Asco Series 199 Pressure Operated Valve Piston Seal Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
GB
FR
DE
PISTON SEAL FOR 2/2 NC and NO VALVES
JOINT DE PISTON POUR VANNES 2/2 NF-NO
KOLBENDICHTUNG FÜR 2/2 VENTILE 2/2 NC-NO
Spare parts kit - Pochettes de pièces de rechange - Ersatzteilpackung
Series
Série
Baureihe
R294 / 199
Rep.
DESIGNATION du sachetDESIGNATION of kit
BEZEICHNUNG
der Ersatzteilpackung
CODE
C140061
C140062
C140063
1
5
1
5
1
5
FR
GB
DE
Note : A capsule of grease is supplied with each spare part kit.
Nota : une capsule de graisse est fournie dans chaque pochette de rechange.
Anmerkung : Eine Fettkapsel ist jeder Ersatzteilpackung beigefügt.
PISTON SEAL
FOR OPERATOR DIA. Ø50 .................
- 1 Cover seal
- 1 Piston seal
PISTON SEAL
FOR OPERATOR DIA. 80 ....................
- 1 Cover seal
- 1 Piston seal
PISTON SEAL
FOR OPERATOR DIA. 100 ..................
- 1 Cover seal
- 1 Piston seal
1
5
C1 C2
AJF: 383 45 78
PR.V905-61-1-R1
NC
NF
NO
JOINT DE PISTON
POUR TETE DE COMMANDE Ø50 .....
- 1 Joint de couvercle
- 1 Joint de piston
JOINT DE PISTON
POUR TETE DE COMMANDE Ø80 .....
- 1 Joint de couvercle
- 1 Joint de piston
JOINT DE PISTON
POUR TETE DE COMMANDE Ø100 ...
- 1 Joint de couvercle
- 1 Joint de piston
KOLBENDICHTUNG
FÜR STEUERKOPF Ø50......................
- 1 Deckeldichtung
- 1 Kolbendichtung
KOLBENDICHTUNG
FÜR STEUERKOPF Ø80......................
- 1 Deckeldichtung
- 1 Kolbendichtung
KOLBENDICHTUNG
FÜR STEUERKOPF Ø100....................
- 1 Deckeldichtung
- 1 Kolbendichtung
GB
FR
DE
DISASSEMBLY - REASSEMBLY OF VALVES R294
DEMONTAGE - REMONTAGE VANNES R294
DEMONTAGE - ZUSAMMENBAU DER VENTILE R294
Series
Série
Baureihe
R294 / 199
A
13 Ø50 (C1)
17 Ø80-100 (C1)
13 Ø80-100 (C2)
B
D
8
1
C
E
13 Ø50 (C1)
17 Ø80-100 (C1)
36 DN10
46 DN20
54 DN32
5
D
C
13 Ø50 0,8 mdaN (C1)
17 Ø80-100 1,5 mdaN (C1)
=
=
5
1
A
B
13 Ø50 0,8 mdaN (C1)
17 Ø80-100 1,5 mdaN (C1)
13 Ø80-100 0,8 mdaN (C2)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
GB
FR
DE
REPLACEMENT OF PISTON SEAL ON OPERATOR
REMPLACEMENT DU JOINT DE PISTON SUR TETE DE COMMANDE
AUSTAUSCH DER KOLBENDICHTUNG AM STEUERKOPF
Series
Série
Baureihe
R294 / 199
GB
DE
FR
DISASSEMBLY - REASSEMBLY
DEMONTAGE - REMONTAGE
!
Avant toute opération d'entretien, couper le réseau d'air
de pilotage et le circuit de vapeur, dépressuriser la vanne et la
purger, pour prévenir tout risque d'accident corporel ou maté-
riel.
1. Oter le raccord de pilotage et déposer la vanne du réseau de
vapeur.
2. Dévisser les quatre vis (A) et enlever les rondelles frein.
Déposer la plaque supérieure (B) et le joint (1) (Fig. 1).
3. Dévisser les quatre vis (C) et enlever les rondelles frein (C1).
Déposer le tube (D) de tête de commande (Fig. 1).
4. Déposer le joint de piston (5) (Fig. 2)
5. Nettoyer le piston et l’intérieur du tube de tête de commande
6. Remonter le tube (D) de tête de commande avec les quatre vis
(C) et les rondelles frein (Fig. 3) (C1).
7. Graisser l’intérieur du tube sur la zone en contact avec le joint
de piston (graisse fournie)
8. Graisser le logement du joint de piston
9. Monter le joint de piston (5) en orientant les lèvres vers le haut
sans les abîmer.
Engager le joint sur la moitié de sa hauteur seulement (Fig. 4)
La mise en place complète s'effectuera par la mise en pres-
sion de pilotage.
10.
Monter le joint de plaque (1) en le graissant légèrement (Fig. 5).
11.
Remonter la plaque supérieure (B) avec les quatre vis (A) et les
rondelles frein.
12.
Raccorder la vanne et son pilotage.
13.
Admettre la pression de pilotage pour terminer la mise en place
du joint de piston.
14.
Vérifier le bon fonctionnement de la vanne, et l’étanchéité du
pilotage à l’aide des encoches situées à la base de la tête de
commande.
!
Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, muss vor
der Wartung die Versorgung unterbrochen, das Ventil drucklos
geschaltet und entlüftet werden.
1. Entfernen Sie den Steueranschluss und bauen Sie das Ventil
aus der Dampfleitung aus.
2. Lösen Sie die vier Schrauben (A) und entfernen Sie die
Sicherungsscheiben.
Entfernen Sie die obere Platte (B) und die Dichtung (1) (Abb. 1).
3. Lösen Sie die vier Schrauben (C) und entfernen Sie die
Sicherungsscheiben (C1).
Entfernen Sie das Führungsrohr (D) für den Steuerkopf (Abb. 1).
4. Entfernen Sie die Kolbendichtung (5) (Abb. 2)
5. Reinigen Sie den Kolben und die Innenseite des Führungsrohrs
für den Steuerkopf.
6. Montieren Sie das Führungsrohr (D) des Steuerkopfs mit den
vier Schrauben (C) und den Sicherungsscheiben (Abb. 3) (C1).
7. Schmieren Sie die Stelle innen im Führungsrohr, die mit der
Kolbendichtung in Berührung kommt (Schmiermittel im Liefer-
umfang enthalten).
8. Schmieren Sie den Einbauraum für die Kolbendichtung.
9. Montieren Sie die Kolbendichtung (5) mit den Lippen nach oben.
Achten Sie darauf, sie nicht zu beschädigen.
Legen Sie die Dichtung nur bis zur Hälfte ihrer Höhe ein
(Abb. 4).
Die richtige Positionierung ergibt sich durch die Druck-
beaufschlagung.
10. Schmieren Sie die Dichtung für den Deckel (1) leicht ein und
montieren Sie diese (Abb. 5).
11. Montieren Sie die obere Platte (B) mit den vier Schrauben (A)
und den Sicherungsscheiben.
12. Montieren Sie das Ventil und schließen Sie den Steuerdruck
an.
13. Beaufschlagen Sie das Ventil mit Druck, damit die Kolben-
dichtung richtig platziert wird.
14. Überprüfen Sie die Funktion des Ventils und die Dichtheit der
Steuerung mit Hilfe der Kerben, die sich unten am Steuerkopf
befinden.
!
Prior to all maintenance work, cut off all air supply, de-
pressurise the valve and vent it in order to prevent injury to life
or property.
1. Remove the pilot connection and the valve from the steam cir-
cuit.
2. Loosen the four screws (A) and remove the retaining washers.
Remove the top plate (B) and the seal (1) (Fig. 1).
3. Loosen the four screws (C) and remove the retaining washers
(C1). Remove the core tube (D) for the operator (Fig. 1).
4. Remove the piston seal (5) (Fig. 2)
5. Clean the piston and the inside of the core tube for the opera-
tor.
6. Remount the core tube (D) for the operator with the four screws
(C) and the retaining washers (Fig. 3) (C1).
7. Grease the area inside the tube which comes into contact with
the piston seal (grease supplied).
8. Grease the piston seal housing.
9. Mount the piston seal (5) with the lips oriented upwards. Take
care not to damage the seal.
Insert the seal up to only half of its height (Fig. 4).
The seal will be correctly placed as soon as the valve is
pressurised.
10. Grease the cover seal (1) lightly and mount it (Fig. 5).
11. Remount the top plate (B) with the four screws (A) and the re-
taining washers.
12. Install the valve and connect the pressure supply.
13. Pressurise the valve to ensure that the piston seal is correctly
positioned.
14. Check the valve’s function and the tightness of the pilot assem-
bly with the help of the notches at the bottom of the operator.
DEMONTAGE - ZUSAMMENBAU
2 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Asco Series 199 Pressure Operated Valve Piston Seal Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung