Ferm TDM1020 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
Art. no. TDM1020
FTB-13NL
www.ferm.com
www.ferm.com 0609-29.1
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
USERS MANUAL 08
GEBRAUCHSANWEISUNG 16
GEBRUIKSAANWIJZING 25
MODE D’EMPLOI 34
MANUAL DE INSTRUCCIONES 43
MANUAL DE INSTRUÇÕES 51
MANUALE UTILIZZATI 60
BRUKSANVISNING 69
KÄYTTÖOHJE 77
BRUKSANVISNING 85
BRUGERVEJLEDNING 93
Ferm 89
Fest sperren godt ved å stramme til klemmeskruen (22).
Montere chucken
Fig. B6
Åpne vernesperren (7).
Skyv chucken (6) inn på drivspindelen (23).
4. BRUK
Innsettelse og fjerning av et bor
Fig. C
Åpne opp vernesperren (7).
Åpne opp kjoksen (6).
Skyv boret inn i kjoksen.
Stram til kjoksen med håndkraft.
Fest kjoksen fast, ved å skyve kjoksen inn i en av hullene på siden av kjoksen, og vri den så
i klokke- retningen.
Steng igjen vernesperren.
For å fjerne boret, går du fram i motsatt rekkefølge.
Før du setter inn eller fjerner et bor, må du alltid dra ut pluggen fra veggstikk- kontakten.
Innstilling av dybdestopp
Fig. D
Dybdestoppen brukes til å stille inn den maksimale boredybden.
Still inn ønsket boredybde ved å rotere dybdestopphjulet (24) til den definerte verdien.
Justering av bordet
Fig. E
Bordet kan høydejusteres, dreies og vippes.
Høydejustering:
Løsne låsehendelen (14).
Juster bordet (5) til nødvendig høyde.
Stram til låsehendelen.
Dreining:
Løsne låsehendelen (14).
Drei bordet (5) til ønsket posisjon.
Stram til låsehendelen.
Vipping:
Løsne låseskruen (25).
Vipp bordet (5) til ønsket posisjon.
Skru til låseskruen.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
16 Ferm
TISCHBOHRMASCHINE MIT LASER
Lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam, bevor Sie die Maschine in Betrieb
nehmen. Machen Sie sich vertraut mit der Funktionsweise und der Bedienung.
Warten Sie die Maschine entsprechend den Anweisungen, damit sie immer
einwandfrei funktioniert. Die Betriebsanleitung und die dazugehörende
Dokumentation müssen in der Nähe der Maschine aufbewahrt werden.
Beschreinung
Ihre Säulenbohrmaschine ist entworfen worden, um Löcher in Holz, Metall und Kunststoff zu
bohren.
Inhalt
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Montage
4. Gebrauch
5. Wartung
1. GERÄTEDATEN
Technische Daten
Kenzeichen
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Motorgehäuse
3. Ständer
4. Aufbewahrung
5. Tisch
6. Bohrfutter
7. Sicherheitsschutz
Spannung 230 V~
Frequenz 50 Hz
Leistung 350 W
Drehzahl unbelastet 580 - 2650/min
Anzahl Geschwindigkeiten 5
Kapazität Bohrfutter 13 mm
Spindelverjüngung MT2
Tischabmessungen 170 x 152 mm
Tischabmessungen (met Verlängerung) 170 x 195 mm (max. 272 mm)
Höhe 580 mm
Gewicht 26.0kg
Lpa (Schalldruckpegel) 62.8 dB(A)
Lwa (Schallleistungspegel) 75.8 dB(A)
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 17
8. Bohrhub
9. Tiefenanschlag
10. Ein-/Aus-Schalter für Laser
Prüfen Sie bitte zuerst, ob die Lieferung Transportschäden aufweist.
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder am Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Anweisungen durchlesen.
Entspricht grundlegenden anwendbaren Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Gefahr von Materialbeschädigung bzw. Verletzungen.
Zeigt eine vorhandene Spannung.
Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt wird und auch während Wartungsarbeiten,
sofort den Netzstecker.
Vorsicht! Laserstrahl! Blicken Sie nie in den Laserstrahl und richten Sie ihn nie auf
Personen.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutzvorrichtungen.
Umstehende fernhalten
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Zusätzliche Sicherheitsvorschriften
Beachten beim Benutzen von Elek tromaschinen immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im einschlägigen Sonderteil. Die Hinweise
müssen sicher aufbewahrt werden!
Schließen Sie die Maschine nur an eine geerdete Hauptstromversorgung an. Benutzen
Sie nur Dreifachleiter- Verlängerungskabel.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
88 Ferm
Bruk av skjøteledninger
Bruk utelukkende en godkjent skjøteledning som er egnet til maskinens effekt. Ledningene må
ha et tverrsnitt på minst 1,5 mm
2
. Hvis skjøteledningen sitter på en rull, må den rulles helt ut.
3. MONTERING
Oppbygging av maskinen
Bruk alltid denne fremgangsmåten i riktig rekkefølge når du setter sammen maskinen:
Monter stativet.
Monter bordet.
Monter hodet.
Monter vernesperren.
Monter chucken.
Fjern den korrosjonshemmende oljen på de avdekkede metalldelene med en klut og litt
parafinolje. Smør delene med maskinsmøreolje.
Hvis det mangler deler, vent med å sette sammen, plugge inn og starte maskinen til
de manglende delene er blitt montert i henhold til instruksjonene.
Sjekk før driften:
at bordet kan beveges jevnt og fint;
at borheveren kan flyttes jevnt både opp og ned;
at maskinen ikke rister når den blir slått på.
Montere stativet
Fig. B1
Installer foten (11) på en plan og solid overflate.
Skyv foten over søylen (12) i den viste retningen.
Fest søylen med festeskruene (13).
Montere bordet
Fig. B2
Skyv bordet (5) over søylen (12).
Stram til låsehendelen (14).
Montering av hodet
Fig. B3 + B4
Plasser hodet (15) på toppen av søylen (12).
Stram godt til de innvendige sekskantsskruene (16) for å holde hodet på plass.
Sett hjulet for høydejustering (17) på akselen (18) og stram skruen (19).
Skru knappene (20) på hjulet.
Montering av vernesperren
Fig. B5
Monter vernesperren (7) på kragen (21).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 87
Bruk alltid vernebriller, og et hårnett for langt hår.
Bruk ikke hansker, slips eller tøy som slenger.
Hold aldri arbeidsstykke med hånden når du borer, men fest det stramt til boringsbordet
med å bruke en skruestikke eller lignende. Hold aldri fingrene dine på et sted der de kan
komme i kontakt med boret, i tilfelle arbeidsstykke skulle uventet bevege seg.
Bruk aldri maskinen før den har blitt fullstendig montert og installert i henhold til
instruksjonene.
Sett aldri igang maskinen når du beveger hodet i forhold til bordet eller omvendt. Sett aldri
igang maskinen før du har sjekket at hodet og bordet har blitt strammet fast til søylen.
Bruk ikke maskinen hvis en del er ødelagt eller opererer dårlig.
Juster bord- eller dybde- sperren for å forhindre at boret går inn i bordet. Ikke utfør noen
slags type montasje-, konstruksjons- eller utformings- aktiviteter på bordet mens
maskinen er slått på.
Pass på at kjoksnøkkelen (hvis anvendelig) har blitt fjernet før maskinen settes igang.
Før maskinen slåes på, må du passe på at kjoksen har blitt korrekt montert, at boret har blitt
montert på en fast måte inn i kjoksen og at vernesperren har blitt slått av.
I drift, bruker du den anbefalte hastigheten for boringsdelene og materialene.
Slå av strømmen, fjern boret og gjør rent bordet før du forlater maskinen.
Steng av på/av bryteren når du forlater maskinen.
Ytterligere sikkerhetsforskrifter for lasere
Advarsel! Laserstrålen kan gi alvorlig øyeskade. Se aldri rett på laserstrålen.
Under bruk må du ikke peke med laserstrålen mot mennesker, direkte eller indrekte via
reflekterende flater.
Denne laseren samsvarer med klasse 2 i henhold til EN 60825-1. Enheten inneholder
ingen komponenter som det kan utføres service på. Dekselet må ikke åpnes. Hvis enheten
blir skadet, må reparasjon utføres av en autorisert reparatør.
Slå øyeblikkilig av maskinen ved
Uvanlig gnistring fra kullbørstene og flammer i kollektorringen.
Feil på støpselet, nettkabelen eller ødelagte ledninger.
• Defekt bryter.
Røyk eller lukt av svidd isoleringsmateriell.
Elektrisk sikkerhet
Kontroller alltid om nettspenningen er i overensstemmelse med verdien på typeskiltet.
Maskinen er utstyrt med nullspenningsbryter. Etter et strømbrudd vil maskinen av
sikkerhetsmessige årsaker ikke begynne å gå igjen automatisk. Maskinen må da
startes på nytt.
Utskifting av ledninger og støpsler
Kast gamle ledninger og støpsler så snart de har blitt erstattet av nye. Det er farlig å stikke
støpselet på en løs ledning i stikkontakter.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
18 Ferm
Tragen Sie immer eine Schutzbrille und bei langen Haaren ein Haarnetz.
Tragen Sie keine Handschuhe, Krawatten oder weite Kleidung.
Halten Sie nie das Arbeitsstück während des Bohrens in der Hand, sondern befestigen Sie
es mit z. B. einer Spannbacke am Bohrtisch. Halten Sie Ihre Finger niemals an Stellen, wo
sie den Bohrer berühren könnten, wenn sich das Arbeitsstück unerwartet bewegte.
Benutzen Sie nicht die Maschine, bis sie nicht vollständig gemäß den Anleitungen montiert
und installiert worden ist.
Schalten Sie die Maschine nicht ein, wenn sich der Kopf bezüglich des Tisches oder
umgekehrt bewegt. Schalten Sie die Maschine nicht ein, bis sie überprüft haben, daß der
Kopf und der Tisch fest an der Säule befestigt sind.
Benutzen Sie nicht die Maschine, wenn ein Teil beschädigt ist oder nicht richtig
funktioniert.
Stellen Sie den Tisch oder den Tiefenanschlag ein, um zu verhindern, daß der Bohrer in
den Tisch eindringt. Führen Sie keine Entwurfs-, Montage- oder Konstruktionsarbeiten auf
dem Tisch aus, wenn die Maschine eingeschaltet ist.
Stellen Sie sicher, daß der Bohrfutterschlüssel (wenn anwendbar) entfernt worden ist,
bevor die Maschine eingeschaltet wird.
Bevor Sie die Maschine einstellen, stellen Sie sicher, daß der Bohrfutter korrekt montiert
worden ist, daß der Bohrer fest in dem Bohrfutter montiert worden ist und der
Sicherheitsschutz geschlossen worden ist.
Benutzen Sie während des Betriebs die für die Bohrzubehörteile und das Material
empfohlene Geschwindigkeit.
Schalten Sie die Stromversorgung ab, entfernen Sie den Bohrer und reinigen Sie den
Tisch, bevor Sie die Maschine verlassen.
Verriegeln Sie den Ein-/Aus-Schalter, wenn Sie die Maschine verlassen.
Zusätzliche Sicherheitsvorschriften für Laser
Achtung! Der Laserstrahl kann ernsthafte Augenverletzungen verursachen.
Schauen Sie niemals direkt in den Laserstrahl.
Richten Sie den Laserstrahl beim Einsatz niemals auf Personen - weder direkt, noch
indirekt durch reflektierende Oberflächen.
Der Laser entspricht Klasse 2 gemäß EN 60825-1. Das Gerät enthält keine zu wartenden
Komponenten. Öffnen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse. Ist das Gerät
beschädigt, lassen Sie es von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt reparieren.
Das Gerät sofort Ausschalten bei
Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder Schnurbeschädigung.
Defektem Schalter.
Rauch oder Gestank verschmorter Isolation.
Elektrische Anlage
Die Maschine ist mit einer elektrischen Anlage ausgestattet, die den Normen entspricht.
Reparaturen dürfen nur von einem dafür zugelassenem Fachmann durchgeführt werden.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 19
Bei einem Spannungsabfall im Steuer-stromkreis fallen die Wendeschütze ab.
Auch wenn danach die Spannung wieder anliegt, läuft aus Sicherheitsgründen die
Maschine nicht mehr selbständig an. Sie muß erneut eingeschaltet werden.
Elektrische Sicherheit
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung der des Typenschilds entspricht.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Entsorgen Sie alte Kabel oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue ersetzt sind. Das
Anschließen eines Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung
entspricht. Die Ader müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm
2
haben. Befindet das Kabel
sich auf einem Haspel. muß es völlig abgerollt werden.
3. MONTAGE
Zusammenbau der Maschine
Gehen Sie beim Zusammenbau der Maschine immer in der angegebenen Reihenfolge vor:
Bringen Sie den Ständer an.
Bringen Sie den Tisch an.
Bringen Sie den Kopf an.
Bringen Sie die Sicherheitsvorrichtung an.
Bringen Sie das Spannfutter an.
Entfernen Sie das Korrosionsschutzöl auf den unbedeckten Metallteilen mit Hilfe eines
Tuchs und ein wenig Parafinöl. Fahren Sie mit dem Schmieren der Teile mit
Maschinenschmieröl fort.
Montieren Sie die Maschine nicht, wenn Teile fehlen, schließen Sie sie nicht an und
schalten Sie die Maschine nicht an, bis die fehlenden Teile gemäß Anleitung
montiert worden sind.
Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb:
daß der Tisch leicht bewegt werden kann;
daß der Bohrhub leicht nach oben und nach unten bewegt werden kann;
daß die Maschine nicht wackelt, wenn sie eingeschaltet wird.
Anbringen des Ständers
Abb. B1
Installieren Sie den Fuß (11) auf einer ebenen, massiven Oberfläche.
Schieben Sie den Fuß in der angegebenen Ausrichtung über die Säule (12).
Bringen Sie die Säule mit den Befestigungsteilen (13) an.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
86 Ferm
9. Dybdeanlegg
10. På/av-bryter for laseren
Kontroller først at leveransen ikke har blitt påført skader under transporten og at alle delene
følger med.
2. SIKKERHETSFORSKRIFTER
Forklaring av symboler
I denne bruksanvisningen og/eller på maskinen brukes følgende symboler:
Les instruksjonene.
I samsvar med gjeldende sikkerhetsstandarder i europeiske direktiver.
Fare for personskade, livsfare eller fare for skade på verktøyet hvis man ikke følger
instruksjonene i denne håndboken.
Fare for elektrisk støt.
Trekk umiddelbart støpselet ut av stikkontakten hvis ledningen skades og i
forbindelse med vedlikehold
Advarsel! Laserstråle! Se aldri inn i laserstrålen og rett den aldri mot andre
personer når den er slått på.
Bruk vernebriller og hørselsvern
Bruk vernebriller og hørselsvern
Defekte og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må avhendes ved
egnete returpunkter.
Ytterligere sikkerhetsforskrifter
Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å
unngå brannfare, fare for elektrisk støt og personskade. Les i tillegg til nedenstående
instrukser også sikkerhetsforskriftene i det vedlagte separate sikkerhetsheftet. Ta godt vare på
instruksene!
Tilkople maskinen kun til en jordet nettstrømtilførsel. Bruk kun en trekjernet forlengelses-
ledning.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 85
BENKBOREMASKIN MED LASER
Les denne bruksanvisningen nøye før maskinen tas i bruk. Sørg for å vite hvordan
maskinen virker og hvordan den skal betjenes. Vedlikehold maskinen i henhold til
instruksene, slik at den alltid virker som den skal. Oppbevar denne
bruksanvisningen og den vedlagte dokumentasjonen ved maskinen.
Beskrivelse
Din søylebormaskin har blitt konstruert for å bore hull i tre, metaller og plastiske masser.
Innhold
1. Informasjon om maskinen
2. Sikkerhetsforskrifter
3. Montering
4. Bruk
5. Vedlikehold
1. INFORMASJON OM MASKINEN
Tekniske spesifikasjoner
Spesifikasjoner
Fig. A
1. På/av-bryter
2. Motordeksel
3. Stativ
4. Oppbevaring
5. Bord
6. Kjoks
7. Vernesperre
8. Borhever
Spenning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Opptatt effekt 350 W
Turtall, ubelastet 580 - 2650/min
Turtall 5
Kap. borkjoks 13 mm
Spindelkonus MT2
Dimensjoner bordplate 170 x 152 mm
Dimensjoner bordplate (med forlengere) 170 x 195 mm (max. 272 mm)
Høyde 580 mm
Vekt 26.0kg
Lpa (lydtrykksnivå) 62.8 dB(A)
Lwa (lydeffektnivå) 75.8 dB(A)
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
20 Ferm
Anbringen des Tischs
Abb. B2
Schieben Sie den Tisch (5) über die Säule (12).
Ziehen Sie den Sicherungshebel (14) an.
Anbringen des Kopfes
Abb. B3 + B4
Plazieren Sie den Kopf (15) oben auf der Säule (12).
Ziehen Sie die Innensechskantschrauben (16) fest an, um den Kopf an seinem Platz zu
halten.
Setzen Sie das Höheneinstellrad (17) auf die Welle (18) und ziehen Sie die Schraube (19)
an.
Schrauben Sie die Knöpfe (20) auf das Rad.
Anbringen der Sicherheitsvorrichtung
Abb. B5
Bringen Sie die Sicherheitsvorrichtung (7) auf dem Ring (21) an.
Sichern Sie die Sicherheitsvorrichtung durch Anziehen der Klemmschraube (22).
Anbringen des Spannfutters
Abb. B6
Öffnen Sie die Sicherheitsvorrichtung (7).
Schieben Sie das Spannfutter (6) auf die Antriebsspindel (23).
4. GEBRAUCH
Einführen und Entfernen eines Bohrers
Abb. C
Öffnen Sie den Sicherheitsschutz (7).
Öffnen Sie das Bohrfutter (6).
Führen Sie einen Bohrer in das Bohrfutter ein.
Ziehen Sie das Bohrfutter mit der Hand fest.
Ziehen Sie das Bohrfutter durch Einführen des Bohrfutterschlüssels in eines der Löcher an
der Seite des Bohrfutters und Drehen im Uhrzeigersinn fest.
Schließen Sie die Sicherheitsvorrichtung.
Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor, um den Bohrer zu entfernen.
Einstellung des Tiefenanschlags
Abb. D
Mit Hilfe des Tiefenanschlags kann die maximale Bohrtiefe eingestellt werden.
Stellen Sie die erforderliche Bohrtiefe ein, indem Sie das Tiefenanschlagrad (24) auf den
definierten Wert drehen.
Einstellung des Tisches
Abb. E
Der Tisch kann höhenverstellt, gedreht und gekippt werden.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 21
Höheneinstellung:
Lockern Sie den Sicherungshebel (14).
Stellen Sie den Tisch (5) auf die gewünschte Höhe ein.
Ziehen Sie den Sicherungshebel an.
Drehen:
Lockern Sie den Sicherungshebel (14).
Drehen Sie den Tisch (5) in die gewünschte Stellung.
Ziehen Sie den Sicherungshebel an.
Kippen:
Lockern Sie die Sicherungsschraube (25).
Kippen Sie den Tisch (5) in die gewünschte Stellung.
Ziehen Sie die Sicherungsschraube an.
Einstellen der Tischverlängerungen
Abb. F
Mit Hilfe der Tischverlängerungen können Sie lange Werkstücke stützen.
Lockern Sie die Flügelmuttern (26).
Schieben Sie die Verlängerung (27) nach außen.
Ziehen Sie die Flügelmutter an.
Einstellen der Drehzahl
Abb. G
Entfernen Sie die Schraube (28) und öffnen Sie die Abdeckung (29).
Lockern Sie die Schrauben (30) und schieben Sie das Motorgehäuse (2) zur Vorderseite,
um die Spannung des Keilriemens (31) freizugeben.
Bringen Sie gemäß Angabe an der Innenseite der Abdeckung den Keilriemen in einer der
angegebenen Kombinationen auf die Riemenscheiben (32).
Schieben Sie das Motorgehäuse nach hinten, um den Keilriemen zu spannen.
Klemmen Sie das Motorgehäuse durch Anziehen der Schrauben (30) in seiner Lage fest.
Schließen Sie die Abdeckung und bringen Sie die Schraube (28) wieder an.
Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie, bis die Maschine vollkommen zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Geschwindigkeit ändern.
Stellen Sie die Drehzahl auf das zu bohrende Material und den Bohrdurchmesser ein:
Wählen Sie für das Bohren in Holz eine hohe Drehzahl.
Wählen Sie für das Bohren in Metall und Kunststoff eine niedrigere Drehzahl, da der
Bohrdurchmesser steigt.
Hinweise für den Gebrauch
Benutzen Sie zuerst Abfallmaterial, um Ihre Fähigkeiten zu üben und um zu lernen, wie die
Maschine betrieben wird.
Wenn durchgebohrt wird, dann stellen Sie den Tisch so ein, daß der Bohrer auf die Öffnung
in der Mitte des Tisches ausgerichtet ist.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
84 Ferm
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen.
Takuu
Tarkista takuuehdot erillisestä takuukortista.
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (FIN)
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteitujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN61029-1, EN60825-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
seruaavien sääntöjen mukaisesti:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Voimassa 01-09-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Kehitämme jatkuvasti tuotteitamme ja pidätämme siksi oikeuden muuttaa tuotteen
ominaisuuksia ilman eri ilmoitusta.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Alankomaat
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 83
Käynnistys ja sammuttaminen
Kuva A
Kone käynnistetään panemalla virtakytin (1) asentoon ‘I’.
Koneen virta katkaistaan panemalla virtakytkin (1) asentoon ‘0’.
Laserin käyttö
Kuva H
Lasersäteen avulla ilmoitetaan porareiän keskussijainti, jos sinun on porattava
työkappaleeseen useita reikiä, joiden paksuus on sama.
Aseta pöytä (5) vaaka-asentoon.
Varmista, että pora ja pöydän aukko ovat kohdakkain.
Aseta työkappale pöydälle.
Laske poranterää, kunnes se koskettaa työkappaletta.
Kytke laser (33) päälle on/off-kytkimen (10) avulla.
Tarkista, että laserin viivat (34) kohdistuvat porareiän keskuksen kanssa työkappaleen
merkinnän mukaisesti. Säädä laseria tarvittaessa käsin.
Poraa reikä noudattamalla “Ohjeita käyttöä varten”.
Sammuta laser käytön jälkeen.
5. HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon aloittamista.
Koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella.
Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään.
Puhdistaminen
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se
jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt, voit
käyttää saippuavedellä kostutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten
bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahingoittavat koneen muoviosia.
Voitelu
Käännä poran nostolaite maksimiporaussyvyydelle kerran kolmessa kuukaudessa ja voitele
se kevyesti voiteluöljyllä.
Viat
Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen johdosta, ota yhteys takuukortin
huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu
tilattavissa olevat osat.
Ympäristö
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on
mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
22 Ferm
Wenn nötig, markieren Sie die Position auf der Vorderseite von Säule und Tisch, wenn der
Tisch später in dieselbe Position gesetzt werden sollte.
Befestigen Sie das Arbeitsstück sicher. Umkippen, drehen oder gleiten führt nicht nur zu
einem ungleichmäßigen Bohrloch, sondern erhöht auch das Risiko eines Ausbrechens
des Bohrers.
Benutzen Sie ein Stück Abfallholz als Unterstützung, um das Risiko zu verringern, daß das
Arbeitstück splittert und um die Bohrspitze zu schützen.
Platzieren Sie flache Arbeitsstücke auf einer hölzernen Unterlage und spannen Sie sie
sicher am Tisch ein, um ein Drehen zu vermeiden. Stützen Sie Arbeitsstücke, die eine
unregelmäßige Form besitzen und die nicht flach auf den Tisch gelegt werden können.
Benutzen Sie die Hubgriffe, um den Bohrhub abzusenken. Führen Sie den Bohrer
langsam in das Arbeitsstück ein.
Bohren Sie langsam, wenn der Bohrer auszubrechen droht, um das Splittern des
Arbeitsstückes zu verhindern.
Ein- und Ausschalten
Abb. A
Zum Einschalten der Maschine stellen Sie den Ein-/Aus- Schalter (1) auf ‚I‘.
Zum Ausschalten der Maschine stellen Sie den Ein-/Aus- Schalter (1) auf ‚0‘.
Verwendung des Lasers
Abb. H
Der Laserstrahl wird verwendet, um den Mittelpunkt des Bohrlochs anzuzeigen, falls mehrere
Löcher in Werkstücke der gleichen Stärke gebohrt werden müssen.
Bringen Sie den Tisch (5) in eine waagerechte Stellung.
Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer und die Öffnung im Tisch miteinander ausgerichtet
sind.
Legen Sie das Werkstück auf den Tisch.
Senken Sie den Bohrer, bis er das Werkstück berührt.
Schalten Sie den Laser (33) mit dem Ein-/Aus-Schalter (10) ein.
Vergewissern Sie sich, daß das Laserfadenkreuz (34) mit der Mitte des Bohrlochs gemäß
Markierung auf dem Werkstück ausgerichtet ist. Stellen Sie den Laser gegebenenfalls von
Hand ein.
Folgen Sie die „Hinweise für den Gebrauch“, um eine Bohrung auszuführen.
Schalten Sie den Laser nach dem Gebrauch aus.
5. WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus
Wartungsarbeiten ausführen müssen.
Die Maschinen sind entworfen, um während einer langen Zeit problemlos und mit minimaler
Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem Sie die Maschine
regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 23
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise
nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden
Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Schmierung
Drehen Sie die Bohrtiefeneinstellung einmal pro Monat auf die maximale Bohrtiefe und
schmieren Sie sie etwas mit Öl.
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte
mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil
dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden
können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat beigefügten Garantiekarte.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
82 Ferm
Kiristä lukitusruuvi.
Pöydän jatkeiden säätäminen
Kuva F
Voit tukea pitkiä työstettäviä kappaleita pöytäjatkeiden avulla.
Löysennä siipimutterit (26).
Liu’uta jatketta (27) ulospäin.
Kiristä siipimutteri.
Nopeuden säätäminen
Kuva G
Irrota ruuvi (28) ja avaa kansi (29).
Löysennä ruuvit (30) ja työnnä moottorin koteloa (2) eteen ja vapauta kiilahihnan (31)
paine.
Aseta kiilahihna hihnapyörille (32) yhden kannen sisäpuolella eritellyistä yhdistelmistä
mukaisesti.
Vedä moottorin koteloa taaksepäin kiilahihnan kiristämiseksi.
Kiinnitä moottorin kotelo paikalleen kiristämällä ruuvit (30).
Sulje kansi ja asenna ruuvi (28) takaisin.
Sammuta kone ja odota, kunnes kone on täysin pysähtynyt, ennen kuin muutat
nopeutta.
Säädä nopeus porattavaan materiaaliin ja poraushalkaisijaan nähden:
Valitse puun poraamiseen suuri nopeus.
Valitse metallin ja muovien poraamiseen pienempi nopeus, koska poraushalkaisija
kasvaa.
Ohjeita käyttöä varten
Käytä jätemateriaalia harjoitellaksesi taitojasi ja oppiaksesi työskentelemään koneella
ensin.
Poratessasi työkappaleen läpi, aseta pöytä niin, että voit varmistaa että pora on linjattu
pöydän keskellä olevan aukon kanssa. Tarvittaessa merkitse paikka pylvään ja pöydän
etupuolelle siinä tapauksessa, että pöytä tulee asettaa samaan asentoon myöhemmin.
Kiristä työkappale huolellisesti. Keikahtaminen, kääntäminen tai liu’uttaminen ei
ainoastaan aiheuta epätasaista porausreikää, vaan myös lisää poran katkeamisriskiä.
Käytä jätepuun palaa taustatukena välttääksesi työkappaleen sirpaloitumisriskiä ja
suojataksesi poran terää.
Aseta litteät työkappaleet puiselle alustalle ja kiinnitä ne huolellisesti puristimella pöytään
estääksesi niitä pyörimästä. Tue ei-symmetrisiä työkappaleet, joita ei voi asettaa pöydän
pinnan mukaisesti.
Käytä nostolaitteen kahvoja viedäksesi poran nostolaite alaspäin. Työnnä pora hitaasti
työkappaleeseen.
Poraa hitaasti silloin, kun pora on juuri menossa työkappaleen läpi jotta työkappale ei
sirpaloituisi.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 81
Suojan asentaminen
Kuva B5
Asenna suoja (7) kaulukseen (21).
Kiinnitä suoja kiristämällä kiinnikeruuvia (22).
Istukan asennus
Kuva B6
Avaa suojus (7).
Liu’uta istukka (6) käyttökaraan (23).
4. KÄYTÄ, OHJEITAJAVINKKEJÄ
Poran asentaminen ja irrottaminen
Kuva C
Avaa suojus (7).
Avaa istukka (6).
Aseta pora istukkaan.
Kiristä istukka käsin.
Kiristä istukka tiukasti asettamalla istukan avain yhteen istukan sivulla olevista rei’istä ja
kääntämällä myötäpäivään.
Sulje suojus.
Kun haluat irrottaa poran, toimi päinvastaisessa järjestyksessä.
Ennen kuin asennat tai irrotat poran, irrota aina pistoke pistorasiasta.
Syvyydenrajoittimen asetus
Kuva D
Syvyydenrajoitinta käytetään poran syvyyden määrittämiseksi.
Säädä vaadittu poraussyvyys kääntämällä syvyysrajoitinpyörä (24) määritettyyn arvoon.
Pöydän säätäminen
Kuva E
Pöydän korkeutta voidaan säätää, sitä voidaan kääntää ja kallistaa.
Korkeuden säätäminen:
Löysää lukituskahva (14).
Säädä pöytä (5) vaaditulle korkeudelle.
Kiristä lukituskahva.
Kääntäminen:
Löysää lukituskahva (14).
Käännä pöytä (5) vaadittuun asentoon.
Kiristä lukituskahva.
Kallistaminen:
Löysää lukitusruuvi (25).
Kallista pöytä (5) vaadittuun asentoon.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
24 Ferm
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN61029-1, EN60825-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
ab 01-09-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung unserer Produkte ausgerichtet und wir
behalten uns das Recht vor, die Produktspezifikation ohne vorherige Benachrichtigung zu
ändern.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Niederlande
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Ferm TDM1020 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung