KitchenAid ART 870 GK Installationsanleitung

Typ
Installationsanleitung
GREEN KITCHEN (18M)
adjustable RAIL SYSTEM
with cover screws
MONTAGEANWEISUNG UND
ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND
DOORS REVERSIBILITY
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET
REVERSIBILITE DES PORTES
MONTAGE-AANWIJZING EN VERWISSELBARE
DRAAIRICHTING VAN DE DEUREN
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y
REVERSIBILIDAD DE LA PUERTA
INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM E
REVERSIBILIDADE DAS PORTAS
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E
REVERSIBILITÀ PORTE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΝΤΙΣΤΡΕΠΤΟΤΗΤΑΣ ΠΟΡΤΩΝ
ANVISNINGAR FÖR MONTERING OCH
OMHÄNGNING AV DÖRRAR
INSTRUKSJONER FOR MONTERING OG
OMHENGSLING AV DØRENE
ANVISNINGER VEDRØRENDE
MONTERING OG VENDING AF DØRE
ASENNUSOHJEET JA OVIEN
KÄTISYYDEN VAIHTO
INSTRUKCJA MONTAŻU I
PRZESTAWIANIA DRZWI
NÁVOD K MONTÁŽI A ZMĚNĚ
OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
MONTÁŽNY NÁVOD ZMENY SMERU
OTVÁRANIA DVERÍ
AZ AJTÓK FELSZERELÉSE ÉS AZ
AJTÓNYITÁSI IRÁNY MEGFORDÍTÁSA
МОНТАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ И
ПЕРЕСТАНОВКА ДВЕРЦЫ
УКАЗАНИЯ ЗА МОНТИРАНЕТО И
ОБРЪЩАНЕТО НА ВРАТИТЕ
INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ ŞI
REVERSIBILITATEA UŞILOR
ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ ТА
ПЕРЕНАВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ
UKR
FIN
DK
N
S
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
PL
CZ
SK
H
RUS
BG
RO
5
ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG
Die verschiedenen Anschlüsse dürfen nur von
Fachkräften oder dem Kundendienst ausgeführt
werden. Beginnen Sie erst, nachdem Sie das Gerät von
der Stromversorgung getrennt haben. Beachten Sie
beim Anschluss an die Wasserleitung immer die gültigen
örtlichen Vorschriften. Schließen Sie das gerade
Passstück des Schlauchs (1) auf der Geräterückseite an
die Wasserleitung Ihrer Wohnung (2) an. Den
Kühlschrank an das Einbaumöbel (3) annähern und das
andere Schlauchende (4) an dem Anschluss (5 oder 6)
anschließen, je nachdem welcher Anschluss der
Wasserleitung am nächsten liegt. Den vom
Geschirrspüler kommenden Schlauch am zweiten frei
gelassenen Anschluss (5 oder 6) mit der betreffenden
Verbindung anbringen. Starten Sie einen Spülzyklus des
Geschirrspülers und kontrollieren Sie das Gerät auf
eventuelle Undichtigkeiten. Bauen Sie zum Abschluss
den Kühlschrank in das Möbel (7) ein und achten Sie
darauf, die Anschlussschläuche (5 und 6) nicht zu
beschädigen.
Hinweise: Bei Verwendung von hartem oder sehr
hartem Wasser empfiehlt sich die Installation eines
Wasserenthärters vor der Anlage. Wenn sie längere
Zeit nicht benutzt wurde, die Spülmaschine vor
Gebrauch ein Mal leer laufen lassen.
WATER CONNECTION
The various connections must only be carried out by
qualified personnel or by the After-Sales Service.
Disconnect the product from the power supply before
starting the operation. The water connection must be
carried out in compliance with the current local
regulations. Connect the straight transition connector
of the pipe (1) on the back of the product to the
domestic water supply (2). Bring the refrigerator near
the installation cabinet (3) and connect the other end of
the pipe (4) to the union (5 or 6) nearest the domestic
water supply. Connect the pipe coming from the
dishwasher to the second union remaining free (5 or 6)
by means of the appropriate connection. Start a
dishwasher wash cycle and check for and eliminate any
leaks. Complete the installation by placing the
refrigerator completely in the cabinet (7), making sure
the connection pipes (5 and 6) are not damaged.
Note: in the event of hard or very hard water, it is best
to install a water softener up-line of the plumbing
system. After a period of prolonged disuse, always run
the dishwasher empty for one cycle before use.
RACCORDEMENT À L'ARRIVÉE D'EAU
Les branchements doivent impérativement être réalisés
par un professionnel qualifié ou par le Service Après-
vente. Débranchez l'alimentation électrique de votre
appareil avant de commencer l'opération. Respecter
scrupuleusement les normes locales en vigueur sur les
branchements à l'arrivée d'eau. Branchez à l'arrivée
d'eau potable (2) le connecteur droit de la conduite (1)
située au dos de l'appareil. Approchez le réfrigérateur
du meuble où il doit être encastré (3) et branchez
l'autre extrémité de la conduite (4) au raccord (5 ou 6)
le plus proche de l'arrivée d'eau. Branchez la conduite
arrivant du lave-vaisselle au second raccord qui est
resté libre (5 ou 6) avec le connecteur spécial. Lancez
le cycle de lavage du lave-vaisselle et vérifier
l'étanchéité. Colmatez les fuites si nécessaire. Terminez
l'installation en installant le réfrigérateur dans le meuble
(7) et veillez à ne pas endommager les connexions (5 et
6).
Remarque : en présence d’eau calcaire ou très
calcaire, installez un adoucisseur en amont de
l’installation. Démarrez un cycle à vide du lave-vaisselle
après une longue période d’inutilisation.
WATERAANSLUITING
De verschillende aansluitingen mogen alleen worden
uitgevoerd door gekwalificeerd personeel of door de
technische servicedienst. Begin uitsluitend met de
werkzaamheden nadat u het product van het
elektriciteitsnet heeft afgesloten. Wij adviseren u om
altijd de plaatselijk geldende voorschriften voor
wateraansluitingen in acht te nemen. Sluit het rechte
koppelstuk van de slang (1) op de achterkant van het
product aan op de watertoevoer van de woning (2).
Breng de koelkast naar het inbouwmeubel (3) toe en
sluit het andere uiteinde van de slang (4) aan op de
aansluiting (5 of 6) die zich het dichtst bij de
watertoevoer van de woning bevindt. Sluit de slang die
uit de afwasmachine komt aan op de tweede, vrije
aansluiting (5 of 6) via de daarvoor bestemde
koppeling. Start een wasprogramma van de
afwasmachine en controleer of er geen lekken zijn.
Verhelp deze zo nodig. Voltooi de installatie door de
koelkast geheel in het meubel (7) te plaatsen. Let
hierbij op dat de aansluitslangen (5 en 6) niet
beschadigd worden.
Opmerking: bij hard of zeer hard water is het
aanbevolen om vóór de installatie een waterverzachter
te installeren. Laat de afwasmachine na een lange
periode van stilstand een onbelaste cyclus uitvoeren.
NL
F
GB
D
Nach der Regulierung des Scharniers sicherstellen, daß zwischen den Holztüren und den Seiten der Säule
kein direkter Kontakt besteht, um ein einwandfreies Schließen des Kühlschranks zu gewährleisten.
After adjusting the appliance door/outer door connecting devices, ensure that the cupboard doors do not
come into direct contact with the cupboard sides or the appliance doors may not close properly.
Après avoir réglé le guide, s’assurer que les portes en bois ne sont pas en contact direct avec les flancs du
meuble pour garantir une bonne fermeture de l’appareil.
Na het afstellen van het scharnier controleren of er geen direct contact is tussen de houten deurtjes en
de zijkanten van het meubel, dit om een correcte sluiting te garanderen.
Tras haber regulado los dispositivos de acoplamiento, asegurarse de que las puertas de madera no toquen
directamente los flancos de la columna para asegurar un cierre correcto del aparato.
Depois de ter regulado a guia, assegurar-se de que as portas de madeira não fiquem em contacto directo
com os flancos da coluna a fim de garantir que o aparelho feche correctamente.
Dopo aver regolato il traino assicurarsi che non ci sia contatto diretto delle portine in legno con i fianchi
della colonna per garantire una corretta chiusura del prodotto.
Αφού ρυθμίσετε τον οδηγό βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει άμεση επαφή ανάμεσα στα ξύλινα πορτάκια
και τις πλευρές της κολόνας για να εξασφαλιστεί το σωστό κλείσιμο του προϊόντος
.
Kontrollera att det inte är direktkontakt mellan trädörrarna och skåpsidorna när du har justerat beslagen
mellan apparaten och trädörrarna. Detta för att garantera att apparatens dörrar stängs ordentligt.
Etter å ha regulert innfestingene mellom apparatdørene og ytterdørene av tre, må man forsikre seg om at
ytterdørene av tre ikke kommer i direkte kontakt med skapsidene, ellers kan det hende at dørene ikke
lukker seg ordentlig.
Efter at have justeret beslagene mellem apparatets døre og køkkenskabets døre skal man sikre sig, at der
ikke er direkte kontakt mellem køkkenskabets døre og sidevægge, da apparatets døre ellers ikke kan
lukke ordentligt.
Kun laitteen/kalusteen ovien kiinnitys on säädetty, varmista että puuovet eivät kosketa kalusteen reunoja,
jotta laite voi sulkeutua moitteettomasti.
Po wyregulowaniu zawiasy zabezpieczającej, sprawdzić czy drzwiczki drewniane nie stykają się
bezpośrednio ze ściankami bocznymi mebla, co mogłoby uniemożliwić jego prawidłowe zamknięcie.
Po zregulování vleku zkontrolujte, zda nedochází k přímému styku dřevěných dvířek s boky nástavby,
Po nastavení spojovacích súčiastok, skontrolujte či drevené dvere sa nedotýkajú bočných dielov nábytku
A készülék tökéletes záródásának biztosítása érdekében a vezetősín beállítása után ügyeljen arra, hogy a
Отрегулировав привод, для того, чтобы гарантировать качественное закрытие прибора, убедитесь в
том, что деревянные дверцы не соприкасаются с боковыми стенками стойки.
След като регулирате шейната, проверете дали дървените вратички не опират направо върху
După ce aţi reglat tragerea asiguraţi-vă ca nu există vreun contact direct între uşiţele de lemn cu laturile
Після регулювання кріплень, за допомогою яких дверцята приладу приєднуються до
дверцят шафи, в яку вбудовується прилад, перевірте відсутність безпосереднього
контакту між дверцятами шафи та її боковими стінками, щоб забезпечити належне
закривання дверцят приладу.
UKR
RO
BG
RUS
H
SK
CZ
PL
FIN
DK
N
S
GR
I
P
E
NL
F
GB
D
13
15
ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES
DOORS REVERSIBILITY
REVERSIBILITE DES PORTES
VERWISSELBARE DRAAIRICHTING VAN
DE DEUREN
REVERSIBILIDAD DE LAS PUERTAS
REVERSIBILIDADE DAS PORTAS
REVERSIBILITÀ PORTE
ΑΝΤΙΣΤΡΕΠΤΟΤΗΤΑ ΠΟΡΤΩΝ
OMHÄNGNING AV DÖRRAR
OMHENGSLING AV DØRENE
VENDING AF DØRE
OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTO
PRZESTAWIANIE DRZWI
ZMĚNA OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
REVERZIBILITA DVERÍ
AZ AJTÓNYITÁSI IRÁNY MEGFORDÍTÁSA
ПЕРЕСТАНОВКА ДВЕРЕЙ
ОБРЪЩАЕМОСТ НА ВРАТИТЕ
REVERSIBILITATEA UŞILOR
ПЕРЕНАВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ
UKR
FIN
DK
N
S
D
RO
BG
H
SK
CZ
RUS
PL
GR
P
E
I
NL
F
GB
x 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

KitchenAid ART 870 GK Installationsanleitung

Typ
Installationsanleitung