Saeco HD8920/01 Benutzerhandbuch

Kategorie
Kaffeemaschinen
Typ
Benutzerhandbuch
IT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registrati sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve
per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo della macchina potete trovare un CD contenente
il manuale completo nella lingua desiderata. Inserite il CD nel lettore del vostro computer e sarete guidati
nel trovare il documento desiderato. Potete consultare il sito www.philips.com/support per ricercare
(utilizzare il codice riportato in prima pagina) e scaricare l’ultima versione del manuale d’uso.
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite
WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In
diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine in Kurzform dargestellt. In der
Verpackung der Maschine be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache
enthält. Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden bei der Suche des gewünschten Do-
kuments geführt. Darüber hinaus können Sie die neueste Version des Bedienungshandbuchs auf
der Internetseite www.philips.com/support herunterladen.
Nehmen Sie dabei auf die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird.
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to oper-
ate your machine properly. The machine package includes a CD with the entire manual in your language.
Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to
www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type
number listed on the cover page).
IT - INDICE - PAG.7
NORME DI SICUREZZA ..........................................................................................................................................................................................7
PRIMA INSTALLAZIONE ........................................................................................................................................................................................8
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE ...........................................................................................................................................................................9
PRIMO ESPRESSO ..............................................................................................................................................................................................10
IL MIO ESPRESSO IDEALE ...................................................................................................................................................................................10
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ .............................................................................................................................................................................11
COME MONTARE IL LATTE ................................................................................................................................................................................... 11
ACQUA CALDA ....................................................................................................................................................................................................12
DECALCIFICAZIONE ...........................................................................................................................................................................................13
PULIZIA GRUPPO CAFFÈ ..................................................................................................................................................................................... 15
PULIZIA CAPPUCCINATORE ................................................................................................................................................................................ 15
MENU DI PERSONALIZZAZIONE E MANUTENZIONE .............................................................................................................................................18
MENU BEVANDA ................................................................................................................................................................................................18
MENU MACCHINA .............................................................................................................................................................................................. 19
ATTENZIONE ...................................................................................................................................................................................................... 20
ACCESSORI .........................................................................................................................................................................................................55
EN - CONTENT - PAGE 6
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................ 6
FIRST INSTALLATION............................................................................................................................................................................................8
MANUAL RINSE CYCLE..........................................................................................................................................................................................9
FIRST ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................10
MY FAVORITE ESPRESSO ....................................................................................................................................................................................10
ADJUSTING THE COFFEE GRINDER ...................................................................................................................................................................... 11
FROTHING MILK ................................................................................................................................................................................................ 11
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 12
DESCALING ....................................................................................................................................................................................................... 13
BREW GROUP CLEANING ....................................................................................................................................................................................15
CAPPUCCINATORE CLEANING ............................................................................................................................................................................. 15
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE ...............................................................................................................................................18
BEVERAGE MENU ...............................................................................................................................................................................................18
MACHINE MENU.................................................................................................................................................................................................19
WARNING .......................................................................................................................................................................................................... 20
ACCESSORIES .....................................................................................................................................................................................................55
DE - INHALT - S. 22
SICHERHEITSHINWEISE .....................................................................................................................................................................................22
ERSTE INSTALLATION .........................................................................................................................................................................................24
MANUELLER SPÜLZYKLUS..................................................................................................................................................................................25
ERSTER ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................26
MEIN LIEBLINGSESPRESSO ...............................................................................................................................................................................26
MAHLWERKEINSTELLUNG..................................................................................................................................................................................27
MILCH AUFSCHÄUMEN ....................................................................................................................................................................................... 27
HEISSES WASSER ...............................................................................................................................................................................................28
ENTKALKUNG ....................................................................................................................................................................................................29
REINIGUNG BRÜHGRUPPE .................................................................................................................................................................................31
REINIGUNG CAPPUCCINATORE ........................................................................................................................................................................... 31
PERSONALISIERUNGS UND WARTUNGSMENÜ...................................................................................................................................................34
GETRÄNKEMENÜ ...............................................................................................................................................................................................34
MASCHINENMENÜ ............................................................................................................................................................................................. 35
ACHTUNG ..........................................................................................................................................................................................................36
ZUBEHÖR .......................................................................................................................................................................................................... 55
22
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise
Prescriptions de sécurité
DE - Sicherheitshinweise
Die Maschine ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Dennoch soll-
ten die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebenen Sicher-
heitshinweise aufmerksam gelesen werden, um eventuell Personen- und
Sachschäden zu vermeiden.
Dieses Handbuch sollte für eventuelle spätere Konsultationen aufbewahrt
werden.
Achtung
Die Maschine an einer geeigneten Wandsteckdose anschließen, deren
Hauptspannung den technischen Daten des Geräts entspricht.
Ein Herabhängen des Netzkabels vom Tisch oder der Theke oder die
Au age desselben auf heißen Flächen sollte vermieden werden.
Die Maschine, die Steckdose oder das Netzkabel dürfen keinesfalls in
Wasser getaucht werden: Gefahr von Stromschlägen!
Den Heißwasserstrahl keinesfalls auf Körperteile richten: Verbrü-
hungsgefahr!
Heiße Ober ächen sollten nicht berührt werden. Die Gri e und Kur-
beln benutzen.
Den Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird;
- bevor die Maschine gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen. Den Stecker nicht mit
nassen Händen berühren.
Die Maschine nicht benutzen, wenn der Stecker, das Netzkabel oder
die Maschine selbst beschädigt sind.
Die Maschine oder das Netzkabel dürfen keinesfalls verändert wer-
den. Alle Reparaturen müssen durch ein von Philips autorisiertes Kun-
dendienstzentrum ausgeführt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähig-
keiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane und/oder von
Personen ohne ausreichende Erfahrung oder Kompetenz verwendet
zu werden, es sei denn, sie werden von einer Person überwacht, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder sie werden im Gebrauch der
Maschine geschult.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese
nicht mit dem Gerät spielen.
Keinesfalls die Finger oder andere Gegenstände in das Keramikmahl-
werk einführen.
Hinweise
Die Maschine ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt
bestimmt und eignet sich nicht für den Einsatz in Umgebungen wie
Kantinen oder Küchenbereichen von Geschäften, Büros, Bauernhöfen
oder anderen Arbeitsbereichen.
Die Maschine stets auf einer  achen und stabilen Fläche aufstellen.
Die Maschine nicht auf heißen Flächen, in der Nähe von heißen Öfen,
Heizgeräten oder ähnlichen Wärmequellen abstellen.
In den Behälter dürfen ausschließlich Ka eebohnen eingefüllt wer-
den. Pulverka ee, Instantka ee oder andere Gegenstände können
Schäden an der Maschine verursachen, wenn sie in den Ka eeboh-
nenbehälter eingefüllt werden.
Bevor Teile eingebaut oder herausgenommen werden, und bevor die
Reinigung vorgenommen wird, sollte abgewartet werden, bis die Ma-
schine abkühlt.
Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in den Tank füllen. Aus-
schließlich kaltes Wasser verwenden.
Für die Reinigung sollten keine Scheuerpulver oder aggressive Reini-
gungsmittel verwendet werden. Für die Reinigung des Geräts ist ein
weiches, leicht mit Wasser getränktes Tuch ausreichend.
Die Maschine sollte regelmäßig entkalkt werden. Die Maschine zeigt
an, wann die Entkalkung erforderlich ist. Wird dieser Vorgang nicht
ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf Ihrem Gerät auf. In die-
sem Fall wird die Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt!
Die Maschine darf keinen Temperaturen unter 0°C oder 32°F ausge-
setzt werden. Das im Heizsystem verbliebene Restwasser könnte ge-
frieren und die Maschine beschädigen.
Wird die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt, so darf
kein Wasser im Wassertank gelassen werden. Das Wasser könnte ver-
unreinigt werden. Bei jeder Verwendung der Maschine ist frisches
Wasser zu benutzen.
Entsorgung
- Die Verpackungsmaterialien können recycelt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abziehen und das Stromka-
bel zerschneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kundendienstzentrum
oder einer ö entlichen Einrichtung für die Abfallentsorgung ab-
geben.
Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesverordnung Nr. 151 vom 25. Juli
2005 “Umsetzung der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/
EG, hinsichtlich der Verringerung des Einsatzes von Gefahrensto en in elek-
trischen und elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung”.
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG.
Das auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung abgebildete Symbol
weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll behandelt wer-
den darf, sondern an einer zuständigen Sammelstelle abgegeben werden muss,
damit die elektrischen und elektronischen Bestandteile recycelt werden können.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Folgen,
die durch eine falsche Entsorgung des Produktes am Ende seines Betriebsle-
bens entstehen können. Weitere Informationen zum Recycling des Produk-
tes erhalten Sie von Ihrer zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
24
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Die Abtropfschale bis zum
Anschlag einsetzen.
Den Cappuccinatore mit dem Ansaugschlauch aus der Ver-
packung entnehmen. Den Cappuccinatore einstecken, bis er
in der gezeigten Aufnahme in der Dampfdüse einrastet.
Wird der Cappuccinatore bis zum Anschlag eingesteckt (über
die gezeigte Aufnahme hinaus), so funktioniert er eventuell
nicht korrekt, da er keine Milch ansaugen kann. In diesem Falle
die Ausgabe abbrechen, den Cappuccinatore abkühlen lassen
und dann LEICHT nach unten schieben, um ihn in der in Abb. 2
gezeigten Aufnahme zu positionieren.
FR
Insérer le bac d’égoutte-
ment jusqu'à la butée.
Retirer le Cappuccinatore avec le tuyau d'aspiration de
l'emballage. Insérer le Cappuccinatore jusqu'à l'enclen-
chement dans le logement indiqué présent dans la buse
de vapeur.
Si le Cappuccinatore est introduit jusqu'à la butée (au-delà
du logement indiqué), il pourrait ne pas fonctionner cor-
rectement parce-qu'il n'est pas en mesure d'aspirer le lait;
dans ce cas terminer la distribution, le laisser refroidir et le
déplacer LÉGÈREMENT vers le bas pour le positionner dans
le logement indiqué sur la Fig.2.
DE
Sicherstellen, dass der Aus-
lauf korrekt positioniert
wurde.
Den Deckel anheben und den
Wassertank ausschließlich
am im Lieferumfang enthal-
tenen Gri aus seiner Auf-
nahme herausnehmen.
Den Tank mit frischem Was-
ser bis zum Füllstand MAX
füllen, wieder in die Maschi-
ne einsetzen und den Deckel
wieder anbringen.
Den Deckel abnehmen und
die Ka eebohnen langsam
in den Behälter einfüllen.
Den Deckel wieder anbrin-
gen.
Den Stecker in die Maschine
einstecken.
FR
S'assurer que la buse de dis-
tribution est correctement
positionnée.
Soulever le couvercle et
extraire le réservoir à eau de
son logement uniquement
avec la poignée fournie.
Remplir le réservoir avec
de l’eau fraîche jusqu'au
niveau MAX et le réintro-
duire dans la machine en
replaçant le couvercle.
Enlever le couvercle et ver-
ser doucement le café en
grains dans le réservoir.
Repositionner le couvercle.
Insérer la  che dans la
machine.
ERSTE INSTALLATION
PREMIÈRE INSTALLATION
H
2
O
MAX
DeutschFrançais
25
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Einen großen Behälter unter
den Auslauf stellen.
Die Funktion für die Ausgabe von vorgemahlenem Ka ee
anwählen, indem die Taste
ein Mal gedrückt wird. Nach-
folgend die Taste
drücken.
Hinweis: Keinen vorgemahlenen Ka ee in das Fach einfüllen.
Die Taste
drücken. Das Ende der Ausgabe abwarten.
FR
Placer un récipient su -
samment grand sous la
buse de distribution.
Sélectionner la fonction de distribution du café prémoulu
en appuyant une fois sur la touche
. Appuyer ensuite
sur la touche
.
Remarque: ne pas ajouter de café prémoulu dans le lo-
gement. Appuyer sur la touche
. Attendre la  n de la
distribution.
DE
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
Die Maschine führt einen
Spülzyklus aus.
In diesem Falle ist die Ma-
schine nun betriebsbereit.
Den Behälter entfernen.
Nach der ersten Installation blinkt die Taste
nach Druck
des Hauptschalters. Eine beliebige Taste drücken, um die
Maschine einzuschalten.
FR
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
La machine e ectue un
cycle de rinçage.
Maintenant la machine est
prête à l'emploi. Enlever le
récipient.
Après la première installation, lorsque l'on appuie sur l'in-
terrupteur général la touche
clignote. Appuyer sur une
touche quelconque pour allumer la machine.
DE
Den Stecker in die Wand-
steckdose einstecken.
Den Hauptschalter auf “I”
stellen.
Die Taste
drücken, um die Sprache anzuwählen, dann
für die Speicherung
drücken! Nur bei der ersten In-
stallation.
Die Maschine be ndet sich in
der Aufheizphase.
FR
Brancher la prise de courant
sur la prise murale.
Mettre l'interrupteur princi-
pal sur «I».
Appuyer sur
pour choisir la langue, puis sur pour
la mémoriser! Uniquement lors de la première ins-
tallation.
La machine est en phase de
chau age.
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
HEATING UP…
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
1
2
RINSING
ESC
STOP RINSING
Gran Crema
Gran Crema
1
2
MEMO
ESC
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
26
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Die Vorgänge von Punkt
1 bis Punkt 3 insgesamt 3
Mal wiederholen. Danach zu
Punkt 5 übergehen.
Nach Beendigung der Aus-
gabe den Behälter leeren
und wieder unter die Was-
serdüse stellen.
Die Taste “
” drücken, um
die Ausgabe HEISSWASSER
zu starten.
Nach Abschluss der Ausgabe
des heißen Wassers den Be-
hälter leeren.
In diesem Falle ist die Ma-
schine nun betriebsbereit.
FR
Répéter 3 fois les opérations
du point 1 au point 3, passer
ensuite au point 5.
Une fois la distribution ter-
minée, vider le récipient et
le placer sous la buse de dis-
tribution de l'eau.
Appuyer sur la touche «
» pour démarrer la dis-
tribution d'EAU CHAUDE.
Une fois la distribution
d'eau chaude terminée,
vider le récipient.
Maintenant la machine est
prête à l'emploi.
ERSTER ESPRESSO
PREMIER CAFÉ EXPRESSO
DE
Die Ausgabedüse einstel-
len und eine Tasse unter die
Düse stellen.
Die Taste
für die Ausga-
be eines Espresso drücken
oder ...
.... die Taste
für die Aus-
gabe eines Ka ees drücken
oder ...
.... die Taste für die Aus-
gabe eines amerikanischen
Ka ees drücken.
Nach Abschluss des Vor-
gangs die Tasse entnehmen.
FR
Régler la buse de distribu-
tion et placer une tasse/
petite tasse sous la buse de
distribution.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café ex-
presso ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un café ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un café
américain.
À la  n du processus, retirer
la tasse/petite tasse.
MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
DE
Die Taste gedrückt hal-
ten, bis die Angabe "MEMO"
angezeigt wird.
Die Maschine be ndet sich in
der Programmierphase.
Die Maschine beginnt mit
der Ausgabe.
Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge erreicht
wird ...
....
drücken, um den Vor-
gang zu beenden.
Gespeichert!
FR
Garder appuyée la touche
jusqu'à l'a chage du
message «MEMO».
La machine est en phase de
programmation.
La machine commence à
distribuer la boisson.
Attendre que la quantité
désirée ait été distribuée...
.... appuyer sur
pour ter-
miner l'opération.
Mémorisé!
1
3
HOT WATER
ESC
STOP HOT WATER
Gran Crema
MEMO
MEMO
ESC
STOP COFFEE
MEMO
ESC
STOP COFFE
OK
DeutschFrançais
27
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
MAHLWERKEINSTELLUNG
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ
DE
Den Drehknopf für die Mahl-
gradeinstellung um jeweils
eine Position drehen.
Anwahl vornehmen ( ).
Leichteres Aroma, für Mi-
schungen mit dunkler Rö-
stung.
Anwahl vornehmen (
).
Stärkeres Aroma, für Mi-
schungen mit heller Rö-
stung.
2-3 Produkte ausgeben,
um den Unterschied wahr-
zunehmen. Ist der Ka ee
wässrig, die Einstellungen
des Mahlwerks ändern.
FR
Tourner d'un cran à la fois
le bouton de réglage de la
mouture.
Sélectionner ( ). Goût plus
léger, pour des mélanges à
torréfaction foncée.
Sélectionner ( ). Goût plus
fort, pour des mélanges à
torréfaction claire.
Distribuer 2-3 produits pour
savourer la di érence. Si le
café est aqueux, modi er
les réglages du moulin à
café.
Der Hebel für die Mahl-
gradeinstellung auf
dem rechten Seitenteil
der Maschine DARF NUR
DANN gedreht werden,
wenn sich das Mahlwerk
in Betrieb be ndet.
Le levier de réglage de la
mouture situé sur le côté
droit de la machine DOIT
être tourné seulement
lorsque le moulin à café
est en fonctionnement.
MILCH AUFSCHÄUMEN
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT
DE
Den Ansaugschlauch in den
Milchbehälter einstecken.
Eine kleine Tasse unter den
Cappuccinatore stellen.
Die Taste
drücken, um
die Ausgabe zu starten.
Die Maschine erfordert eine
Aufheizzeit.
Zum Abschluss gibt die Ma-
schine den Milchschaum di-
rekt in die Tasse aus.
FR
Mettre le tuyau d’aspiration
dans le réservoir à lait.
Placer une petite tasse sous
le Cappuccinatore.
Appuyer sur la touche
pour commencer la distri-
bution.
La machine nécessite un
temps de préchau age.
À la  n, la machine distri-
bue la mousse de lait direc-
tement dans la tasse.
DE
Die Taste drücken, um
die Ausgabe abzubrechen.
Die Tasse entnehmen.
FR
Appuyer sur la touche
pour interrompre la distri-
bution.
Retirer la tasse.
1 2
STEAM
ESC
STOP STEAM
28
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
HEISSES WASSER
EAU CHAUDE
DE
Den Bolzen mit dem Ansaug-
schlauch aus dem Cappucci-
natore entfernen.
Das Endstück vom Cappucci-
natore abnehmen.
Einen Behälter unter den
Cappuccinatore stellen.
Die Taste
drücken, um
die Heißwasserausgabe zu
starten.
Die Maschine erfordert eine
Aufheizzeit.
FR
Enlever le pivot avec le
tuyau d'aspiration du Cap-
puccinatore.
Enlever la partie terminale
du Cappuccinatore.
Placer un récipient sous le
Cappuccinatore.
Appuyer sur la touche
pour démarrer la distribu-
tion d'eau chaude.
La machine nécessite un
temps de préchau age.
DE
Zum Abschluss gibt die Ma-
schine das heiße Wasser di-
rekt in den Behälter aus.
Die Taste
drücken, um
die Ausgabe abzubrechen.
Anschließend den Behälter
entnehmen.
Das Endstück des Cappuc-
cinatore bis zum Anschlag
einsetzen.
Den Bolzen mit dem An-
saugschlauch wieder im
Cappuccinatore positionie-
ren.
FR
À la  n, la machine distri-
bue l'eau chaude directe-
ment dans la tasse.
Appuyer sur la touche
pour interrompre la distri-
bution.
À la  n, prélever le réci-
pient.
Insérer la partie terminale
du Cappuccinatore jusqu'à
la butée.
Remettre le pivot avec le
tuyau d'aspiration dans le
Cappuccinatore.
HOT WATER
ESC
STOP HOT WATER
DeutschFrançais
29
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Den Tank wieder in die Ma-
schine einsetzen.
Die Taste
drücken.
Alle vorhandenen Flüssig-
keiten aus der Abtropfschale
entleeren.
Die Abtropfschale wieder
einsetzen.
Die Taste drücken.
Einen großen Behälter (1,5l)
unter die Dampf-/Heißwas-
serdüse und den Auslauf
stellen.
Nachdem der Behälter auf-
gestellt wurde, die Taste
drücken.
FR
Repositionner le réservoir
dans la machine.
Appuyer sur la touche
.
Vider complètement le bac
d’égouttement.
Réinsérer le bac d’égoutte-
ment.
Appuyer sur la touche .
Placer un récipient suf-
samment grand (1,5 l)
sous la buse de vapeur/eau
chaude et sous la buse de
distribution.
Après avoir positionné le
récipient, appuyer sur la
touche
.
ENTKALKUNG - 35 MIN.
DÉTARTRAGE - 35 MIN.
DE
Das Display (A) wird angezeigt, wenn die Maschine einen Entkalkungszyklus erfordert. Bei der nächsten Einschaltung
wird das Display (B) angezeigt, mit dem der Entkalkungszyklus schnell gestartet werden kann.
Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf Ihrem Gerät auf. In diesem Fall wird die Reparatur
nicht durch die Garantie gedeckt!
FR
Le message (A) apparaît quand la machine nécessite un cycle de détartrage. Lors du démarrage suivant apparaitra le
message (B) qui permet d'accéder rapidement au cycle de détartrage.
Si cette opération n'est pas e ectuée, votre appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation
n'est pas couverte par la garantie!
DE
Die Taste drücken, um
das Menü der Entkalkung zu
ö nen.
Die Taste drücken, um
den Zyklus der ENTKALKUNG
zu starten.
Den Cappuccinatore von der
Dampf-/Heißwasserdüse
abnehmen.
Die Entkalkerlösung einfül-
len.
Frisches Wasser bis zur Füll-
standanzeige einfüllen.
FR
Appuyer sur la touche
pour accéder au menu de
détartrage.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de
DÉTARTRAGE.
Enlever le Cappuccinatore
de la buse vapeur/eau
chaude.
Verser la solution détar-
trante.
Remplir avec de l'eau
fraîche jusqu'au niveau in-
diqué par le symbole.
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
Gran Crema
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
START DESCALING?
DESCALING
YES NO
H
2
O
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
DESCALING
EMPTY DRIP TRAY
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER
DISPENSING SPOUTS
DESCALING
30
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Die Maschine beginnt den
Entkalkungszyklus.
Den Wassertank ausspülen
und bis zum Füllstand MAX
mit frischem Wasser füllen.
Die Taste
drücken.
Die Abtropfschale leeren und
wieder einsetzen, dann die
Taste
drücken.
Den Behälter leeren und
erneut unter die Dampf-/
Heißwasserdüse und den
Auslauf stellen. Die Taste
drücken.
Die Maschine beginnt den
Spülzyklus.
FR
La machine démarre le cycle
de détartrage.
Rincer et remplir le réser-
voir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX. Ap-
puyer sur la touche
.
Vider le bac d'égouttement
et le replacer dans sa posi-
tion, puis appuyer sur la
touche
.
Vider et replacer le récipient
sous la buse de vapeur/eau
chaude et sous la buse de
distribution. Appuyer sur la
touche
.
La machine démarre le cycle
de rinçage.
DE
Der Spülzyklus ist abge-
schlossen.
Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit fri-
schem Wasser füllen.
Die Maschine ist betriebs-
bereit.
Den Behälter entfernen. Die Abtropfschale leeren und
wieder einsetzen.
FR
Le cycle de rinçage est ter-
miné.
Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
La machine est prête à
l'emploi.
Enlever le récipient. Vider le bac d'égouttement
et le replacer dans sa posi-
tion.
DE
Den Cappuccinatore instal-
lieren.
Die Brühgruppe herausneh-
men und ausspülen.
FR
Installer le Cappuccinatore. Retirer et rincer le groupe
de distribution.
H
2
O
MAX
REFILL
WATER TANK
Gran Crema
STEP 1/2 DESCALING
DESCALING
PAUS E
STEP 2/2 RINSING
DESCALING
PAUS E
RINSE TANK &
FILL WITH FRESH WATER
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER
DISPENSING SPOUTS
DESCALING
EMPTY DRIP TRAY
DESCALING
DeutschFrançais
31
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
REINIGUNG BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION
DE
Die Abtropfschale heraus-
nehmen.
Den Ka eesatzbehälter her-
ausnehmen.
Die Servicetür ö nen:
1) Den Hebel im Uhrzeigersinn um 90° drehen;
2) Die Tür nach außen ziehen.
Die Brühgruppe herausneh-
men: am Gri ziehen und die
Taste «PRESS» drücken.
FR
Retirer le bac d’égoutte-
ment.
Retirer le tiroir à marc. Ouvrir la porte de service:
1) tourner le levier de 90° dans le sens des aiguilles d'une
montre;
2) tirer la porte de service vers soi.
Retirer le groupe de dis-
tribution : tirer la poignée
et appuyer sur la touche
«PRESS».
DE
Die Wartung der Brühgruppe
ausführen.
Die Ausrichtung vornehmen. DRÜCKEN, dann die Brüh-
gruppe einsetzen.
Die Servicetür schließen. Den Ka eesatzbehälter und die Ab-
tropfschale wieder einsetzen.
FR
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution.
Véri er l'alignement. APPUYER puis insérer le
groupe de distribution.
Fermer la porte de service. Repositionner le tiroir à marc et
le bac d'égouttement.
1
REINIGUNG CAPPUCCINATORE
NETTOYAGE CAPPUCCINATORE
DE
Täglich
Den Ansaugschlauch in den
Behälter mit frischem Was-
ser einstecken.
Einen Behälter unter den
Cappuccinatore stellen.
Die Taste
drücken, um
die Ausgabe zu starten.
Die Maschine erfordert eine
Aufheizzeit.
FR
Quotidien
Mettre le tuyau d’aspiration
dans le réservoir de l'eau
fraîche.
Positionner un récipient
sous le Cappuccinatore.
Appuyer sur la touche
pour commencer la distri-
bution.
La machine nécessite un
temps de préchau age.
STEAM
ESC
STOP STEAM
32
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Die Taste drücken, um
die Ausgabe zu starten.
Die Maschine erfordert eine
Aufheizzeit.
Nach Beendigung der Auf-
heizung gibt die Maschine
die Lösung in den Behälter
aus.
Ist keine Lösung mehr vorhan-
den, die Taste
drücken,
um die Ausgabe zu beenden.
Den Behälter gründlich aus-
spülen und mit ½ l frischem
Wasser füllen, das für den
Spülzyklus benutzt wird.
FR
Appuyer sur la touche
pour commencer la distri-
bution.
La machine nécessite un
temps de préchau age.
À la  n du préchau age la
machine distribue la solu-
tion dans le récipient.
Lorsque la solution est  nie,
appuyer sur la touche
pour interrompre la distri-
bution.
Bien rincer le récipient
et le remplir avec ½ l
d'eau fraîche qui sera en-
suite utilisée pour le cycle
de rinçage.
DE
Monatlich
Den Packungsinhalt des Saeco Milk Circuit Cleaner in einen
Behälter schütten. ½ l lauwarmes Wasser hinzugeben und
abwarten, bis sich das Produkt vollständig au öst.
Den Ansaugschlauch in den
Behälter einstecken.
Einen leeren Behälter unter
den Cappuccinatore stellen.
FR
Mensuel
Verser le paquet de Saeco Milk Circuit Cleaner dans un réci-
pient. Ajouter ½ l d'eau tiède, puis attendre que le produit
soit entièrement dissout.
Mettre le tuyau d'aspiration
dans le récipient.
Placer un récipient vide sous
le Cappuccinatore.
DE
Zum Abschluss gibt die Ma-
schine das Wasser in den
Behälter aus.
Wenn nur mehr klares Was-
ser austritt, die Taste
drücken, um die Ausgabe
abzubrechen.
Den Behälter entnehmen.
FR
À la  n, la machine distri-
bue l'eau dans le récipient.
Lorsquil ne sort plus que
de l'eau claire, appuyer sur
la touche
pour inter-
rompre la distribution.
Retirer le récipient.
STEAM
ESC
STOP STEAM
DeutschFrançais
33
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Den Ansaugschlauch in den
Behälter einstecken.
Den Behälter leeren und er-
neut unter den Cappuccina-
tore stellen.
