unknown RO400CV,100V Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
DIRECT FLOW
REVERSE OSMOSIS RO 400
SE
GB
D
822 90 16-16
Water Purifier
USER MANUAL
TACK för att vi fick förtroendet att leverera Din nya vattenrenare
RO 400, som vi hoppas Du skall få många års bekymmersfri
användning av.
För att undvika missöden och problem är det viktigt att Du läser
igenom ”Säkerhetsinformation”, och att Du noga följer anvisningarna
om ”Installation”. Alla som använder vattenrenaren skall vara väl
förtrogna med användningssättet och säkerhetsdetaljerna.
Spara manualen och låt den följa med vattenrenaren så att den som
använder produkten kan läsa om de olika funktionerna och
säkerhetsinstruktionerna.
För att underlätta för Dig att hitta varningar och viktiga råd har vi lagt
in följande symbol för att fånga Din uppmärksamhet:
Manualens svenska handledning börjar på sidan 4.
2
RO 400 DIRECT FLOW
SE
GB
D
THANK YOU for choosing the RO 400 water purifier. We are
confident it will give you many years of trouble-free service.
To prevent mishaps and problems it is important that you should read
the
“Safety information” section, and that you follow the “Installation
instructions carefully. Everybody using the water purifier should be
familiar with how to operate it and its safety features.
Take care of this manual and make sure that it accompanies the water
purifier, so the user will always have access to the full instructions and
the safety information.
To help you identify warnings and other important information we
have used this symbol to gain your attention:
The English manual starts at page 48.
VIELEN DANK für Ihr Vertrauen in Electrolux. Wir hoffen, daß Ihnen
Ihr neuer Wasserreiniger RO 400 viele Jahre gute Dienste leisten wird.
Bitte beachten Sie auch die Hinweise in den Kapiteln
„Installation” und
“Sicherheitsinformationen”, damit keine Probleme auftauchen. Alle
Benutzer des Wasserreinigers müssen mit seiner Bedienung und seiner
Sicherheitsausstattung vertraut sein.
Bewahren Sie dieses Handbuch gut auf und reichen Sie es bei Umzug
oder Eigentümerwechsel weiter, damit der neue Benutzer sich mit den
Funktionen des Gerätes und den Sicherheitsvorkehrungen vertraut
machen kann.
Warnhinweise und wichtige Informationen sind zum besseren
Erkennen mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet:
Die Anweisung auf Deutsch beginnt auf Seite 24.
3
GENERAL VIEW OF THE APPLIANCE
Filterbehållare, Filterbehälter, Filter container
Bottenplatta, Bodenplatte, Base plate
Filterbehållare, Filterbehälter, Filter container
Kontrollpanel
Kontrolltafel
Control panel
5
6
3
3
1
7
8
4
2
Tillbehörslåda
1 Hållare för avloppsslang*
2 Avloppsslang
3 Slangklämmor, 2 st.
4 Tilloppsslang
5 Filternyckel
6 Informationsdekal
7 Renvattenslang, 2,2 m
8 Slanghållare för luftgap
Supplied with the RO 400:
1 Bracket for reject water hose*
2 Hose for discharge of reject
water to waste pipe
3 Hose clip (x 2)
4 Hose for feed water
5 Filter spanner
6 Self-adhesive information panel
7 Hose for purified water, 2.2 m
8 Hose holder for air-lock
Zubehör
1 Halter für Ablaufschlauch*
2 Ablaufschlauch
3 Schlauchklemmen, 2 Stück
4 Zulaufschlauch
5 Filterschlüssel
6 Informationsschild
7 Reinwasserschlauch, 2,2 m
8 Schlauchhalter für Luftstrecke
D
GBSE
24
IHR NEUER WASSERREINIGER
Auspacken
Eventuelle Transportschäden bitte sofort dem für den
Transport verantwortlichen Unternehmen melden.
Fassen Sie das Gerät RO 400 am hinteren Handgriff
und an der Vorderkante und heben Sie es vorsichtig
heraus. Wird das Gerät nicht so herausgehoben, kann
es beschädigt werden. Kontrollieren Sie, daß der Wasser-
reiniger unbeschädigt ist und alle Zubehörteile mitge-
liefert wurden. Eventuelle Schäden, Mängel oder feh-
lende Teile sofort dem Verkäufer melden. Das Verpak-
kungsmaterial für Kinder unzugänglich aufbewahren!
Materialkennzeichnung
Kunststoff- und Gummiteile im Gerät und in der Ver-
packung sind zu 80 Prozent mit einer Materialkenn-
zeichnung versehen, damit möglichst viele Teile ent-
sprechend entsorgt und wiederverwertet werden
können. Diese Kennzeichnung entspricht dem inter-
national üblichen Standard. Der Verpackungskarton
ist recycelbar und sollte der Altpapiersammlung zuge-
führt werden.
Sonderzubehör
Vorfilter:
Filter (Partikelfilter) Art. Nr. 919 24 00-02
Filter (Kohlefilter) Art. Nr. 919 24 00-03
Reinigungsmittel Art. Nr. 150 72 07-00
Konservierungsmittel Art. Nr. 150 72 06-02
Installationspaket
für Trinkwasser Art. Nr. 919 24 09-04
(Das Sonderzubehör können Sie bei Ihrem Fachhändler
bestellen. Bitte geben Sie die oben aufgeführte Artikel-
nummer an.)
Wasser
„Reines Wasser” enthält keine schädlichen, gesundheits-
schädigenden bzw. unerwünschten Mengen organischer
und anorganischer Stoffe. Bei der Wasserreinigung
werden diese Partikel und Stoffe entfernt. Unter her-
kömmlicher Reinigung des Wassers wird die Entfer-
nung bestimmter Stoffe aus dem Wasser verstanden.
Die Umkehrosmose ist ein sehr feiner Filtrationsprozeß,
bei dem auch kleinste Bestandteile und Partikel abge-
schieden werden können. Bei diesem technischen
Verfahren wird das ungereinigte Wasser in zwei
Wasserströme - das gereinigte Wasser und ein
Konzentrat mit Verunreinigungen - geteilt.
Osmose – Umkehrosmose
Der Wassertransport findet in der Natur – und also
auch im menschlichen Körper – mit Hilfe der Osmose
statt. Die Zellwand ist eine natürliche Osmosemem-
bran, die Verunreinigungen vom Wasser abscheidet.
Während des Wasserreinigungsverfahrens der Umkehr-
osmose wird Wasser unter hohem Druck durch eine
semipermeable Membran gepreßt. Es entsteht gereinig-
tes Wasser ohne Verunreinigungen. Die synthetische
Membran kann nur von Wasser durchdrungen werden.
Andere Stoffe mit größeren Molekülen als Wasser
werden von der Membran aufgehalten und somit ab-
geschieden. Die Umkehrosmose hat den Vorteil, daß
keine Chemikalien eingesetzt bzw. dem Wasser beim
Reinigungsprozeß beigegeben werden müssen.
Nur die Umkehrosmose, eine der effektivsten Wasser-
reinigungsmethoden, kann in einem einzigen Schritt
Wasser mit den folgenden Verunreinigungen säubern:
Anionen / Kationen
Anionen wie Chlorid, Fluorid, Nitrat oder Nitrit
Wasserhärte: Kalzium oder Magnesium
Metalle: Aluminium, Eisen und Mangan
Schwermetalle: Blei, Zink, Kadmium, Chrom,
Quecksilber
Kationen wie Natrium und Kalium
Asbest
Organische Stoffe
Dieselöl und Benzin
Chlorierte Kohlenwasserstoffe, z.B.
Trihalogenmethane
PCB
Pestizide
Endotoxine
Mikroorganismen
Bakterien: Koliforme Bakterien, einschließlich
Fäkal-Coli und Escherichia Coli (E.coli)
Viren
Algen
Parasiten, z.B. Cryptosporidium und Guardia
Grundlegende Fakten zur Umkehrosmose
25
- Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
- Materialkennzeichnung . . . . . . . . . . . . .24
- Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
- Grundlegende Fakten
zur Umkehrosmose
. . . . . . . . . . . . . . .24
- Bei der Benutzung des RO 400 . . . . . . .26
- Bei Installation und Service . . . . . . . . .27
- RO 400 für Trinkwasser . . . . . . . . . . . . .27
- Aufstellen des RO 400 . . . . . . . . . . . . . .28
- Anbringen des Informationsschilds . . .28
- Elektro- und Wasseranschlüsse . . . . . .28
- Anschluß and den Ablauf . . . . . . . . . . . .29
- Zulaufanschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
- Einschalten des Gerätes . . . . . . . . . . . .30
- Reinspülvorgang . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
- Kalibrerierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
- Wechsel des Aufstellungsortes
des RO 400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
- Herstellung von Reinwasser . . . . . . . . .36
- Filterwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
- Entkalkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
- Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
- Reinigung des Zulaufsiebes . . . . . . . . .41
- Konservierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
- Pflegehinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
- Tabelle für die Fehlersuche . . . . . . .46-47
- Service und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . .47
INHALT
PRODUKTÜBERSICHT 3
IHR NEUER WASSERREINIGER 24
SICHERHEITSHINWEISE 26-7
INHALT 25
INSTALLATION 28-33
ANWENDUNG DES RO 400 34-36
WARTUNG 37-42
PFLEGE 43
TECHNISCHE DATEN 44-45
WENN DER RO 400 NICHT
FUNKTIONIERT
46-47
SERVICE 47
26
Der RO 400 Direct Flow ist ein sicheres Gerät. Dennoch ist es wichtig, daß alle Personen, die den
Wasserreiniger verwenden, mit dessen Bedienung und den Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind.
Bitte lesen Sie daher das Kapitel „Sicherheitshinweise” sorgfältig durch und beachten Sie die Hin-
weise im Kapitel „Installation”. Heben Sie diese Bedienungsanleitung gut auf und reichen Sie sie
beim Umstellen des Gerätes oder Eigentümerwechsel weiter.
SICHERHEITSHINWEISE
Kontrollieren Sie, daß das zu reinigende Wasser den
Anforderungen im Abschnitt „Technische Daten,
Anforderungen an das Zulaufwasser zum RO 400”
erfüllt.
Ist der RO 400 neu, darf das gereinigte Wasser erst
benutzt werden, nachdem das Gerät kalibriert
und saubergespült wurde.
Die Kalibrierung des RO 400 darf nur erfolgen:
- bei der ersten Inbetriebnahme des
Wasserreinigers
- wenn das Gerät an einen Ort mit einer anderen
Wasserqualität aufgestellt wird
- nach Austausch der Membran
Da die Membran Konservierungsmittel oder Wasser-
enthärter enthält, muß sie gemäß den Hinweisen
im Abschnitt „Sauberspülen” gesäubert werden,
bevor das gereinigte Wasser benutzt werden kann.
Das Reinwasser darf nur benutzt werden, wenn
die Anzeigeleuchten II oder III (Reinigungsstufe)
leuchten.
Benutzen Sie das gereinigte Wasser nicht, wenn Sie
an Geschmack, Geruch oder Aussehen des Wassers
Veränderungen feststellen. Wenden Sie sich in
diesem Fall bitte an Ihren Fachhändler.
Bei Undichtigkeiten ist sofort die Wasserzufuhr zu
unterbrechen. Ziehen Sie den Netzstecker des Ge-
rätes oder schalten Sie die Sicherung am Sicherungs-
kasten aus.
Wird der RO 400 länger als 4 Wochen nicht be-
nutzt oder die Wasser- und Stromzufuhr über
einen längeren Zeitraum (mehrere Tage) unter-
brochen, ist das Gerät zu konservieren. Damit
wird es auch vor Frosteinwirkung bis zu -30 ºC
geschützt. Siehe Kapitel „Konservierung”.
In Räumen mit einer Temperatur unter 0 °C ist
der RO 400 durch Konservierung gegen Frost-
einwirkung zu schützen. Siehe Kapitel „Konser-
vierung”.
Am RO 400 dürfen keinerlei Veränderungen oder
Eingriffe vorgenommen werden. Dies kann zu
Personen- oder Sachschäden sowie zum Erlöschen
der Garantieansprüche führen.
Einmal pro Monat sind die Anschlüsse auf Dicht-
heit zu überprüfen. Undichte Stellen außerhalb des
Wasserreinigers werden vom Sicherheitssystem
des Geräts nicht erkannt.
Wenn das Gerät defekt ist, muß durch Ziehen des
Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung am
Sicherungskasten die Stromzufuhr unterbrochen
werden.
Wenn der Wasserreiniger entsorgt werden soll, ist
der Stecker aus der Steckdose zu ziehen und das
Kabel dicht am Gerät abzuschneiden. Das abge-
schnittene Kabel für Kinder unzugänglich aufbe-
wahren!
Bei der Benutzung des RO 400
Der RO 400 ist für die Herstellung von Wasser kon-
zipiert, das in Bereichen benutzt wird, in denen
hohe Anforderungen an Reinheitsgrad und gleich-
bleibende Wasserqualität gestellt werden, wie z.B.
bei Luftbefeuchtungsanlagen.
Der Wasserreiniger muß immer an das Wasser- und
Stromnetz angeschlossen sein, damit das automa-
tische Spülsystem funktioniert. Der automatische
Spülvorgang erfolgt etwa alle 12 Stunden.
Der Wasserreiniger darf nicht ohne Vorfilter be-
nutzt werden (außer bei Entkalkung, Desinfektion
und Konservierung). Das Gerät kann sonst stark
beschädigt werden.
Nach längerem Stillstand, bei dem die Membran
nicht unter Druck steht, gleicht sich die Konzen-
tration der Verunreinigungen zwischen den beiden
Seiten der Membran aus. In diesem Fall kann es
bis zu 60 Sekunden dauern, bis der RO 400 eine
einwandfreie Wasserqualität anzeigt.
Nach jedem Zapfvorgang, alle 15 Minuten während
eines jeden Betriebszyklus sowie und bei Anschluß
an das Stromnetz erfolgt ein automatisches Sauber-
spülen. Siehe „Zapfen von Reinwasser”.
27
SICHERHEITSHINWEISE
Bei Installation und Service
Beim Anschluß des RO 400 ist den einschlägigen
Bestimmungen für Elektro- und Wasserinstallation
sorgfältig Folge zu leisten.
Der Wasserreiniger muß an eine geerdete Schutz-
kontaktsteckdose angeschlossen werden. Wir emp-
fehlen den Anschluß mit Netzkabel und Schuko-
stecker, da die Stromzufuhr zum Beispiel bei Filter-
austausch, Konservierung und einem eventuellen
Umstellen des RO 400 zeitweilig unterbrochen
werden muß.
Ein fester Elektroanschluß muß von einem geprüf-
ten Elektriker installiert werden. Fehlerhafte Instal-
lation kann zu Personen- oder Sachschäden sowie
zum Erlöschen der Garantieansprüche führen.
Die Rohre sollten ebenfalls von einem zugelassenen
Installateur verlegt werden. Wenn Sie die Installa-
tion selbst vornehmen, müssen Sie die geltenden
Vorschriften beachten.
Achten Sie darauf, daß der Wasserreiniger aufrecht
installiert wird.
Achten Sie darauf, daß beim Einbau des Wasserrei-
nigers oder bei Reinigungsarbeiten keine Schläuche
und Kabel eingeklemmt werden.
Bei der Umkehrosmose wird der Gehalt der meisten
Verunreinigungen sehr effektiv reduziert. Deshalb
sind jene Bestandteile, die normalerweise Leitungen,
Behälter, Ventile o.ä. schützen, im Reinwasser aus
dem RO 400 nur in geringem Maße enthalten. Bei
der Wahl der peripheren Ausrüstung des RO 400
ist deshalb ein erhöhtes Korrosions- und Auslau-
gungsrisiko zu bedenken.
RO 400 für Trinkwasser
Das Wasser aus dem RO 400 ist ausgezeichnetes Trink-
wasser. Für den Einsatz des Wasserreinigungsgerätes
zur Aufbereitung von Trinkwasser gibt es ein Instal-
lationspaket, das u.a. einen zum RO 400 passenden
Wasserhahn enthält. Siehe „Sonderzubehör”. Bei der
Benutzung sind folgende wichtige Hinweise zu
beachten:
Der Hahn oder ähnliche Zapfvorrichtung ist direkt
an den Wasserreiniger anzuschließen, damit das
aufbereitete Trinkwasser direkt entnommen werden
kann und nicht gelagert oder mit Zusätzen versehen
werden muß.
Wird nicht das mitgelieferte Material verwendet,
darf bei der Installation ausschließlich korrosions-
beständiges Material verwendet werden.
Das Bedienfeld muß vom Ort, an dem das Wasser
abgezapft wird, gut einsehbar sein.
Sollte das Zulaufwasser ungeeignet sein, ist eine
Probe des gereinigten Wassers nach der Installa-
tion zu kontrollieren. Einmal pro Jahr bzw. bei
Geschmacks- oder Geruchsveränderungen ist eine
Kontrolle des gereinigten Wassers vorzunehmen,
um sicherzugehen, daß das Gerät einwandfrei funk-
tioniert. Trinken Sie das Wasser nicht, wenn die
Kontrollergebnisse nicht zufriedenstellend sind.
Trinken Sie das Wasser erst, wenn „Reinheitsgrad
II oder III” auf dem Bedienfeld angezeigt wird.
Benutzen Sie keine Aluminiumgefäße für das ge-
reinigte Wasser. Es besteht Gefahr der Korrosion
am Gefäß sowie einer erhöhten Konzentration
von Aluminium im Reinwasser.
28
Nachdem Sie die „Sicherheitshinweise” gelesen haben, kann der Wasserreiniger installiert wer-
den. Beachten Sie die für Elektro- und Wasserinstallation geltenden Bestimmungen.
INSTALLATION
B 1 2 3
AAufstellen des RO 400
Der Wasserreiniger kann auf unterschiedliche Arten installiert
werden. Es müssen jedoch einige Punkte auf jeden Fall be-
achtet werden:
Der RO 400 wiegt 33 kg. Prüfen Sie, ob der Untergrund
für diese Belastung geeignet ist.
Stellen Sie sicher, daß der RO 400 aufrecht stehend
direkt auf einem ebenen Untergrund ohne Stütze oder
Fixierung installiert wird.
Der Aufstellort sollte in der Nähe von Kaltwasseranschluß,
Abfluß und einer gut zugänglichen, geerdeten Steck-
dose liegen.
Das Bedienfeld des Wasserreinigers sollte leicht einseh-
bar sein.
Es muß ausreichend Platz zum Öffnen der Vordertür
vorhanden sein, damit die Filterbehälter zugänglich sind.
Es ist für eine gute Belüftung des Gerätes zu sorgen.
Zwischen den Seiten des RO 400 und Wänden oder
anderen Gegenständen muß ein Luftspalt von mindestens
2 cm vorhanden sein. Der Wasserreiniger ist mit frei dreh-
baren Anschlüssen ausgerüstet. Abbildung
A zeigt den
Platzbedarf des Gerätes, 250x480x490 mm (BxTxH).
Bei der Installation ist darauf zu achten, daß keine An-
schlüsse eingeklemmt oder beschädigt werden.
Anbringen des Informationsschilds
Im Zubehörkasten befinden sich Aufkleber mit Informationen
in verschiedenen Sprachen. Wählen Sie die gewünschte
Sprache und kleben Sie das Schild an einem gut sichtbaren
Platz auf das Gerät, ohne daß wichtige Aufschriften auf der
Frontseite verdeckt werden.
Elektro- und Wasseranschlüsse
Die Symbole in Abb. B auf der Rückseite des Geräts zeigen,
wie die verschiedenen Anschlüsse vorgenommen werden
müssen.
Der RO 400 wird mit einem Zulaufschlauch (3) aus Poly-
ethylen an die Kaltwasserversorgung (2 - 30 °C) angeschlos-
sen. Der Anschluß muß mit einem leicht zugänglichen Ab-
sperrhahn ausgestattet sein. Siehe Abb.
C auf der folgenden
Seite. Beim Anschluß an ein neues Rohr oder an ein Rohr,
das längere Zeit nicht benutzt wurde, muß das Wasser vor
dem Anschluß des Schlauchs einige Zeit ablaufen. Dadurch
wird verhindert, daß sich Sand oder Rost im Zulaufsieb und
Vorfilter des Gerätes absetzen. Das Ablaufwasser wird über
den Ablaufschlauch (2) direkt zum Abfluß geführt. Das ge-
reinigte Wasser wird durch das Magnetventil (1) abgeleitet.
Während der eingestellten Zeitdauer wird das erste Wasser
in jedem Betriebszyklus über einen Luftspalt zum Ablauf
29
INSTALLATION
C
geführt. Danach fließt das gereinigte Wasser durch das Mag-
netventil zu einem anderen Gerät oder zu der peripheren
Ausrüstung, für die Reinwasser benötigt wird.
Der Wasserreiniger ist an eine geerdete Schutzkontaktsteck-
dose für 230 V, 50 Hz und 10 A anzuschließen.
Wir empfehlen den Anschluß mit Netzkabel und Schuko-
stecker, da die Stromzufuhr zum Beispiel bei Filteraustausch,
Konservierung und einem eventuellen Umstellen des RO 400
zeitweilig unterbrochen werden muß.
Achten Sie darauf, daß für diese Fälle Stecker und Dose
leicht zugänglich sind.
Anschluß an den Ablauf
Zwei Schläuche sind an den Ablauf anzuschließen.
Das gerade Ende des grauen Ablaufschlauches (für Konzen-
trat während des Betriebs und Spülwasser siehe Abb.
C) wird
an den Ablauf angeschlossen.
Der Schlauch kann bis zu maximal 4 Meter verlängert werden,
die Mindestgröße des Innendurchmessers beträgt 13 mm
bei einem Durchfluß von bis zu 10 Litern Wasser pro Mi-
nute. Der Schlauch kann im Bogen bis zu einer Höhe von
mindestens 50 mm und höchstens 500 mm über der Ober-
kante des Wasserreinigers montiert werden. Benutzen Sie
eine der beiden Schlauchklemmen, um bei Bedarf den
Schlauch an einen Geruchsverschluß o.ä. anzuschließen.
Einer der Schläuche für gereinigtes Wasser (3/8” Polyethylen-
schlauch, 2 m, siehe Abb. C; für das erste Wasser in jedem
Betriebszyklus) von der Kupplung des Magnetventils, ab-
gehend vom Wasserreiniger, ist zum Abfluß zu führen.
Damit keine Mikroorganismen (Bakterien) vom Ablauf über
den Schlauch in das Wasserreinigungsgerät gelangen, ist der
Anschluß mit einer Luftstrecke zu versehen. Siehe Abb.
C.
Schrauben Sie den Schlauchhalter direkt auf den Ablauf und
führen Sie den Schlauch für das gereinigte Wasser durch diesen
Halter. Dadurch wird eine Luftstrecke von mindestens 50 mm
zwischen dem Schlauchende und dem Ablauf geschaffen.
Zulaufanschluß
Das gerade Ende des Zulaufschlauchs wird an die Kaltwasser-
leitung geschraubt (gemäß Abb.
C), die mit einem Absperr-
ventil versehen ist.
Vor der Befestigung ist darauf zu achten, daß die schwarze
Dichtung korrekt in der Kupplung im Zulaufschlauch sitzt.
Sollte die 3/4” Kupplung des Schlauches nicht passen, kann
sie mit Hilfe des mitgelieferten Adapters auf 1/2” verringert
werden.
30
E
INSTALLATION
Einschalten des Gerätes
Bevor der RO 400 an seinen Platz gestellt wird, entfernen
Sie die vier Schutzkappen von den Anschlüssen des Wasser-
reinigers. Ebenso ist die Transportstütze unter dem Vor-
filterbehälter (Abb.
D) zu entfernen. Schließen Sie nun die
vier Schläuche gemäß Abb.
E an.
1. Das gebogene Ende des Ablaufschlauchs ist mit Schlauch-
klemmen an die Kupplung des Wasserreinigers in der
Mitte zu befestigen.
2. Schrauben Sie das gebogene Ende des Zulaufschlauchs
am Einlaufventil fest. Prüfen Sie vorher, ob die Dich-
tung im Ventil korrekt sitzt. Öffnen Sie den Absperrhahn
und kontrollieren Sie, ob undichte Stellen vorhanden sind.
3. Schließen sie den Reinwasserschlauch, der zum Ablauf
über die Luftstrecke zum Magnetventil auf der Reinwas-
serseite führt, an die nach außen gerichtete Kupplung
an. Prüfen Sie, ob die Stützhülsen an beiden Enden des
Schlauches montiert sind. Den Schlauch bis zum Anschlag
(bis zur Markierung von etwa 17 mm, siehe Abb.
E)
eindrücken.
4. Schließen Sie den Reinwasserschlauch an die nach innen
in Richtung Anschluß Ablaufschlauch gerichtete Kupplung
an. Prüfen Sie, daß die Stützhülsen an beiden Enden des
Schlauches montiert sind. Den Schlauch bis zum Anschlag
(bis zur Markierung von etwa 17 mm, siehe Abb.
E)
eindrücken.
Das andere Schlauchende vorübergehemd zum Ablauf führen.
Während des anschließenden Spülvorganges enthält das ge-
reinigte Wasser Konservierungsmittel. Dieses Wasser darf
nicht vor Abschluß des Spülvorganges und der Kalibrierung
in andere Geräte oder periphere Anlagen geleitet werden. Den
Schukostecker in die Steckdose stecken. Das Gerät startet und
führt einen automatischen Reinspülvorgang (30 Sek.) durch.
Dieser Vorgang erfolgt, wenn Sie den Stecker in die Steckdose
stecken.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Nach einer Minute
stecken Sie den Stecker wieder in die Dose, so daß ein erneu-
ter automatischer Reinspülgang ausgeführt wird.
Der RO 400 ist an eine geerdete Schukosteckdose
anzuschließen.
Das Wasser darf erst benutzt werden, wenn der
Reinspülvorgang ausgeführt und der RO 400
kalibriert wurde.
Nach dem automatischen Reinspülvorgang startet das Gerät
und läßt Wasser in den Ablauf ab, zuerst über den normalen,
im Schlauchhalter befestigten Schlauch, danach über den
anderen Schlauch, der vorübergehend am Ablauf befestigt ist.
Prüfen Sie, daß alle Kupplungen dicht sind. Stellen Sie eine
undichte Stelle fest, ziehen Sie den Stecker und beseitigen
Sie die undichte Stelle. Ziehen Sie Ab- und Zulaufschlauch
nach ungefähr einwöchigem Betrieb nach.
D
Das Sicherheitssystem des Wasserreinigers ist nicht
in der Lage, undichte Stellen außerhalb des Geräts
festzustellen. Wenn nicht anders angegeben, muß
das Absperrventil immer geöffnet sein, damit das
Sicherheitssystem einwandfrei funktioniert.
Reinspülvorgang
Das Reinspülen erfolgt, wenn der RO 400:
neu ist und noch nicht benutzt wurde.
wieder installiert wird, nachdem er konserviert war.
gereinigt wurde, um das Entkalkungsmittel zu entfernen.
mit einer neuen Membran ausgerüstet wurde.
das Gerät wieder benutzt wird, nachdem es eine längere
Zeit abgeschaltet war, ohne konserviert worden zu sein.
Das Reinwasser darf nicht benutzt werden, bevor
der Reinspülvorgang abgeschlossen ist.
Kontrollpunkte:
- Der Reinwasserschlauch ist vorübergehend an den Ab-
lauf angeschlossen
- Das Absperrventil der Kaltwasserleitung für das Zulauf-
wasser muß geöffnet sein
- keine undichten Stellen am Anschluß des Zulaufwassers
- korrekt befestigte Ablauf- und Reinwasseranschlüsse
- korrekt festgezogener Vorfilter
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose. Der
RO 400 startet automatisch eine Reinspülung.
3. Ziehen Sie den Stecker nochmals aus der Steckdose, war-
ten Sie eine Minute und stecken Sie den Stecker wieder
in die Dose, um den Wasserreiniger erneut zu starten
und einen weiteren Reinspülvorgang zu veranlassen.
4. Wiederholen Sie den Vorgang unter Punkt 3.
Bei Neuinstallation oder Austausch der Membran
5a. Führen Sie eine Kalibrierung nach folgender Anleitung
durch.
Nur bei Reinspülvorgang
5b.Lassen Sie den RO 400 nach dem dritten automatischen
Reinspülvorgang erneut gereinigtes Wasser in den Ablauf
abgeben. Dies geschieht automatisch, da kein anderes Ge-
rät oder periphere Anlagen angeschlossen sind. Ziehen
Sie nach 10 Minuten den Stecker.
6. Vorgang unter Punkt 5b oben wiederholen.
Der RO 400 ist jetzt für die Herstellung von
Reinwasser bereit.
31
INSTALLATION
32
INSTALLATION
Kalibrierung
Um einen Ausgangswert für den Reinigungsgrad Ihres
speziellen Wassers zu erhalten, muß der Wasserreiniger
kalibriert (auf Null gestellt) werden. Erst dann kann der
Reinheitsgrad korrekt angezeigt werden.
Die Kalibrierung ist nur erforderlich, wenn:
der Wasserreiniger neu ist und nie zuvor benutzt wurde.
sich die Qualität des Zulaufwassers verändert hat, z.B.
bei Ortswechsel des RO 400.
vor kurzem ein Austausch der Membran erfolgte.
Achtung! Während des Kalibriervorgangs darf das
Wasser nicht getrunken werden!
Die Kalibrierung des Wasserreinigers erfolgt fol-
gendermaßen:
1. Nach dem dritten automatischen Spülvorgang, der ca
30 Sekunden dauert, hält der RO 400 für 1 Sekunde an
und gibt dann gereinigtes Wasser in den Ablauf ab.
Innerhalb von 10 Sek. nach Beginn der Reinwasserher-
stellung drücken Sie die Kalibrierungstaste gemäß Abb.
F und halten diese gedrückt (ca. 3 bis 5 Sekunden), bis
die Anzeigelampen für „Purification level I und II” (Rei-
nigungsstufe I und II) eine Sekunde aufleuchten und
danach erlöschen. Lassen sie die Taste erst los, wenn nur
die Anzeige „on/off” leuchtet.
Falls eine der Anzeigeleuchten für „Purification level I-III”
nicht ausgeht, ist einer der Schritte falsch ausgeführt
worden. Schauen Sie im Abschnitt „Fehlersuche” nach
und führen Sie die Schritte ab Punkt 4 unter „Reinspül-
vorgang” erneut aus.
2. Lassen Sie den RO 400 weiterhin mindestens 10 Minuten
ununterbrochen Reinwasser produzieren. Die Anzeigen
für „Purification level I und II” leuchten jetzt 1 Sekunde
auf und erlöschen dann wieder. Die aktuelle Wasserqualität
wird durch permanentes Leuchten der Anzeige für „Puri-
fication level III” angegeben. Damit wird der höchste
Reinheitsgrad anzeigt.
Wenn die Anzeigen für Reinigungsstufe I/II/III nach-
einander blinken, ist die Kalibrierung fehlerhaft ausge-
führt worden. Bitte beginnen Sie noch einmal ab Punkt
4 unter
Reinspülvorgang”.
3. Ziehen Sie den Stecker und warten Sie eine Minute. Dann
stecken Sie den Stecker erneut in die Dose. Ziehen Sie
den Stecker nach dem automatischen Reinspülvorgang.
Der RO 400 ist jetzt für die Produktion von Reinwasser bereit.
Schließen Sie den Schlauch, der vorübergehend zum Ablauf
führte, an ein anderes Gerät oder die peripheren Anlagen an.
F
33
Wechsel des Aufstellungsortes des RO 400
Wenn Sie den RO 400 an einen neuen Aufstellungsort bringen
wollen, beachten Sie bitte die folgenden Punkte:
Absperrventil für das Zulaufwasser schließen.
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Gerät immer aufrecht stehend transportieren.
Installation gemäß den Installationshinweisen durchführen,
einschließlich des Spülvorganges zur Entfernung alten
Wassers aus dem Gerät.
Eine neue Kalibrierung muß nur erfolgen, wenn sich die
Qualität des Zulaufwassers verändert oder wenn ein Aus-
tausch der Membran erfolgte.
Das Gerät muß konserviert werden, wenn es
unbenutzt länger als vier Monate steht bzw.
mehrere Tage vom Strom- und Wassernetz
getrennt war. Siehe Abschnitt Konservierung”.
INSTALLATION
34
ANWENDUNG DES RO 400
Der RO 400 ist ein nach dem technischen Verfahren der Umkehrosmose arbeitender Wasserreiniger.
Dadurch werden alle Verunreinigungen in hohem Maße reduziert – in den meisten Fällen zu über
99%. Es gibt industrielle Anwendungsgebiete, in denen hohe Anforderungen an eine gleichblei-
bende und hohe Reinheit des Wassers gestellt werden, um die Funktionstüchtigkeit der Maschinen
zu garantieren und den Wartungsaufwand gering zu halten. Darüber hinaus verbessert das gerei-
nigte Wasser die Qualität des Endproduktes.
So kommt das Gerät z.B. in Luftbefeuchtungsanlagen zum Einsatz. Das gereinigte Wasser sorgt
dafür, daß sich die Düsen nicht so schnell zusetzen. Auch das Problem mit dem Kalkstaub, der
sich aus dem Wasser in den Räumen absetzt, verschwindet. Und das Befeuchtungsergebnis wird
verbessert, wenn das Wasser kein Salz enthält.
Im folgenden wird als Beispiel eine komplette Anlage skizziert. Bitte beachten Sie, daß Behälter
und Ventile nicht in der Lieferung des Wasserreinigungsgerätes enthalten sind.
Prinzip
Das gereinigte Wasser verläßt den RO 400 bei (A) und fließt
in das Magnetventil (B). Das Ventil steuert das erste Wasser
in jedem Betriebszyklus über eine Luftstrecke (C) zum Ab-
lauf. Nach der eingestellten Zeit wird der Fluß z.B. zu einer
Luftbefeuchtungsanlage geleitet (D). Durch die Luftstecke
wird verhindert, daß Bakterien aus dem Ablauf über den
Schlauch in den Wasserreiniger eindringen können. Das Ab-
flußwasser aus dem Wasserreiniger wird über den Anschluß
(E) abgeleitet. Das Zulaufwasser wird über den Anschluß (F)
angeschlossen. Es gibt Anwendungsgebiete, bei denen ein
Drucktank eingebaut werden muß, über den das gereinigte
Wasser aus dem RO 400 fließt (G). Dies führt dazu, daß die
Betriebszeiten länger werden, wenn der RO 400 gestartet
ist, was von Vorteil ist. Zur Entnahme von Wasser, z.B. für
Proben oder andere Zwecke wie zum Auffüllen der Batterie,
Zulaufwasser
Reinwasser
Ablaufwasser
Reinwasser zum Ablauf
35
ANWENDUNG DES RO 400
wird ein Kugelventil (H) von einer Abzweigkupplung am
Schlauch zwischen RO 400 und Tank eingebaut. Damit der
RO 400 zu arbeiten beginnt und nicht der Tank geleert wird,
baut man ein Rückschlagventil (J) zwischen die Abzweigkupp-
lung und den Tank. Zum einfachen Entleeren des Tanks wird
auf der anderen Seites des Tanks ein Kugelventil eingebaut (I).
Nach der Installation
Nach Installation und Kalibrierung des RO 400 gemäß den
Anleitungen unter „Installation” können Sie Ihren Wasser-
reiniger in Betrieb nehmen.
Der RO 400 ist mit einem elektronischen Steuerungsystem
ausgestattet, das eine leichte Bedienung des Gerätes garantiert.
Die aktuelle Reinigungsstufe wird ständig auf dem Bedien-
feld angezeigt:
„Purification level I”
(Reinigungsstufe I) unzureichende Wirkung
„Purification level II”
(Reinigungsstufe II) ausreichende Wirkung
„Purification level III”
(Reinigungsstufe III) optimale Wirkung
Der Zeitpunkt des Filterwechsels wird auf dem Bedien-
feld angezeigt.
Der Zeitpunkt der Reinigung des Zulaufsiebs wird auf
dem Bedienfeld angezeigt.
Integrierte Verfahren, die die Lebensdauer der
Membran verlängern
Automatischer Spülvorgang nach jedem Betriebszyklus
zum Ausschwemmen von Konzentrat
Automatischer Spülvorgang alle 12 Stunden zum Um-
wälzen von stehendem Wasser im Wasserreinigungsgerät
Automatischer Spülvorgang mit einer Dauer von 2 Minu-
ten nach 15-minütiger Betriebszeit. Danach setzt der
nächste 15-minütige Zyklus ein.
Sonstiges
Entkalken Sie den RO 400 entsprechend der Tabelle im
Abschnitt „Entkalkung” oder bei Verringerung des Rein-
wasserflusses.
36
ANWENDUNG DES RO 400
Herstellung von Reinwasser
Der RO 400 beginnt mit der Herstellung von Reinwasser,
wenn durch einen Hahn, ein Ventil oder einen Drucktank
der Druck im Reinwasserschlauch, der an das zur Rücksei-
tenmitte gewandte Magnetventil angeschlossen ist, nachläßt,
d.h. wenn Hahn oder Ventil geöffnet werden oder der Druck
im Tank sinkt.
Benutzen Sie das Wasser aus dem RO 400 nur, wenn Reini-
gungsstufe II oder III angezeigt werden. Wurde das Gerät
eine Weile nicht benutzt, dauert es bis zu 60 Sekunden, ehe
die volle Wasserqualität erreicht ist.
Einstellung des Magnetventils
Das Magnetventil leitet das erste Wasser in jedem Betriebs-
zyklus ab, das nicht die ausreichende Qualität hat. Werksseitig
ist der Timer zum Magnetventil auf 30 Sekunden eingestellt.
Diese Zeitdauer kann sich jedoch als zu kurz oder zu lang
erweisen. Prüfen Sie die richtige Zeiteinstellung, indem Sie
in einem Betriebszyklus (nach Stillstand des RO 400 von
mindestens 6 Stunden) die Zeit vom Start bis zum Leuchten
der Anzeige „Purifications level II” auf dem Bedienfeld mes-
sen. Stellen Sie, falls erforderlich, die Zeit auf den Timer mit
Hilfe der folgenden Anleitung ein.
Der Timer ist mit dem Zulaufventil parallel geschaltet und
wird aktiviert, wenn das Zulaufventil unter Spannung ge-
setzt wird und sich öffnet. Der Timer kann mit den Kipp-
schaltern 4 und 5 auf 4 verschiedene Funktionen eingestellt
werden. Bei der Benutzung mit dem RO 400 wird der Kipp-
schalter 4 in die obere und der Kippschalter 5 in die untere
Stellung gebracht. Wenn der Timer dann aktiviert wird, springt
das Magnetventil sofort um und führt das gereinigte Wasser
zum Ablauf. (In Ruhestellung ist das Ventil zu einem anderen
Gerät oder zu peripheren Anlagen geschaltet.)
Bei der Einstellung dieser Funktion wird nur die Zeit einge-
stellt, in der das Reinwasser zum Ablauf geleitet wird. Zur
Einstellung der Zeit gibt es 8 Zeitbereiche, die mit den Kipp-
schaltern 1, 2 und 3 ausgewählt werden. Bei der Benutzung
mit dem RO 400 ist der Zeitbereich 1,5 bis 30 Sekunden
eingestellt, d.h. Schalter 1 und 2 in unterer Stellung und
Schalter 3 in oberer Stellung.
Bei Lieferung wird die Zeit auf 30 Sekunden eingestellt, in-
dem die Schraube links im Uhrzeigersinn so weit wie möglich
gedreht wird.
37
WARTUNG
A
B
C
D
E
F
Filterwechsel
Es ist wichtig, daß der Zeitpunkt des Filterwechsels beachtet
wird, da die Filter für den Schutz der Membran sehr wichtig
sind. Bitte kontrollieren Sie nach dem Filterwechsel und
während des Betriebes, daß der Behälter dicht ist.
AUSTAUSCH DES FILTERS
Wenn die Anzeige für „Filter I” während des Betriebes stän-
dig gelb leuchtet, muß der Filter ausgewechselt werden.
Schließen Sie mit Hilfe der „Tabelle für die Fehlersuche” im
Abschnitt „Wenn der RO 400 nicht mehr funktioniert”
zuerst alle weiteren Fehlerursachen aus.
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Öffnen Sie die
Tür an der Vorderseite des Geräts vor den beiden Filter-
behältern, mit dem in der Abbildung gezeigten Handgriff.
Siehe Abbildung
A.
2. Schrauben Sie den linken Behälter mit der Kennzeichnung
mit dem Filterschlüssel los. Denken Sie daran, daß der
Behälter mit Wasser gefüllt ist, das überlaufen kann! Siehe
Abbildung
B. Den Filter herausnehmen und entsorgen.
3. Reinigen Sie den Filterbehälter mit einer Bürste und
Wasser. Siehe Abbildung
C.
4. Setzen Sie den neuen Filter mit dem Etikett nach
oben ein. Achten Sie darauf, daß der Dichtungsring
korrekt im Filterbehälter sitzt.
5. Schrauben Sie den Behälter mit dem Filterschlüssel fest.
Ziehen Sie den Filterbehälter so weit fest, bis der Punkt
zwischen den beiden äußeren weißen Linien liegt. Siehe
Abbildung
D.
6. Schließen Sie die Vordertür und stecken Sie den Stecker
in die Steckdose. Der Wasserreiniger führt einen auto-
matischen Spülvorgang durch. Siehe Abbildung
E.
Der Austausch des Filters ist beendet und der
RO 400 kann wie gewohnt verwendet werden.
(Wenn der Filter die Ursache ist und der Wasserreiniger
ohne Filteraustausch weiter benutzt wird, kommt es zu einem
Notstop des RO 400, wenn sich der Filter weiter zusetzt.)
AUSTAUSCH DES FILTERS
Wenn die Anzeige für Filter II leuchtet, muß der Filter
ausgewechselt werden.
1-6Befolgen Sie die Punkte 1-6 für den Austausch des
Filters . Lösen Sie jetzt jedoch den Behälter auf der
rechten Seite und wechseln Sie den Filter aus.
7 Der Wasserreiniger muß an die Steckdose angeschlossen
und nach dem Spülvorgang abgeschaltet sein.
8 Stellen Sie das eingebaute Zählwerk auf Null,
indem Sie
die Taste (Kalibrierung) etwa 5 Sekunden lang ge-
drückt halten, bis die Anzeige für Filter II erloschen
ist. Siehe Abbildung
F.
Der Austausch des Filters ist jetzt beendet und der
RO 400 kann wie gewohnt verwendet werden.
38
WARTUNG
REINIGUNGSTABELLE
Kalzium Ca
2+
und
Magnesium Mg
2+
mg/l
- 50
50 - 100
100 - 140
Entkalkungs-
intervall
alle 12 Monate
alle 6 Monate
alle 3 Monate
Härte
°d
- 7
- 14
- 20
A
B
(Das eingebaute Zählwerk überwacht die Filterwirkung des
Kohlefilters, Filter , auf Betriebszeit und Alterung.)
Das Zählwerk kann nur auf Null gestellt werden, wenn auf
der Kontrolltafel die Leuchte „Filter II” leuchtet.
Stellen Sie das Zählwerk des Wasserreinigers gemäß Punkt 8
nach dem Austausch des Filters auf Null.
Entkalkung
Im Laufe der Zeit setzen die abgeschiedenen Stoffe die Mem-
bran zu, wodurch der Durchfluß reduziert wird. Um die
Lebensdauer der Membran zu verlängern, muß sie entkalkt
werden. Wenn der Wasserdurchfluß abnimmt, führen Sie eine
Entkalkung nach der folgenden Anleitung durch.
Die Zeitintervalle sind vor allem vom Gehalt an Kalzium und
Magnesium im Zulaufwasser abhängig (Härtegrad siehe Ta-
belle rechts), jedoch auch vom Eisen- und Mangangehalt
sowie mikrobiologischen Verunreinigungen.
Während des Entkalkungsvorgangs, der etwa 30 Minuten
dauert, können Sie den Wasserreiniger nicht benutzen.
Die Entkalkung ist dann durchzuführen, wenn sich der
Fluß des gereinigten Wassers aus dem RO 400 verringert
hat.
Wenn solche Veränderungen nicht festzustellen sind, entkal-
ken Sie nach der Tabelle auf der rechten Seite.
Bestellen Sie das Entkalkungsmittel bei Ihrem Fachhändler
(siehe „Sonderzubehör”).
(Trotz regelmäßiger Entkalkung nimmt der Druck im Laufe
der Zeit ab. Dies ist ein Teil der besonderen Eigenschaften
der Membran. Wenn der Druck trotz Entkalkung ungefähr
auf die Hälfte gesunken ist, sollte die Membran ausgewechselt
werden. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.)
Das Entkalkungsmittel ist für Kinder unzugänglich
aufzubewahren!
Reinigen Sie die Hände nach dem Verfahren.
1. Mischen Sie in einem Eimer 200 g (ca. 2,5 dl) Entkal-
kungsmittel mit 2 Litern warmem Wasser. Umrühren,
bis sich das Pulver aufgelöst hat. Siehe Abbildung
A.
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Nehmen Sie
beide Filter und Filter gemäß „Filtertausch”,
Punkt 2 - 5 heraus und schrauben Sie die leeren Behälter
wieder fest. (Die Filter nicht wegwerfen, sie können
wiederverwendet werden.) Siehe Abbildung
B.
3. Sorgen Sie dafür, daß das gereinigte Wasser aus dem
RO 400 in den ersten 10 Minuten des Betriebszyklus in
den Abfluß läuft, indem Sie den Reinwasserschlauch von
angeschlossenen Geräten und peripheren Anlagen trennen
und und über eine Luftstrecke zum Abfluß führen. Siehe
Abbildung
C.
Es wird nun Wasser erzeugt, das Entkalkungsmittel
enthält. Dieses Wasser darf nicht in angeschlossenen
Geräten und peripheren Anlagen geleitet werden.
39
WARTUNG
4. Schließen Sie das Schließventil am Wasseranschluß. Lösen
Sie den Zulaufschlauch vom Wasseranschluß und den
Ablaufschlauch vom Ablauf. Siehe Abbildung
C.
5. Stecken Sie die Enden von Ablauf und Zulaufschlauch in
den Eimer. Achten Sie darauf, daß sich die Enden während
des gesamten Entkalkungsverfahrens unter der Wasser-
oberfläche befinden. Siehe Abbildung
C.
6. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und lassen Sie
den Wasserreiniger automatisch spülen. Ziehen Sie den
Stecker nach etwa 30 Sekunden aus der Steckdose. (Beim
Spülvorgang saugt der RO 400 die Mischung aus dem
Eimer an. Das Flüssigkeitsvolumen im Eimer verringert
sich um die Menge, die sich in den Vorfilterbehältern
befand, die Flüssigkeit wird aber nicht ganz aufgesaugt.)
7. Warten Sie eine Minute und wiederholen Sie danach
Punkt 6.
8. Lassen Sie das Mittel jetzt zwei Minuten einwirken und
wiederholen Sie danach erneut Punkt 6.
9. Warten Sie zwei Minuten und wiederholen Sie danach
erneut Punkt 6.
10.Verbinden Sie den Zulaufschlauch wieder mit dem
Wasseranschluß und den Ablaufschlauch mit dem
Ablauf. Siehe Abbildung
D.
11.Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und führen Sie
einen vollständigen automatischen Spülvorgang durch.
Lassen Sie dann für 30 Sekunden das durch den RO 400
erzeugte saubere Wasser in den Ablauf laufen und ziehen
Sie dann den Stecker aus der Steckdose.
12.Warten Sie eine Minute und stecken Sie den Stecker wieder
in die Steckdose. Das Gerät führt dann einen vollständigen
automatischen Spülvorgang durch. Lassen Sie dann für
10 Minuten das durch den RO 400 erzeugte saubere
Wasser in den Ablauf laufen und ziehen Sie dann den
Stecker aus der Steckdose.
Bauen Sie die Anlage wieder zusammen und verbinden Sie
den Reinwasserschlauch wieder mit anderen Anlagen oder
Geräten.
Die Entkalkung ist jetzt abgeschlossen. Der RO 400
kann wie gewohnt verwendet werden.
C
D
40
WARTUNG
Desinfektion
Wenn der Wasserreiniger über einen längeren Zeitraum vom
Wasser- und Stromnetz abgekoppelt wurde (viele Tage), können
mikrobiologische Verunreinigungen einen Biofilm auf der
Membran bilden, wodurch das Wasser einen gewissen Geruch
annehmen kann. Wenn dies der Fall zu sein scheint, sollte man
eine Desinfektion durchführen und den Filter auswechseln.
Das Desinfektionsmittel, das als Wirkstoff Natriumhypchlorid
enthält, gibt es in Lebensmittelgeschäften und Apotheken.
Das Mittel darf nicht parfümiert sein.
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Sorgen Sie dafür, daß das gereinigte Wasser aus dem
RO 400 in den ersten 10 Minuten des Betriebszyklus in
den Abfluß läuft, indem Sie z.B. den Reinwasserschlauch
von angeschlossenen Geräten und peripheren Anlagen
trennen und über die Luftstrecke zum Abfluß führen. Ver-
binden Sie ein manuelles Ventil mit dem Reinwasser-
schlauch, mit dem der RO 400 gesteuert werden kann
Es wird nun Wasser erzeugt, das Desinfektions-
mittel enthält. Dieses Wasser darf nicht in Geräte
oder andere Produkte geleitet werden.
3. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, so daß der
RO 400 einen automatischen Spülvorgang durchführt.
Schließen Sie den Reinwasserfluß mit dem manuellen Ven-
til auf dem Reinwasserschlauch, so daß sich der RO 400
abschaltet.
4. Lösen Sie den Filterbehälter gemäß den Punkten 2 -
5 unter „Filterwechsel” und nehmen Sie den Filter
heraus. (Der Filter ist zu entsorgen.)
5. Füllen Sie den Behälter zu 3/4 mit lauwarmem Wasser
(20 - 40 °C). Geben Sie 25 ml Desinfektionsmittel mit
einer Konzentration von 3,5 % dazu und mischen Sie.
(Wenn die Konzentration höher ist, passen Sie die Menge
des Desinfektionsmittels entsprechend an. Siehe Abbil-
dung
E.)
6. Schrauben Sie den Behälter mit der Mischung auf den
Wasserreiniger.
7. Öffnen Sie das manuelle Ventil, damit sich der RO 400
einschaltet. Lassen Sie den RO 400 45 Sekunden lang
Reinwasser herstellen.
8.
Ziehen Sie den Stecker nach 45 Sekunden aus der
Steckdose, ohne das Ventil vorher zu schließen.
9. Lassen Sie den Wasserreiniger 30 Minuten lang still
stehen und das Mittel einwirken. Setzen Sie in dieser
Zeit gemäß „Filteraustausch” , Punkte 2-7 einen neuen
Filter in den Filterbehälter und einen neuen
Filter in den Filterbehälter ein, siehe Abb.
F.
10.Schließen Sie den Wasserhahn, stecken Sie den Stecker
in die Steckdose und lassen Sie den Wasserreiniger
E
F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

unknown RO400CV,100V Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch