Defort DMS-1200 Benutzerhandbuch

Kategorie
Gehrungssägen
Typ
Benutzerhandbuch
DMS-1200
98291278
Bedienungsanleitung ..........................6
User’s Manual ..................................10
Mode d’emploi ..................................13
Instrucciones de servicio ..................17
Manual de instruções .......................20
Istruzione per l’uso ...........................24
Gebruiksaanwijzing ..........................27
Brugervejledning ..............................31
Bruksanvisning .................................34
Bruksanvisning .................................37
Käyttöohje ........................................40
Kasutusjuhend .................................43
Instrukcija .........................................46
Instrukcija .........................................49
Инструкция по эксплуатации .........52
Қолданысы бойынша нұсқама .......56
Інструкція з експлуатації ................59
Instruksja obsługi .............................62
Návod k použití ................................65
Uputstvo za korisnike .......................68
Használati utasítás ..........................71
Manual de utilizare ...........................74
Navodilo za uporabo ........................77
BOS
Upute za uporabu ...................80
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................83
Kullanım kılavuzu .............................87
...........91
6
DE
1. GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Entriegelungsknopf
2. Handgriff
3. Ein,-Ausschalter
4. Maschinenkopf
5. Sägeblatt
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Anschlagschine
8. Drehtisch
9. Bodenplatte feststehend
10. Feststellschraube
11. Stirnlochschlüssel
12. Sechskantschlüssel
13. Spannschraube
14. Sägeblattbefestigung
15. Sägeblattabdeckung
16. Sicherungsbolzen
17. Schraube
18. Spanabsaugung
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von
Holz und Kunststoff, entsprechend der Maschinengröße.
Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeig-
net.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet
werden.
Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/
Bediener und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter
verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben
aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie-
nungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müs-
sen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren un-
terrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvor-
schriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und
sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung
des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänz-
lich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können be-
stimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt
werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma-
schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abgedecktem Sä-
gebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverlet-
zung)
Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-:ei en.
• Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen
des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Ge-
hörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben
bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
3. WICHTIGE HINWEISE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch
und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich an-
hand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem
richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen ver-
traut.
Sicherheitshinweise
Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungsarbei-
ten den Netzstecker
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen,
die an der Maschine arbeiten, weiter.
Verwenden Sie die Säge nicht zum Brennholzsägen.
Vorsicht! Durch das rotierende Sägeblatt besteht Ver-
letzungsgefahr für Hände und Finger
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannung
auf dem Typenschild des Gerätes mit der Netzspan-
nung übereinstimmt.
Ist ein Verlängerungskabel erforderlich, so vergewis-
sern Sie sich, daß dessen Querschnitt für die Strom-
aufnahme der Säge ausreichend ist. Mindestquer-
schnitt 1,5 mm
2
Kabeltrommel nur im abgerolltem Zustand verwen-
den.
Die Säge nicht am Netzkabel tragen.
Setzen Sie die Säge nicht dem Regen aus und be-
nützen Sie die Maschine nicht in feuchter oder nasser
Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Sägen Sie nicht in der Nähe von brennbaren Flüssig-
keiten oder Gasen.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung! Weite Kleidung
oder Schmuck, können vom rotierenden Sägeb a:t er-
faß: werden.
Die Bedienungsperson muß mindestens 18 Jahre alt
sein, Auszubildende mind. 16 Jahre, jedoch nur unter
Aufsicht.
Kinder von dem am Netz angeschlossenem Gerät
fernhalten.
• Überprüfen Sie die Netzanschlußleitung. Verwenden
Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlußlei-
tungen.
DE
Deutsch
DE
7
Halten Sie den Arbeitsplatz von Holzabfällen und her-
umliegenden Teilen frei.
An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abge-
lenkt werden.
Beachten Sie die Motor - und Sägeblatt-Drehrichtung.
Das Sägeblatt darf in keinem Fall nach dem Ausschal-
ten des Antriebs durch seitliches Gegendrücken ge-
bremst werden.
Bauen Sie nur gut geschärfte, rißfreie und nicht ver-
formte Sägeblätter ein.
Es dürfen nur Werkzeuge auf der Maschine verwendet
werden, die der prEN 847-1:1996 entsprechen.
• Fehlerhafte Sägeblätter müssen sofort ausgetauscht
werden.
Benützen Sie keine Sägeblätter, die den in dieser
Gebrauchsanweisung angegebenen Kenndaten nicht
entsprechen.
Es ist sicherzustellen, daß der Pfeil auf dem Sägeblatt
mit, dem angebrachtem Pfeil auf dem Gerät überein-
stimmt.
• Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt in keiner
Stellung den Drehtisch berührt, indem Sie bei gezo-
genem Netzstecker das Sägeblatt mit der Hand, in der
45° und in der 90° Stellung drehen.
Es ist sicherzustellen, daß alle Einrichtungen, die das
Sägeblatt verdecken, einwandfrei arbeiten.
Die bewegliche Schutzhabe darf in geöffnetem Zu-
stand nicht festgeklemmt werden.
Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen nicht
demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
Beschädigte oder fehlerhafte Schutzeinrichtungen
sind unverzüglich auszutauschen.
Schneiden Sie keine Werkstücke, die zu klein sind, um
sie sicher in der Hand zu halten.
Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen, bei de-
nen durch ein plötzliches Abrutschen eine oder beide
Hände das Sägeblatt berühren könnten.
Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche Au age
(Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein kippen der Ma-
schine zu vermeiden.
Runde Werkstücke wie Dübelstangen etc. müssen
immer mit einer geeigneten Vorrichtung festgespannt
werden.
Es dürfen sich keine Nägel oder sonstige Fremdkörper
in dem zu sägenden Teil des Werkstücks be nden.
Arbeitsstellung stets seitlich vom Sägeblatt.
Die Maschine nicht soweit belasten, daß sie zum Still-
stand kommt.
Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen Arbeits-
platte und Anschlagschiene, um ein wackel bzw. ver-
drehen des Werkstückes zu verhindern.
Stellen Sie sicher, daß die Abschnitte sich seitlich von
Sägeblatt entfernen können. Andernfalls ist es mög-
lich, daß sie vom Sägeblatt erfaßt und weggeschleu-
dert werden.
Sägen Sie niemals mehrere Werkstücke gleichzeitig.
Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder einge-
klemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt.
Zum Beheben von Störungen oder zum Entfernen
eingeklemmter Holzstücke die Maschine ausschalten.
- Netzstecker ziehen-
Umrüstungen, sowie Einstell-‚ Meß-, und Reinigungs-
arbeiten nur bei abgeschaltetem Motor durchführen.
- Netzstecker ziehen-
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die Schlüs-
sel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Elektroinstallationen, Reparaturen und Wartungsar-
beiten dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.
Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müs-
sen nach abgeschlossener Reparatur- oder Wartung
sofort wieder montiert werden.
Die Sicherheits-, Arbeits-, und Wartungshinweise des
Herstellers, sowie die in den Technischen Daten ange-
gebenen Abmessungen, müssen eingehalten werden.
Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstech-
nischen Regeln müssen beachtet werden.
Merkhefte der Berufsgenossenschaft beachten
<VBG 7j).
Schließen Sie bei jeder Tätigkeit die Staubab-saug
Einrichtung an.
Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist nur mit einer
geeigneten Absauganlge zulässig.
Die Kappsäge muß an einer 230 V Schukosteckdose,
mit einer Mindestabsicherung von 10 A, angeschlos-
sen werden.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen
für schwere Arbeiten.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist!
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht.
Überprüfen Sie das Werkzeug auf eventuelle Beschä-
digungen!
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs müssen
Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsge-
mäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschä-
digt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein
und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien
Betrieb des Werkzeugs sicherstellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kunden-
dienstwerkstatt auswechseln.
Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen Si-
cherheitsbestimmungen- Reparaturen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem
Originalersatzteile verwendet werden; andernfalls kön-
nen Unfälle für Benutzer entstehen.
Beim Senkrechtarbeiten Vorsicht walten lassen.
Achtung, bei Doppelgehrungsschnitte besondere Vor-
sicht geboten.
Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht!
Tragen Sie eine Schutzbrille
• Gehörschutz tragen
Verwenden Sie bei stauberzeugendenArbeiten eine
Atemmaske.
Kontrollieren Sie das Werkzeugkabel/ Verlängerungs-
kabel auf Beschädigung.
8
DE
5. TECHNISCHE DATEN
Wechselstrommotor 230V 50Hz
Leistung 1200 Watt
Leerlaufdrehzahl n
0
5000 min
-1
Hartmetallsägeblatt Ø 210 x Ø 30 x 2,8 mm
Sägebreite bei 90°x 90° 120 x 50 mm
Sägebreite bei 45°x 90° 85 x 50 mm
Sägebreite bei 90°x 45° 120 x 22 mm
Sägebreite bei 45°x 45°
(Doppelgehrungsschnitt)
85 x 22 mm
Gewicht 7,5 kg
6. VOR INBETRIEBNAHME
Die Maschine muß standsicher aufgestellt werden,
d.h. auf einer Werkbank, einem Universal-Untergestell
o. ä. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und
Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert
sein.
Das Sägeblatt muß frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper wie
z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen, vergewis-
sern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und
bewegliche Teile leichtgängig sind.
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Ma-
schine, daß die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
7. AUFBAU UND BEDIENUNG
A.) Säge einstellen. 2 4
Durch leichtes Drücken des Maschinenkopfes (4)
nach unten und gleichzeitiges Herausziehen des Si-
cherungsbolzens (16) aus der Motorhalterung, wird die
Säge in der unteren Stellung entriegeln.
Maschinenkopf (4) nach oben schwenken, bis der Si-
cherungshaken einrastet.
Der Maschinenkopf (4) kann durch Lösen der Spann-
schraube (13), nach links auf max. 45° geneigt wer-
den.
Netzspannung mit Spannungsangabe auf dem Daten-
schild auf Übereinstimmung prüfen und Gerät anste-
cken.
Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt 90°
2 4 8 9
• Den Maschinenkopf (4) nach unten senken und mit
dem Sicherungsbolzen (16) xieren.
Spannschraube (13) lockern.
Anschlagwinkel zwischen Sägeblatt (5) und Anschlag-
schiene (7) anlegen.
Justierschraube (23) soweit verstellen, bis der Win-
kel zwischen Sägeblatt (5) und Anschlagschiene (7)
90°beträgt.
Feinjustierung des Anschlags für Gehrungsschnitt 45°
2 4 10 11
• Den Maschinenkopf (4) nach unten senken und mit
dem Sicherungsbolzen (16) xieren.
Den Drehtisch (8) auf 90° Stellung xieren.
Die Spannschraube (13) lösen und mit dem Handgriff
(2) den Maschinenkopf (4) nach links, auf 45° neigen.
45°-Anschlagwinkel zwischen Sägeblatt (5) und Dreh-
tisch (8) anlegen.
Justierschraube (21) soweit verstellen, bis der Winkel
zwischen Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) genau 45°
beträgt.
Gegenmutter wieder festziehen um diese Einstellung
zu xieren.
B.) Kappschnitt 90° und Drehtisch 90°
1
Die Säge wird durch Drücken des Hauptschalters (3)
eingeschaltet.
Achtung! Das zu sägende Material fest auf die Maschi-
nen äche au egen, damit das Material sich während
des Schneidens nicht verschiebt.
Nach dem Einschalten der Säge abwarten, bis das Sä-
geblatt (5) seine maximale Drehzahl erreicht hat.
Entriegelungsknopf (1) drücken und Maschinenkopf
mit dem Griff (2) gleichmäßig und mit leichtem Druck
nach unten durch das Werkstück bewegen.
Nach Beendigung des Sägevorgangs Maschinenkopf
wieder in die obere Ruhestellung bringen und Ein,-
Ausschalter (3) loslassen.
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine
automatisch nach oben, d.h. Griff (2) nach Schnittende
nicht loslassen, sondern Maschinenkopf langsam und
unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
9
DE
C.) Kappschnitt 90° und Drehtisch 90° - 45° 3
Mit der Kapp- und Gehrungssäge können Schrägschnitte
nach links und rechts von 90°-45° zur Anschlagschiene
ausgeführt werden.
Den Drehtisch (8) durch Lockern der beiden Feststell-
schrauben (10), auf der Anschlagleiste, lösen.
Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf den ge-
wünschten Winkel einstellen, d.h. die Markierung auf
dem Drehtisch muß mit dem gewünschtem Winkel-
maß auf der feststehenden Bodenplatte (9) überein-
stimmen.
Die beiden Feststellschrauben (10) wieder festziehen
um Drehtisch (8) zu xieren.
Schnitt wie unter Punkt B.) beschrieben ausführen.
D.) Gehrungsschnitt 90° - 45° und Drehtisch 90°
2 12
Mit der Kapp- und Gehrungssäge können Gehrungs-
schnitte nach links von 90°- 45° zur Arbeits äche ausge-
führt werden.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung bringen.
Den Drehtisch (8) auf 90° Stellung xieren.
Die Spannschraube (13) lösen und mit dem Handgriff
(2) den Maschinenkopf (4) nach links neigen, bis die
Markierung am Maschinenkopf (4) auf das gewünsch-
te Winkelmaß zeigt.
Spannschraube (13) wieder festziehen und Schnitt wie
unter Punkt B.) beschrieben durchführen.
E.) Gehrungsschnitt 90° - 45° und Drehtisch 90° - 45°
2 3 13
Mit der Kapp- und Gehrungssäge können Gehrungs-
schnitte nach links von 90°- 45° zur Arbeits äche und
gleichzeitig 90°- 45° zur Anschlagschiene ausgeführt
werden (Doppelgehrungsschnitt).
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung bringen.
Den Drehtisch (8) durch Lockern der beiden Feststell-
schrauben (10), auf der Anschlagleiste, lösen.
Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf den ge-
wünschten Winkel einstellen (siehe hierzu auch Punkt
C).
Die beiden Feststellschrauben (10) wieder festziehen
um Drehtisch zu xieren.
Die Spannschraube (13) lösen und mit dem Handgriff
(2) den Maschinenkopf (4) nach links, auf das ge-
wünschte Winkelmaß neigen (siehe hierzu auch Punkt
D).
Spannschraube (13) wieder festziehen.
Schnitt wie unter Punkt B. beschrieben ausführen.
F.) Spannabsaugung
7
Die Säge ist mit einem Absaugstutzen (18) für Späne
ausgestattet.
G) Austausch des Sägeblatts
5 6
• Netzstecker ziehen
Den Maschinenkopf (4) nach oben schwenken
Die Schrauben (17) herausdrehen, und die linke Säge-
blattabdeckung (15) abnehmen.
• Den Außen ansch mit dem beiliegenden Stirnloch-
schlüssel sperren und die Sechskanntschraube mit
dem Steckschlüssel im Uhrzeigersinn (Achtung! Links-
gewinde!) herausschrauben.
Das Sägeblatt (5) vom Innen ansch abnehmen nach
oben herausziehen.
Das neue Sägeblatt in umgekehrter Reihenfolge wie-
der einzusetzen und festziehen.
Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h. die Dreh-
richtung des Sägeblattes, muß mit der Richtung des
Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen.
Vor der Sägeblattmontage, müssen die Sägeblatt an-
sche sorgfältig gereinigt werden.
Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die Funkti-
onsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zuprüfen.
8. WARTUNG
Halten Sie die Lüftungsschlitze der Maschine stets frei
und sauber.
Staub und Verschmutzungen sind regelmäßig von der
Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten
mit Druckluft oder einem Lappen durchzuführen.
Alle beweglichen Teile sind in periodischen Zeitabstän-
den nachzuschmieren.
• Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes keine
ätzenden Mittel.
94
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardized documents: EN 55014-1:2006; EN
55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/
A2:2005 in accordance with the regulations 2006/42/
ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN
60745 the sound pressure level of this tool is <96,3 dB(A)
and the sound power level is <109,3 dB(A) (standard de-
viation: 3 dB), and the vibration is <2,33 m/s
2
(hand-arm
method).
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006; EN
55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-
3/A2:2005 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60
745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes
<96,3 dB(A) und der Schalleistungspegel <109,3 dB(A)
(Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration
<2,33 m/s
2
(Hand-Arm Methode).
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou docu-
ments normalisés suivants: EN 55014-1:2006; EN
55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/
A2:2005 conforme aux réglementations 2006/42/СEE,
2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de
la pression sonore de cet outil est <96,3 dB(A) et le niveau
de la puissance sonore <109,3 dB(A) (déviation standard:
3 dB), et la vibration <2,33 m/s
2
(méthode main-bras).
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 55014-
1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN
61000-3-3/A2:2005 de acuerdo con las regulaciones
2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745
el nivel de la presión acústica de esta herramienta se
eleva a <96,3 dB(A) y el nivel de la potencia acústica
<109,3 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vi-
bración a <2,33 m/s
2
(método brazo-mano).
PT
DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
este producto cumpre as seguintes normas ou docu-
mentos normativos: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/
A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005
conforme as disposições das directivas 2006/42/СEE,
2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível
de pressão acústica desta ferramenta é <96,3 dB(A) e o
nível de potência acústica <109,3 dB(A) (espaço de erro:
3 dB), e a vibração <2,33 m/s
2
(método braço-mão).
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 55014-1:2006; EN
55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/
A2:2005 in base alle prescrizioni delle direttive 2006/42/
СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità
al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo
utensile è <96,3 dB(A) ed il livello di potenza acustica
è <109,3 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vi-
brazione è <2,33 m/s
2
(metodo mano-braccio).
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten: EN 55014-1:2006;
EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-
3-3/A2:2005 overeenkomstig de bepalingen van de
richtlijnen 2006/42/ЕEG, 2006/95/ЕEG, 2004/108/ЕEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745
bedraagt het geluidsdrukniveau van deze ma-
chine <96,3 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau
<109,3 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie
<2,33 m/s
2
(hand-arm methode).
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
98
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt-
zen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
Rücknahmestellen abzugeben.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by
returning this appliance to the collection centres (if available).
INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
FR
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
NL
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het hui-
safval!
Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons
milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelpla-
atsen af te geven.
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
DK
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan
genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt af-
fald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem
til at aevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant n-
des, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte
miljøet.
AVVERTENZE PER LA TUTELA
DELL’AMBIENTE
IT
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientra-
no nei normali riuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta compe-
tenti, qualora siano presenti sul territorio
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
ES
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
protección del medio ambiente entregando este aparato en los
puntos de recogida existentes.
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
DO MEIO AMBIENTE
PT
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, con-
tribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
caso existam.
ÅTERVINNING
SE
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus-
hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
YMPÄRISTÖNSUOJELU
FI
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavalli-
sen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Van-
hoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käy-
tetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspistee-
seen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
MILJØVERN
NO
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdnings-
avfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjen-
vinningsanlegg
KESKONNAKAITSE
EE
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvi-
kuid ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikide-
le). Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete
kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elekt-
rilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada
või ringlusse võtta
APLINKOS APSAUGA
LT
Nemeskite elektrinių įrankių, papildomos įrangos ir pakuotės į buitinių
atliekų konteinerius (galioja tik ES valstybėms). Pagal ES Direktyvа
2002/96/EG dėl naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų utili-
zavimo ir pagal vietinius valstybės įstatymus atitarnavę elektriniai įran-
kiai turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo
vietas, kur jie turi būti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu
būdu
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
LV
Neizmetiet elektroiekārtas, piederumus un iesaiņojuma materiālus
sadzīves atkritumos (tikai ES valstīm). Saskaņā ar Eiropas Direktīvu
2002/96/EG par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas iekārtām un tās
iekļaušanu valsts likumdošanā lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc atse-
višķi un jānogādā otrreizпjai pārstrādei videi draudzīgā veidā
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Defort DMS-1200 Benutzerhandbuch

Kategorie
Gehrungssägen
Typ
Benutzerhandbuch