Telwin TEL195 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
MANUALE ISTRUZIONE
(I) Il ricorso ad un numero di graduazione superiore non
assicurerebbe una protezione superiore; potrebbe invece
obbligare l'operatore a tenersi troppo vicino alla sorgente di
radiazioni e respirare fumi nocivi.
Nel caso in cui l'utilizzazione del filtro procuri una
sensazione di scomodità si impongono controlli delle
condizioni di lavoro e della vista dell'operatore.
Il filtro è risultato conforme ai requisiti della EN 166:2001 Per lavori eseguiti all'aperto con forte luce naturale, è
“Mezzi di protezione individuale degli occhi Specifiche” ed possibile utilizzare un filtro di protezione con numero di
alla norma EN 169:2002 “Filtri per saldatura e tecniche graduazione immediatamente superiore.
connesse Requisiti di trasmissione ed utilizzazioni
raccomandate”.
Per un corretto impiego, l'operatore, all'atto dell'acquisto,
è invitato a:
Controllare che le superfici del filtro non presentino Esso può essere utilizzato in combinazione con opportune
rigature, tagli, ammaccature o quant'altro possa coperture e retro oculari delle stesse dimensioni. A tale
ostacolare una corretta visione. scopo, si consiglia che almeno i retro oculari siano in
Per una corretta conservazione, il filtro va conservato in materiale plastico antiurto, preferibilmente policarbonato .
ambiente privo di vapori organici, ad una temperatura Per la sostituzione del filtro, delle coperture e dei retro
compresa fra + 5 ° e + 30°. oculari, fare riferimento alle istruzioni fornite dal costruttore
Per una corretta manutenzione, l'utilizzatore è invitato a: del riparo facciale da saldatura o schermi da saldatura a
Pulire regolarmente il filtro dopo ogni uso, sciacquando mano associato. Le operazioni di sostituzione devono
subito con il liquido pulente. essere eseguite da un operatore con mani pulite o dotato di
Per la pulizia, l'utilizzatore è invitato ad attenersi alle guanti non abrasivi .
seguenti istruzioni: Per evitare danni durante il trasporto o lo stoccaggio, si
non effettuare mai operazioni di pulizia al sole; consiglia di mantenere il filtro nell'imballaggio originale .
usare panni assorbenti o tessuti soffici antigraffio per Se vengono osservate le istruzioni per la pulizia sopra
asciugare il filtro; descritte, il filtro non é soggetto ad eccessivo
utilizzare acqua tiepida e sapone neutro, oppure qualsiasi deterioramento, in condizioni d'utilizzo normali.
detergente convenzionale per impiego ottico come liquido SOSTITUIRE IL FILTRO SE COMPAIONO
pulente; PERMANENTEMENTE SULLA SUA SUPERFICIE
non usare mai detergenti abrasivi o fortemente alcalini; EVIDENTI DANNEGGIAMENTI QUALI RIGATURE O
ATTENZIONE: NON USARE MAI SOLVENTI O LIQUIDI TAGLI, O DEPOSITI DA MATERIALE DI RIPORTO DA
ORGANICI COME BENZINE O ALCOOL! SALDATURA. IL FILTRO, LE EVENTUALI COPERTURE
ED I RETRO OCULARI DEBBONO INOLTRE ESSERE
Il filtro da saldatura, di numero di graduazione 11 è stato SOSTITUITI DOPO OGNI IMPATTO RILEVANTE .
progettato per offrire adeguata protezione, quando
associato a ripari facciali da saldatura o schermi da Il filtro è caratterizzato da una marcatura costituita dai
saldatura a mano, dotati di alloggiamento per filtri con seguenti elementi, nell'ordine specificato, di cui riportiamo il
dimensioni 107 x 51mm , ai saldatori nel corso di operazioni relativo significato:
di saldatura ad arco o tecniche connesse, nelle condizioni MARCATURA DEI FILTRI
specificate nella sottostante tabella desunta dal prospetto 1 Numero di scala: 11
della EN 169:2002.
Identificazione di NARDUCCI S.p.A.:
Tipo di saldatura Intervallo di corrente
in Ampère
Elettrodi rivestiti 150 200 Identificazione di Schutz Polymere S.r.l.:
Saldatura ad arco sotto protezione Classe ottica: 1
di un gas inerte (MIG) su metalli pesanti 175 250 Marcatura: CE
Saldatura ad arco sotto protezione Filtri ed oculari di classe ottica 3 non sono adatti per
di un gas inerte (MIG) su leghe leggere 175 225 impieghi prolungati .
Saldatura ad arco sotto protezione Per soggetti particolarmente sensibili, i materiali che
di un gas non inerte (MAG) 150 225 vengono a contatto con la cute dell'utilizzatore, potrebbero
causare reazioni allergiche .
Saldatura ad arco in atmosfera inerte
con elettrodi al tungsteno (TIG) su tutti i metalli/leghe 125 200 La procedura di Certificazione prevista dall'Art. 10 della
Direttiva 89/686/CEE è stata eseguita da CERTOTTICA,
Taglio aria arco 0 200 Organismo notificato presso la Commissione Europea
Taglio al plasma a getto 150 175 (codice identificativo 0530) .
In ottemperanza del punto 3.9.1 dell'Allegato II della
Saldatura ad arco al microplasma 175 225 Direttiva 89/686/CEE, si riporta in fig. 1 la curva di
trasmissione del filtro.
Per un numero di graduazione corrispondente alle
condizioni di lavoro sopra specificate, la protezione nel
campo dell'ultravioletto e dell'infrarosso è stata stabilita in
modo appropriato nella tabella seguente:
( ) ÷ ÷
% % % % %
0.0003 0.0032 0.0085 0.0032 0.050
TELWIN S.p.A.
VIA DELLA TECNICA, 3 36030 VILLAVERLA (VI)
Nota informativa relativa al filtro Modello 712257
Il filtro, in vetro inattinico temprato, può rompersi per effetto
di cadute da altezze inferiori al metro ed in seguito ad urti
accidentali contro spigoli o corpi appuntiti, causati da una
rotazione laterale improvvisa della testa dell’utilizzatore.
< < < > <
të210 313nm t313 365nm tinf tsup t
v v A
1
I........... pag. 01 P......... pag. 05 S......... pag. 10
F.......... pag. 02 NL....... pag. 06 GR...... pag. 10
GB....... pag. 02 DK...... pag. 07 RU...... pag. 11
D.......... pag. 03 SF....... pag. 08
E......... pag. 04 N......... pag. 09
Cod. 953434
(F) protection avec numéro de graduation immédiatement
supérieur.
Le filtre en verre inactinique trempé peut se rompre en cas
TELWIN S.p.A. de chute de hauteurs inférieures à un mètre ou de choc
VIA DELLA TECNICA, 3 I 36030 VILLAVERLA (VI) accidentel contre des angles vifs ou des corps pointus
Fiche d'informations concernant le filtre modèle 712257 entraîné par une rotation latérale inattendue de la tête de
l'utilisateur. Peut être utilisé en association avec des
Le filtre est conforme aux prescriptions de la norme EN couvercles adéquats et rétro oculaires de mêmes
166:2001 “Dispositifs de protection individuelle des yeux dimensions. Dans ce but, il est conseillé qu'au moins les
Spécifications” et à la norme EN 169:2002 “Filtres pour le rétro oculaires soient réalisés en matière plastique
soudage et les techniques connexes Exigences de antichocs, de préférence en polycarbonate.
transmission et utilisation recommandée”.Pour le remplacement du filtre, des couvercles de protection
Pour une utilisation correcte, l'opérateur est invité lors et des oculaires de renforcement, se reporter aux
de l'achat: instructions du fabricant de la protection faciale de soudage
à contrôler que les surfaces du filtre ne comportent ou des écrans de soudage main) associés. Les
aucune entaille, rayure, bossellement ou tout autre défaut opérations de remplacement doivent être effectuées par un
pouvant compromettre une vision correcte. opérateur, les mains propres ou équipées de gants non
Pour une conservation correcte, le filtre doit être conser abrasifs.
dans un lieu ne comportant aucune vapeur organique et à Pour éviter tout dommage durant le transport ou
une température comprise entre + 5 ° et + 30°. l'emmagasinage, il est conseillé de laisser le filtre dans son
Pour un entretien correct, l'utilisateur est invité à: emballage original.
nettoyer périodiquement le filtre après chaque utilisation Une observation correcte des instructions fournies pour le
et à le rincer immédiatement avec le liquide de nettoyage. nettoyage évite toute détérioration excessive du filtre en
Pour le nettoyage, l'utilisateur est invité à se conformer aux conditions normales d'utilisation. REMPLACER LE FILTRE
instructions suivantes : EN CAS D'APPARITION DE RAYURES OU D'ENTAILLES
ne jamais procéder aux opérations de nettoyage au soleil; SUR LA SURFACE DE CE DERNIER, OU EN CAS DE
utiliser des chiffons absorbants ou des linges doux pour DéPôTS DE MATéRIAUX DE SOUDAGE. LE FILTRE, LES
sécher le filtre ;
utiliser de l'eau tiède et du savon neutre, ou tout autre COUVERCLES DE PROTECTION éVENTUELS ET LES
détergent classique prévu pour une utilisation optique ; OCULAIRES DE RENFORCEMENT DOIVENT EN
ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou fortement OUTRE êTRE REMPLACéS APRèS TOUT CHOC
alcalins; IMPORTANT.
ATTENTION : NE JAMAIS UTILISER DE SOLVANTS
OU DE LIQUIDES ORGANIQUES, COMME ESSENCE Le filtre est caractérisé par un marquage composé des
OU ALCOOL ! éléments suivants, dans l'ordre indiqué, dont nous
Le filtre de soudage numéro de graduation 11 a été conçu reportons la signification correspondante:
pour fournir une protection adéquate (associé à des MARCAGE DES FILTRES
protections faciales de soudage ou écrans pour soudage à Numéro graduation: 11
la main équipés de logement pour filtres de dimensions 107
x 51mm) aux soudeurs durant les opérations de soudage à Identification NARDUCCI S.p.A.:
l'arc ou techniques connexes, dans les conditions spécifiées
sur le tableau suivant du prospectus 1 de la norme EN Identification Schutz Polymere S.r.l.:
169:2002. Classe optique: 1
Marquage: CE
Type de soudage Intervalle de courant
en Ampères Les filtres et oculaires de classe optique 3 ne sont pas
Électrodes enrobées 150 200 prévus pour un usage prolongé.
Soudage à l'arc avec gaz inerte de protection (MIG) Pour les sujets particulièrement sensibles, les matériaux en
sur métaux lourds 175 250 contact avec la peau de l'utilisateur risquent d'entraîner des
Soudage à l'arc avec gaz inerte de protection (MIG) réactions allergiques.
sur alliages légers 175 225 La procédure de Certification prévue par l'Art. 10 de la
Soudage à l'arc avec gaz non inerte de protection (MAG) 150 225 Directive 89/686/CEE a été effectuée par CERTOTTICA,
organisme notifié auprès de la Commission européenne
Soudage à l'arc en atmosphère inerte avec électrodes (code d'identification 0530).
au tungstène (TIG) sur tous les métaux/alliages 125 200 Conformément au point 3.9.1 de l'Annexe II de la Directive
Découpage à l'arc air 0 200 89/686/CEE, la FIG. 1 représente la courbe de transmission
Découpage par jet de plasma 150 175 du filtre.
Soudage à l'arc au microplasma 175 225
Pour un numéro de graduation correspondant aux (GB)
conditions d'exploitation spécifiées plus haut, la protection
du champ de l'ultraviolet et de l'infrarouge a été établie de TELWIN S.p.A.
façon adéquate sur le tableau suivant: VIA DELLA TECNICA, 3 I 36030 VILLAVERLA (VI)
Information sheet for filter Model 712257
t(ë) 210÷313nm t 313÷365nm tinf tsup t
v v A
% % % % % The filter complies with the requirements of EN 166:2001
0.0003 0.0032 0.0085 0.0032 0.050 “Personal protection equipment for the eyes Specifications”
and with standard EN 169:2002 “Filters for welding and
Le recours à un numéro de graduation supérieur ne garantit related activities Transmission requirements and
pas une protection supérieure, mais risque de contraindre recommended usage”.
l'opérateur à se tenir trop près de la source de rayonnement For correct utilisation, at the time of purchase we invite
des vapeurs toxiques. the operator to:
Si l'utilisation du filtre entraîne une sensation d'inconfort, il inspect the surface of the filter for scratches, cracks,
est indispensable de procéder à des contrôles des pitting or anything else that may cause an obstruction to
conditions de travail et de la vue de l'opérateur. perfect vision.
En cas d'interventions effectuées à l'extérieur avec une For correct storage, the filter should be stored in an
lumière naturelle intense, il est possible d'utiliser un filtre de environment free of organic vapours, at a temperature of
< < < > <
2
between +5°C and +30°C. OR REAR LENSES SHOULD ALSO BE REPLACED
For correct maintenance, we invite the user to: AFTER UNDERGOING A SIGNIFICANT IMPACT.
always clean the filter after use, by rinsing it immediately
in cleansing liquid. The filter carries a marking consisting of the following
For cleaning, the user is invited to follow the instructions elements, in the order specified, with the corresponding
below: meaning shown below:
never carry out cleaning operations in the sunshine; MARKING ON THE FILTERS
use absorbent cloth or soft scratch proof fabric to dry the Shade number: 11
filter;
use warm water and neutral soap, or any normal NARDUCCI S.p.A. identification:
detergent for optical use;
never use abrasive or strongly alkaline detergents; Schutz Polymere S.r.l. identification:
WARNING: NEVER USE SOLVENTS OR ORGANIC Optical class: 1
LIQUIDS SUCH AS BENZINS OR ALCOHOL! Marking: CE
The welding filter, with shade number 11, has been designed Optical class 3 filters and lenses are not suitable for
to offer adequate protection (when associated with face prolonged use.
protections for welding or manual welding shields, fitted with The materials coming into contact with the skin of the user
holders for filters sized 107 x 51mm) to welding operators may cause allergic reactions in particularly sensitive
carrying out arc welding operations or related activities, persons.
under the conditions as specified in the following table taken The Certification Procedure required by Art. 10 of Directive
from table 1 of EN 169:2002. 89/686/CEE has been carried out by European Commission
Notified Body CERTOTTICA, (id. code 0530) .
Type of welding Current interval In compliance with point 3.9.1 of Annexe II of Commission
in amps Directive 89/686/CEE, FIG. 1 shows the filter transmission
Coated electrodes 150 200 curve.
Arc welding protected by inert gas (MIG) on heavy metals 175 250
Arc welding protected by inert gas (MIG) on light metals 175 225
Arc welding protected by non inert gas (MAG) 150 225 (D)
Arc welding in an inert atmosphere using a tungsten
electrode (TIG) on all metals/alloys 125 200 TELWIN S.p.A.
VIA DELLA TECNICA, 3 I 36030 VILLAVERLA (VI)
Air arc cutting 0 200 Informationen zum Filtermodell 712257
Plasma jet cutting 150 175
Microplasma arc welding 175 225 Der Filter entspricht den Vorgaben der Norm EN 166:2001
“Persönlicher Augenschutz Anforderungen” und der Norm
For a shade number corresponding to the working EN 169:2002 “Filter für das Schweißen und verwandte
conditions specified above, protection in the ultraviolet and Techniken Anforderungen an die
infrared ranges have been appropriately determined in the Transmissionsanforderungen und empfohlene
following table: Verwendung”.
Für den korrekten Gebrauch wird der Benutzer gebeten,
t(ë) 210÷313nm t 313÷365nm tinf tsup t
v v A beim Erwerb:
% % % % % zu kontrollieren, ob die Oberfläche des Filters Rillen,
0.0003 0.0032 0.0085 0.0032 0.050 Einschnitte, Dellen oder andere die Sicht
beeinträchtigende Erscheinungen aufweist.
Using a higher shade number will not ensure greater Für die korrekte Aufbewahrung: Der Filter ist bei
protection; it could, on the other hand, force the operator to Temperaturen zwischen + 5 ° und + 30 ° in einer
stay too close to the radiation source and inhale noxious Umgebung zu lagern, die frei ist von organischen
fumes. Dämpfen.
If using the filter creates a feeling of discomfort it is Für die korrekte Pflege wird der Benutzer gebeten:
necessary to check the working conditions and the eyesight den Filter regelmäßig nach jedem Gebrauch sofort durch
of the operator. Abspülen mit der Reinigungsflüssigkeit säubern.
For work carried out in the open air under strong natural light, Für die Reinigung wird der Benutzer gebeten, sich an die
it is possible to use a protective filter with the next higher folgenden Anweisungen zu halten:
shade number. die Reinigung darf nicht bei Sonnenlicht ausgeführt
The filter, in hardened adiactinic glass, may break if it falls werden;
from a height of less than one metre or following accidental verwenden Sie saugfähige Tücher oder weiche, nicht
impact with sharp edges or objects caused by the user kratzende Gewebe zum Trocknen des Filters;
turning the head abruptly to the side. It can be used in verwenden Sie lauwarmes Wasser und Neutralseife oder
combination with appropriate covers and rear lenses with ein he r k öm mli che s, f ür O pt iken benut zt es
the same dimensions. For this purpose we recommend that Reinigungsmittel;
at least the rear lenses be in plastic shock proof material, verwenden Sie unter keinen Umständen scheuernde
preferably polycarbonate. oder stark alkalische Reinigungsmittel;
To replace the filter, the covers and the rear lenses, see the ACHTUNG: UNTER KEINEN UMSTÄNDEN
instructions supplied by the manufacturer of the face LÖSUNGSMITTEL ODER ORGANISCHE
protection for welding or associated manual welding shields. FLÜSSIGKEITEN WIE BENZIN ODER ALKOHOL
When carrying out the replacements the operator should VERWENDEN!
have clean hands or wear non abrasive cloves.
To prevent damage during transport and storage, we Der Schweißfilter mit der Schutzstufe 11 wurde so
recommend keeping the filter in its original packing. entwickelt, daß er Schweißern während des
If the above instructions for cleaning are followed, the filter Lichtbogenschweißens oder verwandter Verfahren
will not be subjected to excessive wear when used under ausreichend Schutz bietet, wenn er gemeinsam mit einem
normal conditions. REPLACE THE FILTER IF OBVIOUS Schweißergesichtsschutz oder Schweißerhandschirm
PERMANENT DAMAGE APPEARS ON THE SURFACE, benutzt wird, die mit einer Aufnahme in der Filtergröße 107 x
SUCH AS SCRATCHES, CRACKS OR WELDING 51 ausgestattet sind. Außerdem müssen die Bedingungen
MATERIAL DEPOSITS. THE FILTER AND ANY COVERS aus der nachstehenden Tabelle, entnommen aus dem
< < < > <
3
Prospekt 1 der Norm EN 169:2002, erfüllt sein. Reihenfolge aufführen:
KENNZEICHNUNG DER FILTER
Schweißverfahren Strombereich Schutzstufe 11
in Ampère
Umhüllte Elektroden 150 ÷ 200 Identifizierung der NARDUCCI S.p.A.:
Lichtbogenschweißen unter Inertgasschutz (MIG) Identifizierung der Schutz Polymere S.r.l.:
auf Schwermetallen 175 250 Optische Klasse 1
Zeichen CE
Lichtbogenschweißen unter Inertgasschutz (MIG)
auf Leichtlegierungen 175 225 Filter und Okulare der optischen Klasse 3 sind nicht für den
Lichtbogenschweißen unter dem Schutz längeren Gebrauch geeignet.
eines nicht inerten Gases (MAG) 150 225 Bei besonders empfindlichen Personen können die
Materialien, die mit der Haut des Tragenden in Berührung
Lichtbogenschweißen in Inert-Atmosphäre mit kommen, allergische Reaktionen auslösen.
Wolframelektroden (WIG) Das von Art. 10 der Richtlinie 89/686/EWG vorgesehene
auf allen Metallen/Legierungen 125 200 Zertifizierungsverfahren wurde von CERTOTTICA
Lichtbogenschweißen mit Preßluft 0 200 ausgeführt, einer bei der Europäischen Kommission
gemeldeten Stelle (Kennzahl 0530).
Plasmaschneiden 150 175 Gemäß Punkt 3.9.1 Anlage II der Richtlinie 89/686/EWG
Mikroplasma-Lichtbogenschweißen 175 225 wird in ABB. 1 die Transmissionskurve des Filters
dargestellt.
Für eine Schutzstufennummer, die den obigen
Arbeitsbedingungen entspricht, wurde der Schutz im
ultravioletten und infraroten Bereich praxisgerecht in der
folgenden Tabelle bestimmt:
t(ë) 210÷313nm t 313÷365nm tinf tsup t
v v A
% % % % % (E)
0.0003 0.0032 0.0085 0.0032 0.050
TELWIN S.p.A.
Die Wahl einer höheren Schutzstufe würde keinen größeren VIA DELLA TECNICA, 3 I 36030 VILLAVERLA (VI)
Schutz bieten, sondern könnte dazu führen, daß sich der
Benutzer der Strahlungsquelle zu sehr nähern muß und Nota informativa relativa al filtro Modelo 712257
gesundheitsschädliche Dämpfe einatmet.
Sollte sich bei der Benutzung des Filters ein Gefühl des El filtro ha resultado conforme a los requisitos de la EN
Unwohlseins einstellen, müssen die Arbeitsbedingungen 166:2001 “Medios de protección individual de los ojos
und die Sehfähigkeit des Benutzers kontrolliert werden. Especificaciones” y a la norma EN 169:2002 “Filtros para
Bei Arbeiten im Freien mit starker natürlicher Beleuchtung soldadura y cnicas relacionadas Requisitos de
kann ein Schutzfilter mit der nächstgrößeren transmisión y utilizaciones recomendadas”.
Schutzstufennummer benutzt werden. Para un correcto empleo, se invita al operador, al
Der Filter aus gehärtetem, inaktinischem Glas kann brechen comprarlo, a:
beim Herunterfallen aus Höhen von weniger als einem controlar que las superficies del filtro no presenten
Meter und bei versehentlichen Stößen gegen Kanten und rayados, cortes, abolladuras u otros defectos que puedan
spitzen Körpern, etwa wenn der Nutzende den Kopf plötzlich obstaculizar una correcta visión.
zur Seite dreht. Er ist verwendbar in Verbindung mit Para una correcta conservación, el filtro se debe
geeigneten, gleich großen Abdeckungen und conservar en un ambiente sin vapores orgánicos, a una
Vorrichtungen, die hinter der Filterscheibe angebracht temperatura comprendida entre + 5 ° y + 30°.
werden. Zu diesem Zweck wird empfohlen, daß zumindest Para un correcto mantenimiento, se invita al utilizador a:
die Vorrichtungen hinter der Scheibe aus stoßfestem limpiar regularmente el filtro después de cada uso,
Kunststoff, vorzugsweise aus Polykarbonat, bestehen. enjuagando en seguida con el líquido limpiador.
Für den Austausch des Filters, der Abdeckungen und der Para la limpieza, se invita al utilizador a respetar las
Vorrichtungen hinter der Scheibe gelten die Anweisungen, siguientes instrucciones:
die der Hersteller des zugehörigen no efectuar nunca operaciones de limpieza al sol;
Schweißergesichtsschutzes oder der usar paños absorbentes o tejidos suaves anti rayado
Schweißerhandschirme gibt. Sie müssen von einer Person para secar el filtro;
mit sauberen Händen oder nicht scheuernden utilizar agua tibia y jabón neutro, o cualquier detergente
Handschuhen ersetzt werden.convencional para empleo óptico como líquido limpiador;
Um Schäden während des Transportes oder der Lagerung no usar nunca detergentes abrasivos o fuertemente
zu verhindern, wird empfohlen, den Filter in der alcalinos;
Originalverpackung aufzubewahren.ATENCIÓN: ¡NO USAR NUNCA SOLVENTES O
Wenn die obigen Reinigungsanweisungen beachtet QUIDOS ORGÁNICOS COMO GASOLINAS O
werden, verliert der Filter unter normalen ALCOHOLES!
Gebrauchsbedingungen nicht vorzeitig seine Eignung. DER El filtro de soldadura, con un número de graduación 11 ha
FILTER IST ZU ERSETZEN, WENN AUF SEINER sido proyectado para ofrecer una adecuada protección,
OBERFLäCHE DAUERHAFT SICHTBARE SCHäDEN cuando está asociado a protecciones faciales de soldadura
ERSCHEINEN WIE RILLEN, EINSCHNITTE ODER o pantallas de soldadura (de mano), dotados de alojamiento
A B L A G E R U N G E N V O N para filtros con unas dimensiones 107 x 51, a los soldadores
SCHWEISSAUFTRAGSMATERIAL. DER FILTER, SEINE durante las operaciones de soldadura por arco o técnicas
ABDECKUNGEN UND DIE VORRICHTUNGEN HINTER relacionadas, en las condiciones especificadas en la tabla
situada debajo recabada del prospecto 1 de la EN 169:
DER SCHEIBE MÜSSEN AUSSERDEM NACH JEDEM 2002.
NENNENSWERTEN SCHLAG AUSGEWECHSELT
WERDEN. Tipos de soldadura Intervalo de corriente
en Amperios
Die Kennzeichnung des Filters besteht aus folgenden
Elementen, deren Bedeutung wir in der angegebenen Electrodos revestidos 150 ÷ 200
< < < > <
4
Soldadura por arco bajo protección Clase óptica 1
Marcado CE
de un gas inerte (MIG) en metales pesados 175 250
Soldadura por arco bajo protección Filtros y oculares de clase óptica 3 no son adecuados para
de un gas inerte (MIG) en aleaciones ligeras 175 225 empleos prologados.
Para sujetos especialmente sensibles, los materiales que
Soldadura por arco bajo protección están en contacto con la piel del utilizador podrían causar
de un gas no inerte (MAG) 150 225 reacciones alérgicas.
Soldadura por arco en atmósfera El procedimiento de certificación previsto por el artículo 10
inerte con electrodos al tunsgteno de la directiva 89/686/CEE ha sido efectuado por
(TIG) en todos los metales / aleaciones 125 200 CERTOTTICO, Organismo notificado en la Comisión
europea (código de identificación 0530).
Corte aire - arco 0 200 Con cumplimiento del punto 3.9.1 del anexo II de la directiva
Corte por chorro de plasma 150 175 89/686/CEE se indica en la FIGURA 1 la curva de
transmisión del filtro.
Soldadura por arco de microplasma 175 225
Para un número de graduación correspondiente a las
condiciones de trabajo anteriormente especificadas, la
protección en el campo del ultravioleta y del infrarrojo se ha (P)
establecido de manera adecuada en la siguiente tabla:
TELWIN S.p.A.
t(ë) 210÷313nm t 313÷365nm tinf tsup t
v v A VIA DELLA TECNICA, 3 I 36030 VILLAVERLA (VI)
% % % % % Nota de informação relativa ao filtro Modelo 712257
0.0003 0.0032 0.0085 0.0032 0.050
O filtro tornou se em conformidade com os requisitos da EN
El recurso a un número de graduación superior no 166:2001 “Meios de protecção individual dos olhos
aseguraría una protección superior; en cambio, podría Especificações” e com a norma EN 169:2002 “Filtros para
obligar al operador a mantenerse demasiado cerca de la soldadura e técnicas conexas Requisitos de transmissão e
fuente de radiaciones y respirar humos nocivos. utilizações aconselhadas”.
En caso que el utilizador de filtro note una sensación de Para uma correcta utilização, aconselha se ao operador,
incomodidad deben efectuarse controles de las condiciones no acto da compra, de:
de trabajo y de la vista del operador. controlar que as superfícies do filtro não apresentem
Para trabajos efectuados con una fuerte luz natural, se riscos, cortes, esmagamentos ou outras coisas que
puede utilizar un filtro de protección con un número de possam obstacular uma correcta visão.
graduación inmediatamente superior. Para uma correcta conservação, o filtro deve ser
El filtro, de vidrio inactínico templado, puede romperse por guardado em ambiente sem vapores orgânicos, a uma
efecto de caídas desde altura inferiores a un metro y como temperatura compreendida entre + 5 ° e + 30°.
consecuencia de golpes accidentales contra esquinas o Para uma correcta manutenção, aconselha se ao
cuerpos puntiagudos, causados por una rotación lateral utilizador de:
improvisada de la cabeza del utilizador. Éste puede limpar regularmente o filtro depois de cada uso,
utilizarse en combinación con adecuadas coberturas y enxaguando logo com o líquido limpador.
dispositivos colocados detrás del vidrio de las mismas Para a limpeza, aconselha se ao utilizador de cumprir as
dimensiones. Con este objetivo, se aconseja que al menos seguintes instruções:
los dispositivos colocados detrás del vidrio sean de material nunca efectuar operações de limpeza ao sol;
plástico anti golpe, preferiblemente policarbonato. usar panos absorventes ou tecidos macios anti
Para la sustitución del filtro, de las coberturas o de los arranhadura para enxugar o filtro;
dispositivos colocados detrás del vidrio, consulte las utilizar água morna e sabão neutro, ou qualquer
instrucciones ofrecidas por el fabricante de la protección detergente convencional para utilização óptica;
facial de soldadura o pantallas de soldadura (de mano) nunca usar detergentes abrasivos ou muito alcalinos;
asociada. Las operaciones de sustitución deben ser CUIDADO: NUNCA USAR SOLVENTES OU LÍQUIDOS
efectuadas por un operador con las manos limpias o dotado ORGÂNICOS COMO GASOLINAS OU ÁLCOOL!
de guantes no abrasivos.
Para evitar daños durante el transporte o el O filtro para soldadura, de número de graduação 11 foi
almacenamiento, se aconseja mantener el filtro en el projectado para oferecer adequada protecção (quando
embalaje original. associado a protecções da cara para soldadura ou
Si se respetan las instrucciones para la limpieza antes resguardos para soldadura manuais, providos de
descritas, el filtro no está sujeto a un deterioro excesivo, en alojamento para filtros com dimensões 107 x 51mm) aos
condiciones de utilización normales. SUSTITUIR EL soldadores no curso de operações de soldadura a arco ou
FILTRO SI APARECEN DE FORMA PERMANENTE EN técnicas conexas, nas condições especificadas na tabela
SU SUPERFICIE EVIDENTES DAÑOS COMO RAYADOS abaixo tirada do prospecto 1 da en 169:2002.
O CORTES, O DEPÓSITOS DE MATERIAL DE
APORTACIÓN DE SOLDADURA. EL FILTRO, LAS Tipo de soldadura Intervalo de corrente
EVENTUALES COBERTURAS Y LOS DISPOSITIVOS em Ampère
COLOCADOS DETRÁS DEL VIDRIO DEBEN ADEMÁS Eléctrodos revestidos 150 ÷ 200
SUSTITUIRSE DESPUÉS DE CADA IMPACTO
IMPORTANTE. Soldadura a arco sob protecção de um gás inerte
(MIG) sobre metais pesados 175 250
El filtro se caracteriza por un marcado formado por los Soldadura a arco sob protecção de um gás inerte
siguientes elementos, en el orden especificados, de los que
indicamos el relativo significado: (MIG) sobre ligas leves 175 225
MARCADO DE LOS FILTROS Soldadura a arco sob protecção de um gás não
Número de escala 11 inerte (MAG) 150 225
Soldadura a arco em atmosfera inerte
Identificación de NARDUCCI S.p.A.: com eléctrodos de tungsténio (TIG)
sobre todos os metais/ligas 125 200
Identificación de Schutz Polymere S.r.l.:
< < < > <
5
Segundo o ponto 3.9.1 do Anexo II da Directriz 89/686/CEE,
Corte ar - arco 0 200 indica se na FIG. 1 a curva de transmissão do filtro.
Corte ao plasma com jacto 150 175
Soldadura a arco ao microplasma 175 225
Para um número de graduação correspondente às
condições de trabalho acima especificadas, a protecção no
campo do ultravioleta e do infravermelho foi estabelecida de
maneira apropriada na tabela seguinte:
(NL)
t(ë) 210÷313nm t 313÷365nm tinf tsup t
v v A
% % % % % TELWIN S.p.A.
0.0003 0.0032 0.0085 0.0032 0.050 VIA DELLA TECNICA, 3 I 36030 VILLAVERLA (VI)
Informatieve nota m.b.t. de filter Model 712257
Recorrer a um número de graduação superior não assegura
uma protecção superior; poderia ao contrário obrigar o De filter is conform de vereisten van de EN 166:2001
operador a ficar demasiado perto da fonte de radiações e “Individuele beschermingsmiddelen van de ogen
respirar fumos danosos. Specificaties” en de norm EN 169:2002 “Filters voor lassen
No caso a utilização do filtro provocar uma sensação de en aanverwante technieken Vereisten van transmissie en
incómodo, são impostos controlos das condições de aanbevolen gebruiken .
trabalho e da vista do operador. Voor een correct gebruik, is de operator, op het
Para trabalhos efectuados ao ar livre com forte luz natural, é ogenblik van de aankoop, verzocht:
possível utilizar um filtro de protecção com número de te controleren of de oppervlakken van de filter geen
graduação imediatamente superior. krassen, sneden, deuken of andere tekens vertonen die
O filtro, em vidro temperado contra radiações, pode quebrar een correct zicht zouden kunnen belemmeren.
devido a quedas de alturas inferiores a um metro e depois de Voor een correcte bewaring, moet de filter bewaard
batidas acidentais contra quinas ou corpos pontudos, worden op een plaats zonder organische dampen, op een
causados por uma rotação lateral repentina da cabeça do temperatuur begrepen tussen + 5 ° en + 30°.
utilizador. O mesmo pode ser utilizado em combinação com Voor een correct onderhoud, wordt de gebruiker verzocht:
coberturas e retro oculares apropriados com as mesmas de filter regelmatig schoon te maken na elk gebruik, en
dimensões. Para este fim, aconselha se que pelo menos os hem hierbij onmiddellijk te spoelen met een zuiverende
dispositivos oculares posicionados por trás do vidro sejam vloeistof.
de material plástico anti choque, preferivelmente Voor de schoonmaak, wordt de gebruiker verzocht zich te
policarbonato . houden aan de volgende instructies:
Para substituir o filtro, as coberturas e os dispositivos geen schoonmaakoperaties in de zon uitvoeren;
oculares posicionados por trás do vidro, fazer referência às absorberende doeken of zachte kraswerende weefsels
instruções fornecidas pelo construtor da protecção da cara gebruiken om de filter te drogen;
para soldadura ou resguardos para soldadura (manuais) lauw water en een neutrale zeep gebruiken, ofwel geljk
associados. As operações de substituição devem ser welke conventionele detergent voor optisch gebruik.
efectuadas por um operador com mãos limpas ou provido de nooit schurende of sterk alkalinehoudende detergenten
luvas não abrasivas. gebruiken;
Para evitar danos durante o transporte ou a estocagem, OPGELET: NOOIT SOLVENTEN OF ORGANISCHE
aconselha se de manter o filtro na embalagem original. VLOEISTOFFEN GEBRUIKEN ZOALS BENZINE OF
Se forem respeitadas as instruções acima descritas para a ALCOHOL!
limpeza, o filtro não é submetido a excessiva deterioração, De filter voor het lassen, met prohressief nummer 11 werd
em condições de utilização normais. SUBSTITUIR O ontworpen om een adequate bescherming te bieden (indien
FILTRO SE APARECEREM PERMANENTEMENTE gecombineerd met gelaatsbeschermingen voor het lassen
SOBRE A SUPERFÍCIE DO MESMO EVIDENTES of (handbediende) lasschermen, voorzien van een
DANIFICAÇÕES COMO RISCOS OU CORTES, OU behuizing voor filters met afmetingen 107 x 51mm) voor de
RESÍDUOS DE ATERRO DE SOLDADURA. O FILTRO, AS lassers tijdens de booglasoperaties of aanverwante
EVENTUAIS COBERTURAS E OS DISPOSITIVOS technieken, in de omstandigheden gespecificeerd in de
OCULARES POSICIONADOS POR TRÁS DO VIDRO onderstaande tabel afgeleid uit het ontwerp 1 van de EN
DEVEM ALÉM DISSO SER SUBSTITUÍDOS DEPOIS DE 169:2002.
CADA IMPACTO SIGNIFICATIVO .
Type van lassen Stroominterval
O filtro é caracterizado por uma marcação constituída pelos in Ampère
seguintes elementos, na ordem especificada, de que Beklede elektroden 150 200
indicamos o relativo significado: Booglassen onder bescherming van een inert gas
MARCAÇÃO DOS FILTROS (MIG) op zware metalen 175 250
Número de escala: 11
Booglassen onder bescherming van een inert gas (MIG)
op lichte legeringen 175 225
Identificação de NARDUCCI S.p.A.:
Booglassen onder bescherming van een niet inert gas (MAG) 150 225
Identificação de Schutz Polymere S.r.l.: Booglassen in een inerte atmosfeer met elektroden
Classe óptica: 1met tungsteen (TIG) op alle metalen/legeringen 125 200
Marcação: CE Snijden lucht boog 0 200
Filtros e dispositivos oculares de classe óptica 3 não são Snijden met plasma met straal 150 175
adaptos para utilizações prolongadas . Booglassen met microplasma 175 225
Para sujeitos especialmente sensíveis, os materiais que
entram em contacto com a pele do utilizador, poderiam Voor een progressief nummer dat overeenstemt met de
causar reacções alérgicas. voornoemde bedrijfsomstandigheden, werd de
O processo de Certificação previsto pelo Art. 10 da Directriz bescherming in het ultraviolet en infrarood veld op een
89/686/CEE foi efectuado por CERTOTTICA, Órgão adequate wijze in de volgende tabel bepaald:
notificado na Comissão Europeia (código de identificação
0530).
< < < > <
6
t(ë) 210÷313nm t 313÷365nm tinf tsup t(DK)
v v A
% % % % % TELWIN S.p.A.
0.0003 0.0032 0.0085 0.0032 0.050 VIA DELLA TECNICA, 3 I 36030 VILLAVERLA (VI)
Oplysningskort vedrørende filter Model 712257
Het beroep doen op een hoger progressief nummer zou
geen grotere bescherming garanderen; dit zou daarentegen Det er blevet påvist, at filtret opfylder kravene i EN 166:2001
de operator kunnen verplichten zich te dicht bij de bron van “Personlige værnemidler til øjnene Specifikationer” og EN
de uitstralingen te houden en schadelijke rook in te standard 169:2002 “Filtre til svejsning og dermed forbundne
ademen. teknikker Krav til overføring og anbefalede
Ingeval het gebruik van de filter een gevoelen van ongemak anvendelsesformål”.
bezorgt, zijn controles van de werkomstandigheden en van For at sikre korrekt anvendelse opfordres operatøren
het zicht van de operator verplicht. ved købet til at:
Voor werken uitgevoerd in open lucht, met een sterk kontrollere, at filtrets overflader ikke fremviser nogen
natuurlijk licht, is het mogelijk een beschermende filter met streger, revner, buler eller hvad som helst, der vil kunne
een onmiddellijk hoger progressief nummer te gebruiken. være til hindring for et rigtigt udsyn.
De filter, in niet actinisch gehard glas, kan breken bij een val For at sikre korrekt opbevaring skal filtret opbevares i
vanop een hoogte onder de meter en tengevolge van omgivelser, hvor der ikke er nogen organiske dampe, ved
toevallige stoten tegen scherpe hoeken of puntige en temperatur mellem + 5 ° og + 30°.
voorwerpen, te wijten aan een laterale rotatie van het hoofd For at sikre korrekt vedligeholdelse opfordres brugeren
van de gebruiker. De filter kan gebruikt worden in combinatie til at:
met adequate deksels en achteruitkijkglazen met dezelfde rense filtret med jævne mellemrum samt efter hver
afmetingen. Hiervoor raadt men aan dat minstens de achter anvendelse og til øjeblikkeligt at skylle efter med et
het glas geplaatste oogbeschermingen in stootwerend rensemiddel.
plastic materiaal zijn, bij voorkeur polycarbonaat. Hvad angår rengøringen opfordres brugeren til at
Voor de vervanging van de filter, van de deksels en van de overholde de nedenstående forskrifter:
achter het glas geplaatste oogbeschermingen, moet men de rengøringen må under ingen omstændigheder foretages
instructies raadplegen gegeven door de fabrikant van de undedørs i solskin;
gelaatsbescherming voor het lassen of van de filtret skal tørres med absorberende klude eller klude af
gecombineerde (handbediende) lasschermen. De operaties blødt stof, der ikke kan ridse;
voor de vervanging moeten uitgevoerd worden door een der skal anvendes lunkent vand og mild sæbe eller hvilket
operator met zuivere handen of voorzien van niet schurende som helst almindeligt rensemiddel, der egner sig til optisk
handschoenen. brug;
Teneinde beschadigingen te voorkomen tijdens het der under ingen omstændigheder anvendes ætsende
transport of de opberging, raadt men aan de filter in de eller stærke basiske rensemidler;
originele verpakking te bewaren. GIV AGT: DER UNDER INGEN
Indien de voornoemde instructies voor de schoonmaak in
acht worden genomen, is de filter niet onderhevig aan een OMSTÆNDIGHEDER ANVENDES ORGANISKE
excessieve slijtage, in normale gebruiksomstandigheden. OPLØSNINGSMIDLER ELLER VÆSKER SÅSOM
DE FILTER VERVANGEN INDIEN ER OP ZIJN BENZIN ELLER ALKOHOL!
OPPERVLAK PERMANENT BESCHADIGINGEN Dette svejsefilter med beskyttelsesgrad 11 er blevet
ZICHTBAAR ZIJN ZOALS KRASSEN OF SNEDEN OF projekteret således, at det yder en passende beskyttelse
(såfremt det kombineres med ansigtsværn til svejsning eller
AFZET VAN AFVALMATERIAAL VAN HET LASSEN. DE afskærmninger, der holdes i hånden, som er forsynet med
FILTER, DE EVENTUELE DEKSELS EN DE ACHTER HET lejer til filtre med målene 107 x 51mm) for svejserne i
GLAS GEPLAATSTE OOGBESCHERMINGEN MOETEN forbindelse med lysbuesvejsning eller lignende teknikker,
BOVENDIEN VERVANGEN WORDEN NA ELKE under de forhold, der fremgår af den nedenstående oversigt,
OPMERKELIJKE IMPACT. taget fra prospekt 1 af EN 169:2002.
De filter is gekenmerkt door een markering bestaande uit de Svejsningstype Strøminterval i Ampère
volgende elementen, in de gespecificeerde volgorde, Beklædte elektroder 150 200
waarvan we de desbetreffende betekenis geven:
MARKERING VAN DE FILTERS Lysbuesvejsning med inaktiv beskyttelsesgas (MIG)
Nummer van schaal: 11 på tungmetal 175 250
Lysbuesvejsning med inaktiv beskyttelsesgas (MIG)
Identificatie van NARDUCCI S.p.A.: på lette legeringer 175 225
Lysbuesvejsning med ikke inaktiv beskyttelsesgas
Identificatie van Schutz Polymere S.r.l.: (MAG) 150 225
Optische klasse: 1Lysbuesvejsning i inaktiv atmosfære med
Markering: CE tungstenelektroder (TIG) på alle metaller/legeringer 125 200
Filters en achter het glas geplaatste oogbeschermingen van Overskæring luft bue 0 200
de optische klasse 3 zijn niet geschikt voor langdurige Skæring ved plasmabue 150 175
gebruiken.
Voor bijzonder gevoelige personen zouden de materialen Mikroplasma lysbuesvejsning 175 225
die in contact komen met de huid van de gebruiker, For at sikre en passende beskyttelsesgrad med henblik på
allergische reacties kunnen veroorzaken. ovennævnte arbejdsforhold er beskyttelsen i det
De procedure van Certificatie voorzien door het Art. 10 van ultraviolette og infrarøde felt fastlagt følgende oversigt:
de Richtlijn 89/686/EEG werd uitgevoerd door
CERTOTTICA, een bevoegd Organisme bij de Europese
t(ë) 210÷313nm t 313÷365nm tinf tsup t
Commissie (identificatiecode 0530) . v v A
Overeenkomstig punt 3.9.1 van de Bijlage II van de Richtlijn % % % % %
89/686/EEG, geeft men op FIG. 1 de transmissiekromming 0.0003 0.0032 0.0085 0.0032 0.050
van de filter. En jere beskyttelsesgrad vil ikke sikre en jere
beskyttelse; i dette tilfælde vil operatøren tværtimod blive
tvunget til at opholde sig for tæt strålingskilden, hvilket
indebærer indånding af skadelig g.
< < < > <
< < < > <
7
Hvis der i forbindelse med anvendelsen af filtret opstår en viiltoja, lommoja tai mitään, mikä voisi estää oikeanlaisen
fornemmelse af ubehag, er det dvendigt at kontrollere näkyvyyden.
arbejdsforholdene og operatørens syn. Korrektia säilytystä varten, suojanaamari tulee säilyttää
Hvis arbejdet udføres udendørs i stærkt naturligt lys, er det ympäristössä, jossa ei ole orgaanisia höyryjä, + 5 ° ja + 30°
muligt at anvende et beskyttelsesfilter med en välisessä lämpötilassa.
beskyttelsesgrad, der er lige over den ellers foreskrevne. Korrektia huoltoa varten, käyttäjää pyydetään:
Filtret, der er lavet af hærdet,strålingsbeskyttende glas, kan puhdistamaan suojanaamari joka käyttökerran jälkeen
i stykker, hvis det falder ned fra mindre end en meter eller huuhtelemalla se heti puhdistusnesteellä.
som lge af hændelige stød mod skarpe kanter eller Puhdistusta varten, käyttäjää pyydetään noudattamaan
genstande, hvis brugeren pludseligt drejer hovedet til siden. seuraavia ohjeita:
Det kan anvendes sammen med egnede afskærmninger og älä koskaan suorita puhdistustoimenpiteitä auringossa;
anordninger bag glasset med samme mål. I denne käytä imukykyisiä pyyhkeitä tai pehmeitä
forbindelse anbefales det, at i hvert fald anordningerne bag naarmuttamattomia kankaita suojanaamarin
glasset er lavet af stødbestandigt kunststof, allerhelst af kuivaamiseksi;
polycarbonat. käytä haaleaa vettä ja neutraalia saippuaa tai mitä
Ved uskiftning af filtret, afskærmningerne og anordningerne tahansa sopivaa pesuainetta optista käyttöä varten, kuten
bag glasset skal man overholde brugsanvisningerne fra pesunestettä;
fabrikanten, der fremstiller ansigtsværnet til svejsning eller älä koskaan käytä hankauspesuaineita tai vahvasti
den svejseafskærmning (der holdes i hånden) til alkalisia pesuaineita;
kombinering. Operatøren skal have rene hænder eller HUOMIO: ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ LIUOTTIMIA TAI
anvende handsker, der ikke kan ridse filtret, når han eller hun ORGAANISIA NESTEITÄ, KUTEN BENSOJA TAI
udskifter det. ALKOHOLEJA!
For at undgå fare for beskadigelse af filtret under transport 11 astejakoluvun hitsausnaamari on suunniteltu sopivan
og opbevaring, bør det opbevares i den oprindelige suojauksen tarjoamiseksi (yhdistettynä hitsauksen
indpakning.kasvosuojiin tai käsimaskiin, varustettuina sijoilla 107 x 51
Såfremt ovenstående rengøringsanvisninger overholdes, mittasuhteiden suojamaskeja varten), hitsaajille
ødelægges filtret ikke i for stort omfang under almindelige kaarihitsaustoimenpiteiden tai siihen kuuluvien tekniikoiden
anvendelsesforhold. FILTRET SKAL UDSKIFTES, HVIS aikana, olosuhteissa, jotka on määritelty alla olevassa
DER PÅ DETS OVERFLADE FOREKOMMER TYDELIGE, taulukossa, ja jonka tiedot ovat peräisin EN 169:2002
PERMANENTE SKADER SÅSOM STREGER ELLER taulukosta nro 1.
SKÆRERILLER, ELLER HVIS DER HAR SAT SIG
RESTSTOFFER FRA SVEJSEPROCESSEN. FILTRET Hitsaustyyppi Virran Intervalli Ampeereissa
SAMT EVENTUELLE AFSKÆRMNINGER OG Päällystetyt elektrodit 150 ÷ 200
ANORDNINGER BAG GLASSET SKAL DESUDEN
UDSKIFTES, HVER GANG DET ER BLEVET UDSAT FOR Kaarihitsaus jalokaasusuojalla (MIG)
KRAFTIGE STØD. raskasmetalleille 175 ÷ 250
Kaarihitsaus jalokaasusuojalla (MIG)
Filtret genkendes mærkningen, som omfatter følgende
elementer i den angivne rækkefølge, og nedenfor opføres kevyille metalliseoksille 175 ÷ 225
deres betydning: Kaarihitsaus elollisen kaasun suojalla (MAG) 150 ÷ 225
FILTRENES MÆRKNING
Nummer på skala: 11 Kaarihitsaus reagoivassa ilmassa volframielektrodeilla
(TIG) kaikille metalleille/seoksille 125 ÷ 200
Identifikation af NARDUCCI S.p.A.: Ilma - kaarileikkaus 0 ÷ 200
Identifikation af Schutz Polymere S.r.l.: Plasmaleikkaus suihkulla 150 ÷ 175
Optisk klasse: 1Kaarihitsaus mikroplasmalla 175 ÷ 225
Mærkning: CE
Yllä kerrottuja työolosuhteita vastaavaa astejakolukua
Filtre og anordninger bag glasset rende til den optiske kohden, suojaus ultravioletti ja infrapunakentäl on
klasse 3 egner sig ikke til længevarende anvendelse. määritelty asiaan kuuluvalla tavalla seuraavassa
Der kan hos særligt følsomme personer forekomme taulukossa:
allergiske reaktioner, hvis materialerne kommer i kontakt
med huden.t(ë) 210÷313nm t 313÷365nm tinf tsup t
v v A
Certificeringsproceduren i henhold til Art. 10 af Direktivet % % % % %
89/686/EØF er blevet gennemført af CERTOTTICA, en 0.0003 0.0032 0.0085 0.0032 0.050
organisme, der er registreret af Den europæiske
Kommission (identificeringskode 0530) .
I overensstemmelse med punkt 3.9.1 af Bilag II af Direktivet Astejakoluvun muuttaminen suuremmaksi ei varmista
89/686/EØF, vises filtrets overføringskurve fig.1.parempaa suojausta; sen sijaan se voi pakottaa käyttäjän
olemaan liian lähellä säteilylähdettä sekä hengittämään
haitallisia savuja.
Siinä tapauksessa, että suojanaamarin käyttö aiheuttaa
epämukavan tunteen, vaaditaan työolosuhteiden ja
(SF) käyttäjän näkökyvyn tarkistukset.
Ulkoilmassa, voimakkaassa luonnollisessa valossa
TELWIN S.p.A. suoritettavia työtehtäviä varten on mahdollista käyttää
VIA DELLA TECNICA, 3 I 36030 VILLAVERLA (VI), suojanaamaria, jolla on välittömästi suurempi astejakoluku.
Suojanaamarin mallia 712257 koskeva tiedote Suodatin, karkaistua uv suojalasia, voi rikkoontua alle
metrin korkeudelta putoamisen vaikutuksesta sekä
Suojanaamari on osoittautunut sekä EN 166:2001 sattumanvarasten kolahdusten seurauksena teräviä kulmia
“Yksilölliset silmien suojausvälineet Erityiset” että normin tai kappaleita vasten, jotka johtuvat yhtäkkisestä käyttäjän
EN 169:2002 “Naamari hitsausta ja siihen kuuluvia pään sivusuuntaisesta liikkeestä. Tätä voidaan käyttää
tekniikoita varten Siirtämisvaatimukset ja yhdistettynä sopiviin suojiin sekä samoilla mittasuhteilla
hyötykäyttösuositukset” vaatimuksia vastaavaksi.oleviin lasin tauslaitteisiin. Tästä syystä suositellaan, että
Korrektia käyttöä varten, tekijää pyydetään, ostohetkellä: ainakin linssintauslaitteet olisivat töytäisyn vastaisesta
tarkistamaan, ettei suojanaamarin pinnoilla ole naarmuja,
< < < > <
8
muovimateriaalista, mieluimmin polykarbonaatista. å garantire et fullgodt vern (når det brukes sammen med
Suojanaamarin, suojapeitteiden tai linssintauslaitteiden ansiktsvern for sveising eller skjermer for manuell sveising,
vaihtamiseksi katso ohjeet, jotka on saatu hitsausnaamarin utstyrt med rom for filter med mål 107 x 51mm) , under
tai yhdistetyn (käsi)hitsaussuojusten valmistajalta. bruk i sveisebrennere for buesveising eller annen teknikk,
Käyttäjän on suoritettava vaihtotoimenpiteet puhtain käsin som er spesifisert i tabellen nedenfor og i prospekt 1 i
tai varustettuna hankaamattomilla hansikkailla. 169:2002.
Type av sveising Strømsintervall
Vaurioiden välttämiseksi kuljetuksen tai varastoinnin i ampere
yhteydessä suositellaan suojanaamarin pitämistä Kledde elektroder 150 ÷ 200
alkuperäisessä pakkauksessa.
Jos yllä kuvailtuja puhdistusohjeita noudatetaan, Buesveising under beskyttelse av en inert gass (MIG)
suojanaamari ei ole taipuvainen liialliseen huonontumiseen på tunge metaller 175 ÷ 250
tavallisissa käyttöolosuhteissa. VAIHDA SUOJANAAMARI, Buesveising under beskyttelse av en inert gass (MIG)
JOS SEN PINNALLE ILMAANTUU PYSYVÄSTI SELVIÄ på lette legeringer 175 ÷ 225
VAURIOITA, KUTEN NAARMUJA, VIILTOJA TAI
HITSAUSJÄTEMATERIAALIKASAUTUMIA. LISÄKSI, Buesveising under beskyttelse av en ikke inert gasse (MAG) 150 ÷ 225
SUOJANAAMARI, MAHDOLLISET SUOJAPEITTEET Buesveising i inert miljø med tungstenselektroder (TIG)
SEKÄ LINSSINTAUSLAITTEET ON VAIHDETTAVA på alle metaller/legeringer 125 ÷ 200
JOKAISEN MERKITTäVäN KOLAUKSEN JÄLKEEN.
Kutt luft bue 0 ÷ 200
Suojanaamaria luonnehtivat seuraavista elementeis Kutt av plasma med stråle 150 ÷ 175
koostuvat täsmennetyssä järjestyksessä olevat merkinnät,
joiden merkitykset ovat: Buesveising i mikroplasma 175 ÷ 225
SUOJANAAMARIEN MERKINTÄ
Asteikon lukumäärä: 11 For et graderingsnummer tilsvarende arbeidsbetingelsene
ovenfor, er vernet i det ultraviolette og infrarøde feltene
NARDUCCI S.p.A.: n tunnus: indikert i følgende tabell:
Schutz Polymere S.r.l.: n tunnus: t(ë) 210÷313nm t 313÷365nm tinf tsup t
v v A
% % % % %
Optinen luokka: 1
Merkintä: CE 0.0003 0.0032 0.0085 0.0032 0.050
Optisen luokan 3 suojanaamarit ja lasit eivät sovi Bruket av et graderingsnummer som overstiger disse
pitkäkestoiseen käyttöön. verdiene, kan ikke garantire et yere vern, men det kan
Erityisen herkille yksilöille materiaalit, jotka joutuvat tvinge brukeren å stå altfor nære strålningskildene og
kosketukseen käyttäjän ihon kanssa, voivat aiheuttaa innåndes farlig yk.
Hvis bruket av filteret ikke er behagelig, skal du kontrollere
allergisia reaktioita.arbeidsmiljøn og operatørens synfelt.
CERTOTTICA, Euroopan Komissiossa tiedotettu järjestö Hvis du skal utføre arbeid utendørs i sterkt sollys, kan du
(tunnistuskoodi 0530), on toteuttanut Direktiivin 890/686/EY bruke et filter med et graderingsnummer som er umiddelbart
Artikkelin 10 suunnitteleman todistuskäsittelyn.ovenfor.
Noudattaen Direktiivin 89/686/EY Liitteen II kohtaa 3.9.1 Filteret, i herdet inattinisk glass, kan i stykker grunn av
kuvassa 1 ilmoitetaan suojanaamarin läpäisykäyrä. fall fra høyder som er under en meter og på grunn av støter
mot kanter eller spisser, grunn av en pløtselig
siderotasjon av brukerens hode. Den kan brukes i
(N) kombinasjon med spesielle deksel eller retrolinser av
samme mål. Derfor anbefaler vi deg at i hvert fall
TELWIN S.p.A. bakokularene er av støtsikker plastikk, hvis mulig
VIA DELLA TECNICA, 3 I 36030 VILLAVERLA (VI) polykarbonat.
Informasjonsbemerking som gjelder filter av modell For utskifting av filteret, dekslene og bakokularene, skal du
712257 lese instruksene som fabrikanten gir deg sammen med
sveisemasken eller sveiseskjermen. Utskiftingen skal
Filteret tilsvarer kravene i direktivet EN 166:2001 utføres av en operatør med rene hender eller med hansker
“Individuelle vernebriller Spesifikasjoner” og i normen EN uten slipende effekt.
169:2002 “Filter for sveising og lignende teknikk Krav på For å unngå skader under transport eller oppbevaring,
transmissjon og rekommendert bruk”.anbefaler vi deg å oppbevare filteret i originalkartongen.
For et korrekt bruk, skal operatøren ved kjøpet: Hvis du leser instruksene for rengjøring som er indikert
Kontrollere at filterets overflater ikke har sprekk, kutt, feil ovenfor, blir filteret ikke utsatt for spesielle forsemringer i
eller annet som kan forhindre et korrekt bruk. normale brukstilstand. SKIFT UT FILTERET HVIS DER ER
For en korrekt oppbevaring filteret skal oppbevares i SYNBARE TEGN PÅ SKADER SOM SPREKK ELLER
miljøer som er frie fra organiste anger ved en temperatur KUTT ELLER DEPONERINGER AV MATERIALER FRA
mellom + 5 ° og + 30°. SVEISINGEN OVERFLATEN. FILTERET OG
For et korrekt vedlikehold, skal brukeren: EVENTUELLE DEKSLER OG BAKOKULARENE SKAL
Regelmessig rengjøre filteret etter hvert bruk og skylle det DESSUTEN SKIFTES UT ETTER HVER BETYDENDE
umiddelbart med rengjøringsvæske. STØT.
For rengjøring, skal brukeren følge følgende instrukser:
Utfør aldri rengjøringsprosedyrene i sola; Filteret har en merking som består av følgende deler i
Bruk absorberende kluter eller myke kluter som ikke spesifisert orden med tilhørende betydning:
skraper filteret da du skal tørke det; FILTERMERKING
Bruk lunket vann eller ytral såpe eller Skalanummer: 11
rengjøringsmiddel for optisk bruk som f.eks.
rengjøringsvæsker; Identifikasjon av NARDUCCI S.p.A.:
Bruk aldri rengjøringsmiddel med slipende effekt eller
med ye alkaliske verdier;
ADVARSEL: BRUK ALDRI LØSNINGSMIDDEL ELLER Identifikasjon av Schutz Polymere S.r.l.:
ORGANISKE VÆSKER SOM BENSIN ELLER Optiskklasse: 1
ALKOHOL! Merking: CE
Sveisefilteret, graderingsnummeret 11 er blitt prosjektert for
< < < > <
9
Filter og okularenheter av optisk klasse 3 er ikke egnet for Att använda sig av en högre gradering skulle inte ge ett
langvarig bruk. bättre skydd, utan skulle kunna tvinga svetsaren att hålla sig
Kontakten mellom materialene og brukerens hud kan re til för nära strålningskällan och således andas in skadlig rök.
alergiske reaksjoner i spesielt lsomme personer.Om användningen av filtret medför en känsla av
Attesteringsprosedyren i samsvar med paragraf 10 i Direktiv obekvämlighet, måste man undersöka arbetsförhållandena
89/686/EEC er blitt utført av CERTOTTICA og och svetsarens syn.
Europakommisjonen har kjenndom om dette För arbeten som utförs utomhus med starkt naturligt ljus,
(identifikasjonskode 0530) .kan man använda sig av ett skyddsfilter med ett nummer
I samsvar med punkte 3.9.1 i Vedlegg II i Direktiv högre gradering.
89/686/CEE, angir vi i FIG. 1 filterets transmisjonskurve. Filtret, av härdat UV glas, kan sönder om det ramlar från
en höjd mindre än en meter eller om det slår emot kanter
eller vassa föremål grund av att användaren plötsligt
(S) vrider huvudet åt sidan. Filtret kan användas i kombination
med lämpliga skyddsglas av samma dimensioner framför
eller bakom filtret. Av denna anledning rekommenderar vi er
TELWIN S.p.A. att använda åtminstone skydd bakom filtret av stötsäkert
VIA DELLA TECNICA, 3 I 36030 VILLAVERLA (VI) plastmaterial, och helst av polykarbonat.
Informationsblad tillhörande filter av modell 712257 För att byta ut filtret och skyddsglasen framför eller bakom
filtret, hänvisar vi till de instruktioner som tillhandahålls av
Filtret uppfyller föreskrifterna i EN 166:2001 “Personlig ansiktsskyddets eller handsvetsmaskens tillverkare.
skyddsutrustning ögonskydd Specifikationer” och i normen Arbetsmomenten för bytet måste utföras av en operatör med
EN 169:2002 “Filter vid svetsning och besläktade rena händer eller med handskar som inte skadar ytan.
förfaranden Fordringar på transmittens och För att undvika skada under transporten eller
rekommenderad användning”. magasineringen, rekommenderar vi er att förvara filtret i
För en korrekt användning, uppmanas operatören göra dess originalförpackning.
följande vid inköpstillfället: Om ni följer rengörningsanvisningarna ovan, är inte filtret
kontrollera att det inte finns rispor, skåror, skador eller utsatt för någon större slitning, under normala
något annat som kan förhindra en god syn filtrets yta. arbetsförhållanden. BYT UT FILTRET OM DET SKULLE
För en korrekt förvaring, ska filtret förvaras i en miljö som UPPKOMMA PERMANENTA TYDLIGA SKADOR SOM
är fri från organisk ånga, vid en temperatur mellan + 5 ° RISPOR ELLER SKÅROR, ELLER OM DET SKULLE
och + 30°. BILDAS AVLAGRINGAR AV MATERIAL FRÅN
För ett korrekt underhåll, uppmanas användaren att: SVETSNINGEN DESS YTA. FILTRET OCH DE
rengöra filtret efter varje användningstillfälle, och sedan
skölja det med rengörningsvätska. EVENTUELLA SKYDDSGLASEN FRAMFÖR ELLER
För rengörningen, ska användaren respektera följande BAKOM FILTRET MÅSTE OCKSÅ BYTAS UT OM DE
instruktioner: UTSATTS FÖR EN HÅRD STÖT .
utför aldrig rengörningen i solen,
använd absorberande trasor eller mjuka tyger som inre filtret finns en markering bestående av följande
repar ytan, för att torka filtret, komponenter, i nedan nämnd ordning, vars betydelse vi
använd ljummet vatten och neutral tvål, eller något förklarar nedan:
konventionellt rengörningsmedel för optisk användning, MARKERING PÅ FILTREN
använd aldrig slipande eller starkt alkaliska Nummer på skala: 11
rengörningsmedel,
VIKTIGT: ANVÄND ALDRIG ORGANISKA Identifiering av NARDUCCI S.p.A.:
LÖSNINGSMEDEL ELLER VÄTSKOR SOM BENSIN
ELLER ALKOHOL! Identifiering av Schutz Polymere S.r.l.:
Svetsfiltret med gradering 11, har projekterats för att erbjuda Optisk klass: 1
svetsaren ett fullgott skydd (när det används tillsammans Märkning: CE
med ansiktsskydd för svetsning eller handsvetsmasker
försedda med utrymmen för filter av dimensionerna 107 x Filter och skyddsglas av optisk klass 3 är inte lämpliga för att
51mm) under bågsvetsning eller besläktade förfaranden, användas under en längre tid.
under de förhållanden som specificeras i tabellen nedan, Hos särskilt känsliga personer, skulle de material som
som tagits från prospekt 1 i normen 169:2002. kommer i kontakt med huden kunna ge upphov till allergiska
reaktioner.
Typ av svetsning Strömintervall Proceduren för godkännande enligt art. 10 i direktiv
i Ampere
Belagda elektroder 150 ÷ 200 89/686/EEC har utförts av CERTOTTICA, en organisation
Bågsvetsning med skydd av inert gas (MIG) som är registrerad hos Europeiska Kommissionen
på tunga metaller 175 ÷ 250 (identifieringskod 0530).
I enlighet med punkt 3.9.1 i bilaga II till direktiv 89/686/EEC,
Bågsvetsning med skydd av inert gas (MIG) illustreras filtrets transmissionskurva i fig. 1.
på lätta legeringar 175 ÷ 225
Bågsvetsning med skydd av icke inert gas (MAG) 150 ÷ 225 (GR)
Bågsvetsning i inert atmosfär med tungstenselektroder (TIG)
på samtliga metaller/legeringar 125 ÷ 200 TELWIN S.p.A.
VIA DELLA TECNICA, 3 I- 36030 VILLAVERLA (VI)
Skärning luft båge 0 ÷ 200 Πληροφοριακή σημείωση σχετικά με το φίλτρο
Plasmaskärning med stråle 150 ÷ 175 Μοντέλο 712257
Bågsvetsning med mikroplasma 175 ÷ 225
För att fram en gradering som motsvarar de ovan nämnda Το φίλτρο είναι το αποτέλεσμα που ανταποκρίνεται στις
arbetsförhållandena, har skyddet mot ultraviolett och απαιτήσεις του κανόνα EN 166:2001 “Μέσα ατομικής
infraröd strålning fastställts enligt följande tabell: προστασίας οφθαλμών Προδιαγραφή” και του ευρωπαϊκού
κανόνα EN 169: 2002 “Φίλτρα για συγκόλληση και συναφείς
t(ë) 210÷313nm t 313÷365nm tinf tsup tτεχνικές Χαρακτηριστικά μετάδοσης και συνιστάμενες
v v A χρήσεις .
% % % % % Για τη σωστή χρήση, ο χειριστής κατά την αγορά πρέπει:
0.0003 0.0032 0.0085 0.0032 0.050< < < > <
10
να ελέγξει ότι οι επιφάνειες του φίλτρου δεν παρουσιάζουν Για την αντικατάσταση του φίλτρου, των καλυμμάτων και των
χαρακιές, κοπές, χτυπήματα ή ο,τιδήποτε άλλο μπορεί να πίσω φακών, κάντε αναφορά στιν οδηγίες που
εμποδίσει τη σωστή όραση. προμηθεύονται από τον κατασκευαστή της προστασίας
Για τη σωστή διατήρηση, το φίλτρο πρέπει να διατηρείται προσώπου ή των συνδυασμένων πλεγμάτων για
σε περιβάλλον χωρίς οργανικούς ατμούς, με θερμοκρασία συγκόλληση (στο χέρι). Για τις ενέργειες αντικατάστασης ο
μεταξύ + 5 ° και + 30°. χειριστής πρέπει να έχει καθαρά χέρια ή μη διαβρωτικά
Για τη σωστή διατήρηση, ο χρήστης πρέπει να:γάντια.
καθαρίζει τακτικά το φίλτρο μετά από κάθε χρήση και να το Για να αποφύγετε ζημιές κατά τη μεταφορά ή την
ξεπλένει αμέσως με το καθαριστικό υγρό. αποθήκευση, συνιστάται να διατηρείτε το φίλτρο στην
Για τον καθαρισμό, ο χρήστης πρέπει να τηρήσει τις πρωτότυπη συσκευασία.
ακόλουθες οδηγίες: Αν τηρούνται οι παραπάνω οδηγίες καθαρισμού το φίλτρο,
να μην εκτελεί ποτέ ενέργειες καθαρισμού στον ήλιο, σε κανονικές συνθήκες εργασίας, δεν υπόκειται σε
να χρησιμοποιεί κατάλληλα απορροφητικά πανιά ή υπερβολική φθορά.
μαλακά υφάσματα για να στεγνώνει το φίλτρο, ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΤΟ ΦΙΛΤΡΟ ΑΝ ΣΤΗΝ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ
να χρησιμοποιεί χλιαρό νερό και ουδέτερο σαπούνι, ή ΤΟΥ ΕΜΦΑΝΙΖΟΝΤΑΙ ΜΟΝΙΜΑ ΦΘΟΡΕΣ ΟΠΩΣ
οποιοδήποτε καθαριστικό που να είναι ειδικό για οπτική ΧΑΡΑΚΙΕΣ, ΧΤΥΠΗΜΑΤΑ Η ΕΝΑΠΟΘΕΜΑΤΑ ΥΛΙΚΟΥ
χρήση, ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ. ΤΟ ΦΙΛΤΡΟ, ΤΑ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΑ
να μην χρησιμοποιεί ποτέ διαβρωτικά καθαριστικά ΚΑΛΥΜΜΑΤΑ ΚΑΙ ΟΙ ΠΙΣΩ ΦΑΚΟΙ ΠΡΕΠΕΙ ΕΠΙΣΗΣ ΝΑ
προϊόντα ή πολύ αλκαλικά. ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΩΝΤΑΙ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ
- ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΟΡΓΑΝΙΚΑ ΠΡΟΣΚΡΟΥΣΗ .
ΥΓΡΑ Η ΔΙΑΛΥΤΙΚΑ ΟΠΩΣ ΒΕΝΖΙΝΕΣ Η
ΟΙΝΟΠΝΕΥΜΑ! Το φίλτρο χαρακτηρίζεται από ένα σήμα που αποτελείται
Το φίλτρο συγκόλλησης, διαβάθμισης 11 σχεδιάστηκε για να από τα στοιχεία που παραθέτονται πιο κάτω στη σχετική
προσφέρει κατάλληλη προστασία στους συγκολλητές, όταν σειρά και των οποίων αναφέρουμε τη σημασία :
είναι συνδυασμένο με προστασίες προσώπου για ΣΗΜΑΝΣΗ ΤΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ
συγκόλληση ή προστατευτικά πλέγματα για συγκόλληση Διαβάθμιση κλίμακας: 11
(στο χέρι) εφοδιασμένα με ειδικές θήκες για φίλτρα
διατάσεων 107 x 51 , κατά τις ενέργειες συγκόλλησης τόξου Αναγνώριση από την NARDUCCI S.p.A.:
ή συναφείς τεχνικές, στις συνθήκες που περιγράφονται στην
παρακάτω ταμπέλα η οποία εξάγεται από τον πίνακα 1 του Αναγνώριση από την Schutz Polymere S.r.l.:
κανόνα EN 169:2002. Οπτική κατηγορία: 1
Τύπος συγκόλλησης Διάλειμμα ρεύματος Σήμα: CE
σε Ampère
Επικαλυμμένα ηλεκτρόδια 150 ÷ 200Φίλτρα και οπτικά κατηγορίας 3 δεν είναι κατάλληλα για
Συγκόλληση τόξου υπό την προστασία παρατεταμένη χρήση.
αδρανούς αερίου (MIG) σε βαριά μέταλλα 175 ÷ 250Για υποκείμενα ιδιαίτερα ευαίσθητα, τα υλικά που έρχονται
Συγκόλληση τόξου υπό την προστασία σε επαφή με την επιδερμίδα του χρήστη θα μπορούσαν να
αδρανούς αερίου (MIG) σε ελαφρά κράματα 175 ÷ 225προκαλέσουν αλλεργικές αντιδράσεις.
Η διαδικασία Πιστοποίησης που προβλέπεται από το Αρθρο
Συγκόλληση τόξου υπό την προστασία μη 10 της οδηγίας 89/686/CEE εκτελέστηκε από την
αδρανούς αερίου (MΑG) 150 ÷ 225 CERTOTTICA, Οργανισμός επικυρωμένος στην
Συγκόλληση τόξου σε αδρανή ατμόσφαιρα Ευρωπαϊκή Επιτροπή (κωδικός ταύτισης 0530) .
με ηλεκτρόδια βολφραμίου (TIG) σε όλα τα Σύμφωνα με την ένδειξη 3.9.1 του Συνημμένου II της
μέταλλα/κράματα 125 ÷ 200 Οδηγίας 89/686/CEE, απεικονίζεται στην εικ. 1 η καμπύλη
μετάδοσης του φίλτρου.
Κοπή αέρα τόξου 0 ÷ 200
Κοπή πλάσματος με βολή 150 ÷ 175 (RU)
Συγκόλληση τόξου με μικροπλάσμα 175 ÷ 225
Για τη διαβάθμιση που αντιστοιχεί στις παραπάνω TELWIN S.p.A.
συνθήκες εργασίας, η προστασία στο πεδίο του VIA DELLA TECNICA, 3 I-36030 VILLAVERLA
υπεριώδους και του υπέρυθρου ορίζεται κατάλληλα στην (VI)
επόμενη ταμπέλα: Информация, относящаяся к фильтру 712257
t(ë) 210÷313nm t 313÷365nm tinf tsup t
v v A Фильтр соответствует требованиям нормы EN 166:2001
% % % % % Средства индивидуальной защиты для глаз
0.0003 0.0032 0.0085 0.0032 0.050 Спецификации” и норме EN 169:2002 “Фильтры для
сварки и связанных с ней технологией Требования к
Η χρήση ενός μεγαλύτερου βαθμού διαβάθμισης δεν передаче и рекомендуемое использование”.
εξασφαλίζει οπωσδήποτε μια μεγαλύτερη προστασία. Θα Для правильного использования, оператор, при
μπορούσε, αντιθέτως, να αναγκάζει το χειριστή να μένει покупке, должен:
πολύ κοντά στην πηγή ακτινοβολίας και να εισπνέει Проверить, что на поверхности фильтра отсутствуют
βλαβερούς καπνούς. царапины, порезы, вмятины или все прочее, могущее
Σε περίπτωση που η χρήση του φίλτρου προκαλεί μια помешать нормальному наблюдению.
αίσθηση άβολου, επιβάλλονται έλεγχοι των συνθηκών Для правильного хранения, фильтр должен храниться
εργασίας και της όρασης του χειριστή. в помещении, в котором отсутствуют органические
Για εργασίες που εκτελούνται σε ανοιχτό χώρο με δυνατό испарения, при температуре в диапазоне + 5 ° и + 30°.
φυσικό φως, είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί ένα φίλτρο Для правильного техобслуживания, пользователь
προστασίας με διαβάθμιση αμέσως μεγαλύτερο. должен:
Регулярно очищать фильтр после к аждого
использования, немедленно ополаскивая его при
помощи очищающей жидкости.
Для очистки, пользователь должен соблюдать
следующие инструкции:
Никогда не проводить операции очистки на солнце
Использовать для вытирания фильтра впитывающие
Για το σκοπό αυτό συνιστάται τουλάχιστον oi тряпки или мягкие не царапающие ткани;
πίσω φακoί να είναι πλαστικού υλικού κατά των Использовать теплую воду и нейтральное мыло, или
χτυπημάτων, κατά προτίμηση πολυανθρακικό.
< < < > <
Το φίλτρο, σε σκληρυμένο γυαλί ανθεκτικό στην
ακτινοβολία, μπορεί να σπάσει λόγω πτώσεων από ύψη
κατώτερα του μέτρου και εξαιτίας τυχαίων κρούσεων πάνω
σε γωνίες ή αιχμηρά αντικείμενα, προκαλουμένων από
απότομη πλευρική περιστροφή του κεφαλιού από μέρους
του χρήστη. Το φίλτρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε
συνδυασμό με κατάλληλα καλύμματα και πίσω φακούς ίδιων
διαστάσεων.
11
любое традиционное чистящее средство, материала, предпочтительно, из поликарбоната.
подходящее для очистки оптических приборов;Для замены фильтра, защит и задних окуляров, следует
Никогда не использовать абразивные или сильно смотреть инструкции, предоставленные
щелочные моющие средства; производителем лицевого щитка для сварки или
- ВНИМАНИЕ: НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ экранов для «ручной» сварки. Операции по замене
РАСТВОРИТЕЛИ ИЛИ ОРГАНИЧЕСКИЕ должны выполняться оператором с чистыми руками, в
ЖИДКОСТИ, ТАКИЕ, КАК БЕНЗИН ИЛИ СПИРТ! специальных неабразивных перчатках.
Фильтр сварки, с градацией 11 был спроектирован для Для того, чтобы избежать повреждений во время
транспортировки и хранения, рекомендуется хранить
обеспечения соответствующей защиты (в тех случаях, фильтр в первоначальной упаковке.
когда он применяется совместно с лицевыми щитками Если выполняются описанные выше инструкции по
сварки или экранами ручной сварки, оснащенными очистке, фильтр не подвергается избыточному износу, в
креплениями для установки фильтров размерами 107 x условиях нормального использования. ЗАМЕНИТЬ
51) сварщиков в ходе проведения операций дуговой фильтр, ЕСЛИ НА ЕГО ПОВЕРХНОСТИ ПОЯВИЛИСЬ
сварки или связанных технологий, в условиях, ЗАМЕТНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ, ТАКИЕ, КАК
указанных в приведенной ниже таблице, извлеченной из ЦАРАПИНЫ ИЛИ ПОРЕЗЫ, ИЛИ ОТЛОЖЕНИЯ
проспекта 1 нормативы en 169:2002. МАТЕРИАЛА ДЛЯ НАПЛАВКИ ПРИ сваркЕ. фильтр,
ВОЗМОЖНЫЕ ЗАЩИТЫ И ЗАДНИЕ ОКУЛЯРЫ
Тип сварки Интервал тока ТАКЖЕ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ЗАМЕНЕНЫ ПОСЛЕ
в амперах
Электроды с покрытием 150 ÷ 200КАЖДОГО СИЛЬНОГО УДАРА.
Дуговая сварка в защитной среде
инертного газа (MIG) тяжелых металлов 175 ÷ 250 Фильтр имеет маркировку, состоящую из следующих
Дуговая сварка в защитной среде элементов, перечисленных в указанном порядке,
инертного газа (MIG) легких сплавов 175 ÷ 225значение которых мы приводим далее:
Дуговая сварка в защитной среде МАРКИРОВКА ФИЛЬТРОВ
неинертного газа (MIG) 150 ÷ 225 Номер масштаб
Дуговая сварка в инертной атмосфере
вольфрамовыми электродами (TIG)NARDUCCI S.p.A.:
всех металлов/сплавов 125 ÷ 200
Резка воздух - дуга 0 ÷ 200 Schutz Polymere S.r.l.:
Резка струей плазмы 150 ÷ 175
Дуговая сварка с микроплазмой 175 ÷ 225CE
Для номера градации, соответствующего указанным
выше условиям работы, защита от ультрафиолетового
облучения и от инфракрасного облучения была
определена в приведенной далее таблице:
t(ë) 210÷313nm t 313÷365nm tinf tsup t
v v A
% % % % %
0.0003 0.0032 0.0085 0.0032 0.050
Применение большего номера градации не
обеспечивает более высокой степени защиты; однако
это может вынудить оператора находиться слишком
близко от источника излучения и дышать вредными
дымами.
В том случае, если использование фильтра вызывает
ощущение неудобства, необходимо провести проверку
условий работы и зрения оператора.
Для работ, выполняемых на открытом воздухе, с
источником естественного света, можно использовать
защитный фильтр с номером градации, следующим за
требуемым.
Фильтр из закаленного неактиничного стекла, может
разбиться при падении с высоты менее метра или при
случайных ударах об углы или острые предметы, из за
неожиданного поворота головы оператора. В этих целях
рекомендуется, чтобы хотя бы задние окуляры были
изготовлены из пластикового противоударного
а11
Идентификация
Идентификация
Класс оптики 1
Маркировка
Фильтры и окуляры оптического класса 3 не подходят
для длительного применения.
У особо чувствительных людей, материалы,
вступающие в контакт с кожей пользователя, могут
вызывать аллергические реакции.
Порядок сертификации, предусмотренный ст. 10
Директивы 89/686/CEE, был выполнен CERTOTTICA.
Эта организация поставлена на учет при Европейской
< < < > < Комиссии (идентификационный код 0530).
В соответствии с пунктом 3.9.1 Приложения II Директивы
89/686/CEE, на рис. 1 приведена кривая передачи
фильтра.
FIG. 1
12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Telwin TEL195 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch