETRIEB) drehen. Alle
Lampen leuchten nun eine Sekunde lang oder länger
auf, und der Alarm ertönt kurz.
Dieses System überwacht:
1. Motoröldruck
2. Temperatur des Motorkühlmittels
3. Hydraulikölstand
Alert Maßnahme
1. Motoröldruck - Die
Öldruckkontrollampe leuchtet
auf. Der Öldruck ist niedrig.
Den Traktor sofort anhalten, die hvorrichtungen senken und den
Motor abstellen!
Den Ölstand im Motor prüfen. Wenn die
Öldruckkontrollampe auch beim richtigen Ölstand noch erleuchtet ist, den
Motor abstellen und den Traktor zu einem Wartungsbereich abschleppen
oder mit einem Anhänger transportieren.
NIEMALS
den Motor bei
erleuchteter Öldruckkontrollampe betreiben, da sonst eine ernsthafte
Beschädigung des Motors verursacht werden könnte.
2. Temperatur des Motorkühl-
mittels - Der Alarm ertönt. Die
Temperatur des Motorkühl-
mittels ist hoch.
Den Traktor sofort anhalten, die Mähvorrichtungen senken und den
Motor abstellen! Abfall, wie z. B. Blätter oder geschnittenes Gras, der den
Luftstrom durch die hintere Abschirmung an der Haube und im Bereich
zwischen dem Kühler und Ölkühler blockieren könnte, entfernen. Wenn der
Motor immer noch zu heiß ist, den Traktor zu einem Wartungsbereich zurück
transportieren.
WARNUNG: Das Motorkühlmittel steht unter Druck. Den Motor
abstellen und die Flüssigkeit abkühlen lassen, bevor man den
Flüssigkeitsstand prüft oder Kühlmittel in den Kühler nachfüllt.
3. Hydraulikölstand - Der Alarm
ertönt und die Warnlampe für
das Hydrauliköl leuchtet auf.
Das Hydrauliköl liegt unter dem
empfohlenen Stand.
Den Traktor sofort anhalten, die Mähvorrichtungen senken und den
Motor abstellen! Den Traktor optisch auf offensichtliche Anzeichen von
Lecks an den Anschlüssen, Schläuchen und Hydraulikkomponenten
überprüfen. Den Traktor zur Reparatur zu einem Wartungsbereich zurück
transportieren
WARNUNG: Das Hydrauliköl steht unter Druck. Den Motor abstellen
und das Hydrauliköl abkühlen lassen, bevor man den Hydraulikölstand
prüft oder Öl in den Hydrauliktank nachfüllt.
!
!
BETRIEB 5
D-11
5 BETRIEB
5.1 TÄGLICHE ÜBERPRÜFUNG _________________________________________________
1. Eine optische Prüfung der gesamten Maschine
durchführen, auf Anzeichen von Verschleiß, lose
Schrauben und fehlende oder beschädigte
Bestandteile überprüfen. Auf Kraftstoff- oder Öllecks
überprüfen, um sicherzustellen, daß die
Verbindungen fest und die Schläuche und Rohre in
gutem Zustand sind.
2. Die Kraftstoffversorgung, den Kühlwasserpegel im
Kühler, das Öl im Kurbelgehäuse und den Luftfilter-
anzeiger prüfen. Alle Flüssigkeitspegel müssen bei
kaltem Motor an der Markierung „voll“ sein.
3. Sicherstellen, daß alle Mähvorrichtungen auf
dieselbe Schnitthöhe eingestellt sind.
4. Prüfen, ob die Reifen richtig gefüllt sind.
5. Das Bedienerschutzsystem testen.
Hinweis: Ausführlichere Informationen über die
Wartung, Einstellungen und Wartungs-/
Schmierpläne sind in der Ersatzteile und Wart-
ungshandbuch enthalten.
WARNUNG
Die tägliche Prüfung darf nur bei ausgeschaltetem
Motor und kalten Flüssigkeiten durchgeführt werden.
Die Mähvorrichtungen auf den Boden senken, die
Feststellbremse anziehen, den Motor abstellen und
den Zündschlüssel abziehen.
!
5 BETRIEB
D-12
5.2 BEDIENERSCHUTZSYSTEM___________________________________________________________
1. Das Bedienerschutzsystem bewirkt, daß ein
Anlassen des Motors nur möglich ist, wenn die
Feststellbremse angezogen, das Fahrpedal auf
Leerlauf und der Rollenschalter AUS ist. Dieses
System schaltet auch den Motor ab, wenn der
Bediener den Sitz verläßt, während der
Rollenschalter EIN, das Mäh- oder Hubpedal nicht im
LEERLAUF, oder die Feststellbremse GELÖST ist.
2. Jede der folgenden Prüfungen ist durchzuführen,
um sicherzustellen, daß das Bedienerschutzsystem
richtig funktioniert. Wenn einer der Tests nicht
erfolgreich ist, das Testen beenden und das
System überprüfen und reparieren (siehe unten)
Beim 1. Test springt der Motor nicht an
.
Beim 2., 3. und 4. Test springt der Motor an.
hrend des 5. und 6. Tests läuft der Motor
weiterhin.
3. Bei jedem Test auf die u. a. Tabelle beziehen und
den Häkchen () quer über die Tabelle folgen.
Zwischen den Tests den Motor abstellen.
1. Test: Das ist der normale Anlaßvorgang. Der
Bediener ist auf dem Fahrersitz, die Feststellbremse
ist angezogen, die Füße des Bedieners sind von den
Pedalen entfernt und der Rollenschalter ist auf AUS.
Der Motor müßte nun anspringen.
2. Test: Der Motor darf nicht anspringen, wenn der
Rollenschalter auf EIN ist.
3. Test: Der Motor darf nicht anspringen, wenn die
Feststellbremse GELÖST ist.
4. Test: Der Motor darf nicht anspringen, wenn
entweder das Mäh- oder Hubpedal gedrückt ist.
5. Test: Den Motor wie normal anlassen, dann den
Rollenschalter auf EIN drehen und das Gewicht des
Bedieners vom Fahrersitz entfernen.
6. Test: Den Motor wie normal anlassen, dann die
Feststellbremse lösen und das Gewicht des
Bedieners vom Fahrersitz entfernen.
Das Gewicht vom Sitz entfernen. Der Motor schaltet sich ab.
ACHTUNG
Niemals die Ausrüstung bei getrenntem oder
fehlerhaftem Bedienerschutzsystem betreiben.
Keine Schalter abschalten oder umgehen.
!
Prüfung des Bedienerschutzsystems
Test Bediener sitzend Feststellbremse Fahrpedal im
Leerlauf
Trommelschalter Motor springt an
Ja Nein Angezogen Gelöst Ja Nein Ein Aus Ja Nein
1 ✔✔
2 ✔✔
3 ✔✔
4 ✔✔✔
5
✔✔
6
✔✔
BETRIEB 5
D-13
5.3 BETRIEBSVERFAHREN_____________________________________________________
1. Unter keinen Umständen darf der Motor angelassen
werden, während der Bediener nicht auf dem Traktor
sitzt.
2. Der Traktor und die Zusatzgeräte dürfen bei losen,
beschädigten oder fehlenden Bestandteilen nicht
betrieben werden. Wenn möglich, immer bei
trockenem Gras mähen.
3. Zuerst in einem Testbereich mähen, um vollkommen
mit dem Betrieb des Traktors und der Steuerhebel
vertraut zu werden.
Die Trommeln dürfen nicht laufen, ohne Gras zu
mähen. Zwischen Untermesser und Trommel würde
Wärme entstehen und die Schneidkante beschädigen.
4. Den Bereich überprüfen, um das beste und sicherste
Betriebsverfahren zu bestimmen. Die Länge des
Grases, Art des Geländes und den Zustand des
Bodens in Erwägung ziehen. Alle Bedingungen
erfordern bestimmte Einstellungen oder Vorsichts-
maßnahmen. Es dürfen nur von Textron Golf, Turf &
Specialty Products zugelassene Zubehör- und
Anbauteile verwendet werden.
5. Das Material darf niemals direkt in die Richtung von
Umstehenden ausgeworfen werden und es dürfen sich
keine Personen in die Nähe der Maschine aufhalten,
während sie in Betrieb ist. Der Besitzer bzw. Bediener
ist für Verletzungen von Umstehenden sowie für eine
Sachbeschädigung verantwortlich.
6. Beim Mähen nahe an Bereichen mit Kies nach
eigenem Ermessen arbeiten (Straßen, Parkplätze,
Wege, etc.). Vom Gerät ausgeworfene Steine können
eine ernsthafte Verletzung von Umstehenden bzw. eine
Sachbeschädigung verursachen.
7. Wenn nicht gemäht wird, stets den Trommelschalter
ausschalten, um die Messer anzuhalten
8. Beim Überqueren von Wegen und Straßen die Antrieb-
smotoren lösen und die Trommeln hochheben. Nach
Fahrzeugen Ausschau halten.
9. Bei einem Aufschlagen auf ein Hindernis, oder wenn
die Maschine abnormal zu rütteln beginnt, sofort
anhalten und die Ausrüstung auf eine Beschädigung
überprüfen. Vor Wiederaufnahme des Betriebs die
Ausrüstung reparieren lassen.
10. Auf Hängen langsamer fahren und besonders
vorsichtig vorgehen. Abschnitt 5.7 durchlesen. Bei
einem Betrieb in der Nähe von steilen Abhängen
Vorsicht walten lassen.
11. Vor dem Rückwärtsfahren nach hinten und unten
blicken, um sicherzustellen, daß der Weg frei ist. Beim
Anfahren von unübersichtlichen Kurven, Sträuchern,
Bäumen, oder anderen Gegenständen, die evtl. die
Sicht verdecken, Vorsicht walten lassen.
12. Niemals die Schneidvorrichtungen mit den Händen
reinigen. Zum Entfernen von Gras von den Klingen
eine Bürste verwenden. Die Klingen sind extrem scharf
und können ernsthafte Verletzungen verursachen.
ACHTUNG
Ein Überrollschutz für diesen Traktor ist als wahlweises Zubehör erhältlich. Wenn ein Traktor mit einem Überrollschutz
ausgestattet ist, muß immer ein Sitzgurt getragen werden. Der Sitzgurt muß immer gut anliegen. Beim Betrieb von
Traktoren ohne Überrollschutz KEINEN Sitzgurt verwenden.
Wenn ein Überrollschutz eingebaut ist und der Traktor umkippt, muß man sich am Lenkrad festhalten. Nicht versuchen,
herauszuspringen oder den Sitz zu verlassen!
!
VORSICHT
Immer eine Schutzbrille, Arbeitsschuhe oder Stiefel aus Leder, einen Schutzhelm und Ohrenschutz tragen, um
Verletzungen zu verhindern.
!
WARNUNG
Vor dem Mähen den gesamten Abfall entfernen, die von
der Maschine herausgeschleudert werden könnten.
Einen unbekannten Bereich vorsichtig befahren. Nur
Geschwindigkeiten einstellen, bei denen Sie den Mäher
vollständig unter Kontrolle haben.
!
ACHTUNG
Vor dem Reinigen, Einstellen oder Reparieren
dieser Ausrüstung immer alle Antriebe lösen, die
Vorrichtungen auf den Boden senken, die
Feststellbremse anziehen, den Motor abstellen und
den Zündschlüssel abziehen, um eine
Personenverletzung zu verhindern.
!
5 BETRIEB
D-14
5.4 ANLASSEN_______________________________________________________________
WICHTIG: Keine Starthilfeflüssigkeiten verwenden. Die
Verwendung solcher Flüssigkeiten im Lufteinlaßsystem
könnte eine Explosionsgefahr oder ein „Durchgehen“ des
Motors verursachen; außerdem könnte es eine ernsthafte
Beschädigung des Motors zur Folge haben
.
1. Überprüfen Sie, dass das Kraftstoffabsperrventil
vollständig geöffnet und das Schleppventil (siehe
Abschnitt 5.9) geschlossen ist.
2. Begeben Sie sich auf den Bedienersitz, prüfen Sie,
dass der Haspelschalter (T) in der Stellung OFF
steht, die Feststellbremse (C) angezogen ist und
sich das Fahrpedal (E und F) in der Stellung
Neutral befindet.
3. Bringen Sie den Gashebel in eine Stellung zwischen
1/8 und 1/2 des Gases (W). Drehen Sie den
Zündschalter (V) in die Stellung RUN. Die
Kontrolllampen für die Feststellbremse (X) und das
Motoröl (P) sollten leuchten.
4. Bringen Sie den Zündschalter ca. 3 bis 5 Sekunden
lang in die Stellung GLOW PLUG (GLÜHKERZE)
und drehen Sie den Schlüssel dann in die Stellung
START. Lassen Sie ihn los, sobald der Motor startet.
Je niedriger die Temperatur ist, desto länger dauert
es, die Kerzen zuzuschalten. Belassen Sie den
Schalter nicht länger als 5 Sekunden in der Stellung
GLOW PLUG und nicht länger als 15 Sekunden in
der Stellung START. Die Glühkerzen müssen nicht
zugeschaltet werden, wenn Sie mit warmem Motor
starten. Nachdem der Motor angesprungen ist,
sollte die Kontrollleuchte (P) für das Motoröl
erlöschen.
5. Warten Sie, bis der Motor warm und ordentlich
geschmiert ist, bevor Sie ihn mit hohen Drehzahlen
betreiben.
Abb. 5A
5.5 ANHALTEN / PARKEN______________________________________________________
Anhalten:
Den Fuß vom Fahrpedal entfernen. Der Traktor bremst
automatisch, wenn das Fahrpedal zum Leerlauf
zurückkehrt.
Parken des Traktors unter normalen Bedingungen:
1. Den PTO-Schalter auskuppeln (Y), die
Schneidvorrichtungen anheben und aus dem
Betriebsbereich fahren.
2. Zum Parken einen flachen und ebenen Bereich
aussuchen.
a. Das Fahrpedal loslassen, um den Traktor zum
vollständigen Stillstand zu bringen.
b. Alle Antriebe lösen, die Vorrichtungen auf den
Boden senken, die Drossel auf langsam
reduzieren und den Motor eine Minute lang ohne
Belastung laufen lassen.
3. Die Feststellbremse anziehen, den Motor abstellen
und immer den Zündschlüssel abziehen.
Wenn der Traktor im Notfall im Arbeitsbereich geparkt
werden muß, sind dabei die vom Geländeaufseher
gegebenen Richtlinien zu befolgen.
10
12
14
16
V
T
W
P
X
WARNUNG
Der Turbolader kann dauerhaft Schaden nehmen,
wenn der Motor abgestellt wird, ohne dass der
Turbolader Zeit hatte zum Abkühlen.
Um Schäden zu vermeiden, ist der Motor vor dem
Abschalten ohne Last und nur auf halber
Gaseinstellung 3 bis 5 Minuten lang laufen zu lassen.
BETRIEB 5
D-15
5.6 FAHREN / TRANSPORTIEREN _______________________________________________
Beim Fahren oder Transportieren des Traktors die in dieser
Anleitung enthaltenen Hinweise zur Sicherheit lesen und
befolgen. Für allgemeine Betriebsanweisungen verweisen
wir auf Abschnitt 5.3. Beim Rückwärtsfahren nach hinten
blicken, um sicherzustellen, daß der Weg frei ist.
Wichtig: Wenn dieser Traktor auf öffentlichen Straßen
gefahren wird, muß er den örtlichen Gesetzen und
Bestimmungen gerecht werden. Informationen über die
Bestimmungen und Anforderungen für die Ausrüstung sind
von der Kommunalverwaltung erhältlich.
1. Bei der Fahrt zum und vom Betriebsort alle Antriebe
auskuppeln und die Anbaugeräte in Transportstellung
anheben.
2. Feststellbremse lösen und Fahrhebel auf “FAHREN”
stellen. Fahrpedal langsam nach unten drücken.
5.7 BETRIEB AUF HÄNGEN ____________________________________________________
Der Traktor ist so konstruiert, daß er bei normalen
Mähbedingungen eine gute Zugkraft und Stabilität aufweist.
Beim Betrieb an Hängen und besonders auf grobem
Gelände oder bei nassem Gras Vorsicht walten lassen.
Nasses Gras reduziert die Zugkraft und Lenkkontrolle.
1. Immer mit dem Motor auf Vollgas mähen, aber die
Vorwärtsgeschwindigkeit reduzieren, um die richtige
Schnitthäufigkeit aufrechtzuerhalten.
2. Wenn der Traktor zum Rutschen neigt, oder die Reifen
beginnen, Markierungen auf dem Rasen zu hinter-
lassen, den Traktor mit einem kleineren Winkel zum
Abhang fahren, bis die Zugkraft wiederhergestellt ist
oder die Reifen den Rasen nicht mehr markieren.
3. Wenn der Traktor weiterhin rutscht oder eine
Markierung des Rasens verursacht, ist das Gefälle zu
steil für einen sicheren Betrieb. Keinen weiteren
Versuch zum Ansteigen unternehmen, sondern
langsam nach unten fahren.
4. Beim Hinunterfahren auf einem steilen Hang immer die
Vorrichtungen auf den Boden senken, um das Risiko
eines Umkippens des Traktors zu verhindern.
Der richtige Reifendruck ist für eine maximale Zugkraft von
ausschlaggebender Bedeutung.
Vorn und hinten – 69-83 kPa.
WARNUNG
Beim Wenden mit verringerter Geschwindigkeit fahren,
um ein Kippen oder den Verlust der Kontrolle zu
verhindern.
!
ACHTUNG
Um die Möglichkeit des Umkippens auf ein Mindestmaß
zu beschränken, fährt man auf Hügeln und Terrassen am
besten auf dem Hang auf und ab (senkrecht) und nicht
quer darüber (waagrecht). Ein unnötiges Kurvenfahren
vermeiden, mit reduzierter Geschwindigkeit fahren, und
Ausschau nach versteckten Hindernissen halten.
WARNUNG
Dieser Traktor darf nur auf Hängen mit einem
Neigungswinkel von maximal 20° betrieben.
!
!
!
5 BETRIEB
D-16
5.8 MÄHEN __________________________________________________________________
Mähen:
1. Motor starten und Mähvorrichtungen auf den Boden
absenken.
Hinweis: Um Beschädigungen der Trommel und des
Untermessers zu verhindern, dürfen die Trommeln nie
laufen, ohne Gras zu mähen.
2. Trommelschalter auf EIN stellen und Feststellbremse
lösen.
3. Handgashebel auf SCHNELL drehen und
anschließend das Fahrpedal langsam bis zu der
gewünschten Mähgeschwindigkeit niederdrücken.
a. Um einen lückenlosen Schnitt zu erzielen, die Gras-
narben beim Schneiden etwas überlappen lassen.
b. Beim Überqueren von Wegen oder Straßen die
Mähvorrichtungen anhalten und in
Transportstellung heben. Auf den Straßenverkehr
achten.
4. Zum Auswechseln oder Installieren der Grasauf-
fangvorrichtungen die Schneideinheiten auf den Boden
absenken, die Feststellbremse anziehen und den
Motor ausschalten. Den Korpus der Grasauffangvor-
richtung so kippen, daß ihre Vorderkante mit dem
Gestell der Mähvorrichtung übereinstimmt, und die
Auffangvorrichtung auf ihr Gestell aufschieben bzw.
von diesem herunterziehen.
5.9 ABSCHLEPPEN / TRANSPORT AUF TRAILER__________________________________
Wenn am Traktor Schwierigkeiten auftreten und wenn er
abgeschaltet und vom Arbeitsbereich entfernt werden muß,
muß er zum Transportieren auf einen Trailer geladen
werden. Wenn kein Trailer verfügbar ist, kann die Maschine
auf kurze Entfernung abgeschleppt werden.
Beim Laden und Entladen des Traktors vorsichtig vorgehen.
Den Traktor sicher am Anhänger befestigen, um zu
verhindern, daß er während des Transports rollt oder
verrutscht.
Vor dem Abschleppen das Abschleppventil öffnen. Das
Abschleppventil ermöglicht ein Transportieren des Traktors
ohne Anlassen des Motors und verhindert eine mögliche
Beschädigung der Hydraulikkomponenten.
Das Schleppventil (A) befindet sich am Boden der
Antriebspumpe unter dem Traktor. Lösen Sie, um das
Ventil zu öffnen, die Gegenmutter an der Ventilspindel
und drehen Sie das Ventil im Uhrzeigersinn.
Überprüfen Sie, bevor Sie im Schleppbetrieb arbeiten, dass
die Schneideeinheiten angehoben sind. Lassen sich diese
nicht anheben, dann müssen sie vom Traktor abgebaut
werden.
Nach dem Abschleppen das Ventil ganz schließen und
danach die Abdeckung wieder anbringen.
HINWEIS: Beim Abschleppen 3,2 km/h nicht überschreiten.
Ein Abschleppen über lange Strecken ist nicht
empfehlenswert.
Abschleppbetrieb / Transport über längere Strecken.
Muss der Traktor auf einer Straße abgeschleppt werden,
bevor er auf einem Hänger befestigt wird, dann ist der
Reifendruck wie folgt zu verändern:
Vorn - 18 psi
Hinten - 24 psi
Nach dem Abladen des Traktors ist der Reifendruck wieder
auf den normalen Betriebsdruck zu vermindern. Siehe
Abschnitt 5.7.
Abb. 5B
ACHTUNG
Um ernsthafte Verletzungen zu verhindern, Hände, Füße
und Kleidung von der Schneidvorrichtung fernhalten,
wenn sich die Klingen bewegen.
NIEMALS die Schneidvorrichtungen mit den Händen
reinigen. Zum Entfernen von geschnittenem Gras von
den Klingen eine Bürste verwenden. Die Klingen sind
extrem scharf und könnten ernsthafte Verletzungen
verursachen.
Zur Beseitigung von Fremdkörpern usw. von der
Schneideinheit, den Trommelschalter auskuppeln, die
Feststellbremse anziehen, den Motor abschalten und
den Zündschlüssel heraus ziehen und erst dann den
Fremdkörper beseitigen.
!
A
BETRIEB 5
D-17
5.10 TÄGLICHE WARTUNG______________________________________________________
Wichtig: Ausführlichere Informationen über die Wartung,
Einstellungen und Wartungs-/Schmierpläne sind inm
Ersatzteile- und Wartungshandbuch enthalten.
1. Den Traktor auf einem flachen und ebenen Boden
parken. Die Vorrichtungen vollständig auf den Boden
senken, die Feststellbremse anziehen, den Motor
abstellen und den Zündschlüssel abziehen.
2. Soweit erforderlich, alle Stellen schmieren und ölen.
Zur Brandverhinderung die Schneidvorrichtungen
und den Traktor nach jedem Gebrauch abwaschen.
a. Zum Säubern der Geräte darf nur frisches Wasser ver-
wendet werden.
Hinweis: Wenn Salz- oder Abwasser verwendet wird,
kann dies zu Rost und Korrosion der Metallteile führen,
was zu vorzeitigen Schäden oder Versagen führen kann.
Schäden dieser Art sind nicht durch die Werksgarantie
abgedeckt.
b. Keine Hochdruckspritzanlage verwenden.
c. Wasser nicht direkt auf das Instrumentenbrett
oder irgendwelche elektrischen Komponenten
spritzen.
d. Kein Wasser in den Kühllufteinlaß oder den
Motorlufteinlaß spritzen.
Hinweis: Den Motor nicht abwaschen, wenn er heiß
ist oder läuft. Zum Reinigen des Motors und der
Kühlerlamellen Druckluft verwenden.
KRAFTSTOFF
Befüllen Sie den Kraftstofftank des Traktors nach jedem
Arbeitstag bis zur Füllstandsmarkierung im
Kraftstoffmesser.
Dazu sauberes und frisches Dieselöl Nr. 2 mit dem
Cetanwert 45 verwenden.
Den Kraftstoff vorsichtig handhaben, da er leicht
entzündlich ist. Einen zugelassenen Container
verwenden, dessen Schnabel in den Tankeinfüllstutzen
passen muß. Zum Umfüllen des Kraftstoffs keine Dosen
und Trichter verwenden.
Den Kraftstoff den örtlichen Bestimmungen und
Empfehlungen des Kraftstofflieferanten entsprech-end
lagern.
Den Tank niemals überfüllen oder ganz leer werden
lassen
.
HYDRAULIKSCHLÄUCHE, HYDRAULIKÖL UND
HYDRAULIKFILTER
1. Die Hydraulikschläuche und –rohre täglich
überprüfen. Auf feuchte Schläuche oder Ölflecken
prüfen und verschlissene oder beschädigte
Schläuche vor Inbetriebnahme der Maschine
austauschen.
2. Zu Beginn jedes Arbeitstags vor dem Anlassen des
Motors den Motoröl- und Hydraulikölstand prüfen.
Wenn der Ölstand niedrig ist, die Einfüllkappe
abnehmen und nach bedarf Öl nachfüllen. Nicht zu
voll füllen.
ACHTUNG
Niemals bei laufendem oder heißem Motor den
Einfüllverschluß vom Kraftstofftank entfernen oder
Kraftstoff nachfüllen.
Beim Handhaben von Kraftstoff ist Rauchen verboten.
Niemals den Tank in einem Gebäude füllen oder
ablassen.
Evtl. verschütteter Kraftstoff ist sofort zu beseitigen.
Niemals Kraftstoffcontainer in der Nähe von Feuer
oder Geräten, die Funken erzeugen und somit den
Kraftstoff oder die Kraftstoffdämpfe entzünden
könnten, handhaben oder lagern.
Achten Sie immer darauf, den Tankdeckel wieder fest
anzubringen.
ACHTUNG
Niemals die Hände zum Prüfen auf Öllecks
verwenden, um eine ernsthafte Personen-
verletzung durch heißes, unter Druck stehendes
Öl zu verhindern. Zu diesem Zweck Papier oder
Pappe verwenden.
Die Kraft der unter Druck entweichenden
Hydraulikflüssigkeit kann ein Eindringen unter die
Haut bewirken. Wenn diese Flüssigkeit unter die
Haut gespritzt wird, muß sie innerhalb von ein
paar Stunden von einem Arzt, der mit dieser Art
von Verletzung vertraut ist, operativ entfernt
werden, da sonst Gangrän verursacht werden
könnte.
!
!
BOB-CAT BUNTON CUSHMAN JACOBSEN RANSOMES RYAN E-Z-GO
Equipment from Ransomes Jacobsen Limited is built to
exacting standards ensured by ISO 9001 registration at
all our manufacturing locations. A worldwide dealer
network and factory-trained technicians backed by
Ransomes Jacobsen Parts Xpress provide reliable,
high-quality product support.
Ransomes Jacobsen Limited
Central Avenue, Ransomes Europark, Ipswich, England, IP3 9QG
English Company Registration No. 1070731
www.ransomesjacobsen.com
World Class Quality, Performance and Support
GB
F
NL
D
I
Les machines Ransomes Jacobsen Limited sont
fabriquées, dans toutes nos usines, selon les
normes de l’accréditation ISO 9001. Ransomes
Jacobsen Parts Xpress offre à sa clientèle un
réseau international de concessionnaires et de
techniciens formés pour l’Après-vente.
Qualité Totale Mondiale, Performance et Soutien
Machines van Ransomes Jacobsen Limited worden gebouwd
volgens de hoogste normen, zoals verzekerd door de ISO
9001 registratie die op al onze productielocaties van
toepassing is. Een wereldwijd dealernet en technici met een
fabriekopleiding voorzien, mede dankzij de back-up van
Ransomes Jacobsen Parts Xpress, in een betrouwbare
productondersteuning van hoge kwaliteit.
Kwaliteit, prestatie en ondersteuning van wereldklasse
Geräte der Firma Ransomes Jacobsen Limited werden nach
höchst anspruchsvollen Maßstäben gefertigt. Alle Hersteller-
werke sind nach ISO 9001 zertifiziert. Ein weltweites Händler-
netz und vor Ort ausgebildete Techniker gewährleisten in
Zusammenarbeit mit Ransomes Jacobsen Parts Xpress zuver-
lässige, hochqualitative Produktunterstützung.
Qualität, Leistung und Support von Weltklasse
Le apparecchiature prodotte dalla Ransomes Jacobsen
Limited sono realizzate secondo standard rigorosi previsti
dalla registrazione alle norme ISO 9001 presso tutti i nostri
stabilimenti. La rete internazionale di rivenditori e tecnici
altamente qualificati gode del supporto esclusivo del servizio
Ransomes Jacobsen Parts Xpress, unico per affidabilità e
qualità dei prodotti.
Qualità, prestazioni e assistenza di livello internazionale
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Jacobsen Super LF 1880 67923 Bedienungsanleitung

Kategorie
Rasenmäher
Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch ist auch geeignet für