Die Taste
drücken, um
die Ausgabe zu starten.
Die Maschine erfordert eine
Aufheizzeit.
Nach Beendigung der Aufhei-
zung gibt die Maschine das
Wasser in den Behälter aus.
FR
Mettre le tuyau d'aspiration
dans le récipient.
Vider le récipient et le repla-
cer sous le Cappuccinatore.
Appuyer sur la touche
pour commencer la distri-
bution.
La machine nécessite un
temps de préchau age.
À la  n du préchau age
la machine distribue l'eau
dans le récipient.
DE
Ist keine Lösung mehr vorhan-
den, die Taste
drücken,
um die Ausgabe zu beenden.
Den Cappuccinatore aus der
Maschine herausnehmen.
Den Ansaugschlauch ab-
nehmen.
Die in der Abbildung gezeig-
ten Teile abnehmen.
Alle Teile mit lauwarmem
Wasser oder in der Spülma-
schine reinigen.
FR
Lorsque la solution est  nie,
appuyer sur la touche
pour interrompre la distri-
bution.
Extraire le Cappuccinatore
de la machine.
Enlever le tuyau d'aspira-
tion.
Démonter les composants
indiqués dans la  gure.
Laver tous les composants
avec de l’eau tiède ou au
lave-vaisselle.
DE
Sicherstellen, dass eventuel-
le Milchrückstände entfernt
werden.
Den Cappuccinatore in die Aufnahme der Dampfdüse ein-
stecken, bis er einrastet.
Wird der Cappuccinatore bis zum Anschlag (über die markierte
Aufnahme hinaus) eingesteckt, besteht die Möglichkeit, dass er
nicht korrekt funktioniert, da er keine Milch ansaugen kann. In
diesem Falle ist die Ausgabe zu unterbrechen und abzuwarten,
bis der Cappuccinatore abkühlt. Dann sollte er LEICHT nach un-
ten versetzt werden, damit er in seiner korrekten Aufnahme po-
sitioniert wird (Abb. 20). Dieser Vorgang ist auszuführen, um
den korrekten Betrieb des Cappuccinatore wiederherzustellen.
FR
S'assurer d'enlever d'éven-
tuels résidus de lait.
Introduire le Cappuccinatore dans le logement de la buse
vapeur jusqu’à l'enclenchement.
Si le Cappuccinatore est introduit jusqu'à la butée (au-delà du
logement indiqué), il pourrait ne pas fonctionner correcte-
ment parce-qu'il n'est pas en mesure d'aspirer le lait. Dans ce
cas interrompre la distribution, attendre que le Cappuccinatore
refroidisse et le déplacer LÉGÈREMENT vers le bas pour le repo-
sitionner dans le bon logement (Fig. 20). Suivre cette procé-
dure pour rétablir le bon fonctionnement du Cappuccinatore.
STEAM
ESC
STOP STEAM
34
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Die Taste drücken, um die Option “GETRÄNKEMENÜ”
anzuwählen.
Die Taste drücken, um die Option “ES-
PRESSO” anzuwählen, und die Taste
drücken, um das Menü zu ö nen.
Die Taste
drücken, um die Option “VOR-
BRÜHUNG” anzuwählen, und die Taste
drücken, um das Menü zu ö nen.
FR
Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction
«MENU BOISSON».
Appuyer sur la touche pour sélection-
ner la fonction « ESPRESSO» et appuyer
sur la touche
pour accéder au menu.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner
la fonction «PRÉINFUSION» et appuyer sur
la touche
pour accéder au menu.
PERSONALISIERUNGS- UND WARTUNGSMENÜ
MENU DE PERSONNALISATION ET D’ENTRETIEN
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche
.
Nach der Ö nung des Programmiermodus übernehmen die Tasten andere Funktionen:
Taste
= (Bestätigung einer Anwahl oder einer vorgenommenen Änderung)
Taste
= (Über iegen des Menüs nach oben)
Taste
= (Über iegen des Menüs nach unten)
Taste
= (Bestätigung des Verlassens einer Anwahl)
Les touches ont des fonctions di érentes en modalité de programmation:
touche
= (con rme une sélection ou une modi cation e ectuée)
touche
= (déroule le menu vers le haut)
touche
= (déroule le menu vers le bas)
touche
= (con rme la sortie d'une sélection)
GETRÄNKEMENÜ
MENU BOISSON
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
DEFAULT
DE
Mit dieser Funktion kann die Vorbrühung eingestellt werden.
Vor der Ausgabe wird der Ka ee leicht angefeuchtet, damit er
sein volles Aroma entfalten kann.
In diesem Bereich kann die
Ausgabetemperatur des Kaf-
fees programmiert werden.
In diesem Bereich kann die
Ka eemenge, die für jedes
angewählte Getränk ausge-
geben wird, programmiert
werden.
Für jedes Getränk können
die vom Hersteller vorge-
nommenen ursprünglichen
Standard-Einstellungen wie-
derhergestellt werden.
FR
Cette fonction permet de programmer la préinfusion. Avant
la distribution le café est légèrement humidi é pour libérer
tout son arôme.
Cette section permet de pro-
grammer la température de
distribution du café.
Cette section permet de pro-
grammer la quantité de café
qu'il faut distribuer pour
chaque boisson sélectionnée.
Pour chaque boisson il est
possible de mettre à zéro les
valeurs standard prédé nies
par le fabricant.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
BEVERAGE MENU
ESPRESSO
COFFEE
AMERICAN COFFEE
HOT WATER
ESPRESSO
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
DEFAULT
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
DeutschFrançais
35
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Die Taste drücken.
Die Taste
drücken, um nach unten zu scrollen, und die
Taste
drücken, um das MASCHINENMENÜ zu ö nen.
FR
Appuyer sur la touche .
Appuyer sur la touche
pour dérouler vers le bas et sur la
touche
pour accéder au MENU MACHINE.
DE
Die Optionen anwählen. Die Maschine kann gesteuert und
die Wartung der Maschine kann ausgeführt werden.
In diesem Menü können die Betriebsparameter der Maschine
geändert werden.
In diesem Menü können die
Anzeigeparameter der Ma-
schine geändert werden.
FR
Sélectionner les fonctions. Il est possible de gérer la ma-
chine et d'en e ectuer l'entretien.
Ce menu permet de modi er les réglages de fonctionne-
ment de la machine.
Ce menu permet de modi-
er les réglages de l'a -
chage.
DE
In diesem Menü können die Wasserhärte eingestellt und der
Wasser lter verwaltet werden.
In diesem Menü können die Wartungsvorgänge ausgeführt
werden.
FR
Ce menu permet de régler la dureté de l'eau et de gérer
le  ltre à eau.
Ce menu permet de procéder aux opérations d'entretien.
MASCHINENMENÜ
MENU MACHINE
WATER MENU
MAINTENANCE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
DISPLAY MENU
GENERAL MENU
36
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
ACHTUNG
ATTENTION
DE
Die Servicetür schließen. Die Abtropfschale einsetzen. Den Ka eesatzbehälter ein-
setzen.
Den Deckel des Ka eeboh-
nenbehälters schließen.
Den Tank herausnehmen
und mit frischem Trinkwas-
ser füllen.
FR
Fermer la porte de service. Insérer le bac d’égoutte-
ment.
Insérer le tiroir à marc. Fermer le couvercle du ré-
servoir à café en grains.
Retirer le réservoir et le
remplir d’eau fraîche po-
table.
DE
Die Brühgruppe in ihre Auf-
nahme einsetzen.
Den Behälter mit Ka eeboh-
nen au üllen.
Die Maschine muss entkalkt
werden. Das Menü Wartung
ö nen, um den Zyklus anzu-
wählen und zu starten.
Den Wasser lter “Intenza”
durch einen neuen Filter er-
setzen.
Nach einigen Zyklen muss
der Ka eesatzbehälter ge-
leert werden.
FR
Insérer le groupe de distri-
bution dans son logement.
Remplir le réservoir avec le
café en grains.
La machine doit être détar-
trée. Aller au menu Entre-
tien pour sélectionner et
démarrer le cycle.
Remplacer le  ltre à eau
«Intenza» par un nouveau
ltre.
Après plusieurs cycles il sera
nécessaire de vider le tiroir
à marc.
DE
Bei eingeschalteter Maschi-
ne den Ka eesatzbehälter
herausnehmen und entlee-
ren.
Die Maschine aus- und nach 30 Sekunden erneut einschal-
ten. Sollte das Problem bestehen bleiben, ist der Kunden-
dienst zu benachrichtigen. Den angezeigten Code (E xx)
aufschreiben.
Erst nachdem die Maschine gestartet wurde, wird diese Seite
angezeigt: Dies bedeutet, dass ein Entkalkungszyklus ausge-
führt werden muss.
Hierzu ist auf den entsprechenden Ab-
schnitt Bezug zu nehmen.
FR
Lorsque la machine est allu-
mée, retirer et vider le tiroir
à marc.
Éteindre la machine et la remettre en marche au bout de
30 secondes. Si le problème persiste, contacter le service
d'assistance. Noter le code (E xx) a ché.
Si cette page apparaît après avoir mis en marche la machine,
cela signi e qu'un cycle de détartrage est nécessaire.
Se
référer à la section correspondante.
REFILL
WATER TANK
CLOSE
SIDE DOOR
INSERT BREW GROUP
Gran Crema
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
RESTART TO SOLVE
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Saeco HD8920/01 Benutzerhandbuch

Kategorie
Kaffeemaschinen
Typ
Benutzerhandbuch