Vermeiren Ontario 2 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch eignet sich auch für

Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: H, 2016-08
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© Vermeiren GROUP 2016
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : H, 2016-08
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre
procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© Vermeiren GROUP 2016
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: H, 2016-08
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de
schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt,
gekopieerd of verspreid.
© Vermeiren GROUP 2016
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: H, 2016-08
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne
schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt
oder verbreitet werden.
© Vermeiren GROUP 2016
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: H, 2016-08
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro
procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi
elettronici.
© Vermeiren GROUP 2016
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: H, 2016-08
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro
procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
© Vermeiren GROUP 2016
VERMEIREN
Ihre Mobilität ist unser Anliegen
Technische Änderungen vorbehalten – vH - 2016-08
Ontario V
Zunächst möchten wir uns für das
Vertrauenbedanken, das Sie in uns gesetzt haben,
indem Sie sich für ein VERMEIREN-Produkt
entschieden haben.
Lesen Sie vor dem Gebrauch des Liftsessels
gründlich die Gebrauchsanweisung.
Sollten Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler.
Um einen Fachhändler in Ihrer Nähe zu finden,
stehen Ihnen unsere Niederlassungen gerne zur
Verfügung. Eine Auflistung aller Vermeiren
Niederlassungen finden Sie auf der letzten Seite
dieser Gebrauchsanweisung.
Sehbehinderte können sich zur Erläuterung der
Bedienungsanleitung an den Händler wenden.
1. Technische Daten
Ontario V
Beschreibung Daten
1 Moto
r
2 Motoren
Gesamtbreite 800 mm 845 mm
Breite zerlegt Nicht zutreffend
Breite zerlegt (Rücken) 700 mm 670 mm
Sitzbreite 465 mm 480 mm
Armlehnenhöhe 150 mm 140 mm
Sitzhöhe (Sitzposition) 500 mm 500 mm
Sitzhöhe (Aufstehposition) 550 mm 550 mm
Gesamthöhe (Sitzposition) 1160 mm 1145 mm
Gesamthöhe (Liegeposition) 1000 mm 645 mm
Gesamthöhe
(Aufstehposition)
1475 mm 1500 mm
Höhe zerlegt
(ohne Rücken)
630 mm 645 mm
Höhe zerlegt (Rücken) 810 mm 830 mm
Gesamtlänge (Sitzposition) 840 mm 960 mm
Gesamtlänge (Liegeposition) 1520 mm 1880 mm
Gesamtlänge
(Aufstehposition)
950 mm 885 mm
Länge zerlegt
(ohne Rücken)
810 mm 810 mm
Tiefe zerlegt (Rücken) 320 mm 300 mm
Sitztiefe 450 mm 530 mm
Rückenhöhe 695 mm 670 mm
Rückenneigung
(Sitz / Liege / Aufsteh)
4° / 43° /
-26°
10° / 75° /
-16°
Neigung Beinauflage
(Sitz / Liege / Aufsteh)
-90° / +12° /
-38°
-90° / +2° /
-27°
Sitzneigung
(Sitz / Liege / Aufsteh)
+9° / +18° /
-29°
+9° / +9° /
-18°
Verstellhöhe
(am Rücken gemessen)
670 mm
500 mm
Entfernung zur Wand 450 mm 450 mm
Gesamtgewicht (N.W.) 49,64 kg 53,34 kg
Gewicht des schwersten
Teils (das abgebaut oder
entfernt werden kann) (N.W.)
42,66 kg 47,00 kg
Gewicht der Teile, die
abgebaut oder entfernt
werden können (N.W.)
Rückenlehne
6,98 kg
Rückenlehne
6,34 kg
Benutzergewicht 150 kg
Schalldruck <53 Db
Spannung 220/230 V
AC/DC Adapter Eingang: AC 100-240 V,
50/60 Hz
Ausgang: DC29V
Max. 10%, max 2 min
Schutzklasse Motor IP42
Nennleistung, Einschaltzeit DC24V, Max. 10%,
max 2 min/18 min
Schutzklasse Handbedienung IP42
Temperaturbereich für
Lagerung und Nutzung
+5 °C bis +41 °C
Betriebstemperatur Elektronik -10°C bis +40°C
Luftfeuchtigkeitsbereich für
Lagerung und Nutzung
30% bis 70%
Abweichungen bei Maßen und Gewichten (15 mm/
1,5 kg) sind möglich.
2. Zeichenerklärung
Warnung Gefahr von Finger
/Handquetschungen!
3. Bauteile
Max. zulässiges Gewicht
Innenbereich
Getrennte Sammlung und Recycling von
Elektro- und Elektronik
g
eräten
Schutzklasse II
1 = Rückenlehne
2 = Armlehne
3 = Sitz
4 = Beinauflage
5 = Handbedienung
6 = Netzkabel
7 = Lehnenschutz
8 = Standfüße
1
2
4
3
5
6
7
8
Typenbezeichnung
CE-Konformität
VERMEIREN
Ihre Mobilität ist unser Anliegen
Technische Änderungen vorbehalten – vH - 2016-08
4. Positionierung Typenschild
Stellen Sie den Liftsessel in die Liftposition, der
Unterrahmen wird sichtbar. An diesem
Unterrahmen finden Sie die Seriennummer mit CE-
Zeichen.
5. Zubehör
Standardmäßig wird der Liftsessel Ontario
(einmotorig) mit 2 Laufrollen geliefert und 2 kleinen
Standfüße. Die Laufrollen werden hinten am
Unterrahmen montiert und die Standfüße werden
an der Vorderseite am Unterrahmen montiert.
Ontario (zweimotorig) hat Vier Laufrollen.
Option - zwei große Standfüße werden hinten am
Unterrahmen montiert (sowohl für ein- oder
zweimotorig).
Verwenden Sie ausschließlich von Vermeiren
genehmigtes Zubehör.
6. Bereiche mit Einklemmgefahr
In der Abbildung unten sind die einzelnen Bereiche
mit Einklemmgefahr (Bereiche 1 bis 4) der
Liftsessel markiert. Stellen Sie sicher, dass Ihre
Finger, Schmuck oder Kleidung nicht in diesen
Bereichen eingeklemmt werden können.
7. Prüfungen nach der Lieferung
Packen Sie Ihr Produkt aus und überprüfen Sie, ob
die Lieferung vollständig ist. Zum Lieferumfang
gehören:
Sitz, Armlehnen, Beinauflage und Untergestell
Rückenlehne
Lehnenschutz
Einmotorig - 2 Laufrollen + 2 Füße (Option: 4
Füße)
Zweimotorig - 4 Laufrollen (Option: 2
Laufrollen und 2 Füße)
Handbedienung
Gebrauchsanweisung
Prüfen Sie die Sendung sorgfältig auf
Transportschäden. Sollten Sie feststellen, dass
dieses Produkt oder die Sendung wider Erwarten
einen Fehler aufweist, so verfahren Sie wie folgt:
Wenden Sie sich an den Frachtführer.
Lassen Sie den Schaden protokollieren,
Informieren Sie Ihren Fachhändler
unverzüglich.
8. Zusammenbauen
Der Liftsessel wird komplett zusammengebaut
geliefert, ausgenommen Rücken und Laufrollen.
Diese sind einfach zu montieren.
Den Liftsessel können Sie komplett im Fahrzeug
transportieren oder Sie können den Rücken und
die Laufrollen demontieren.
Bewahren Sie die einzelnen Teile (Laufrollen und
Rücken) sicher auf.
Nehmen Sie den Sitz am Untenrahmen (nicht an
den Armlehnen, Rücken) und transportieren Sie
diesen immer mit 2 Personen.
8.1. Anbauen der Rückenlehne
Führen Sie den Rücken mit
den beiden Rohren in die
Aufnahmeplatten , die am
Sitz montiert sind.
Drücken Sie das Rückenteil
ganz fest bis zum Einrasten.
Überprüfen Sie ob der Rücken fest in den
Aufnahmeplatten montiert worden ist, durch
leichtes Ziehen am Rückenteil. Wenn sich das
Rückenteil teilweise oder ganz entfernen lässt,
dann wiederholen Sie die bevorstehenden
Anweisungen.
Kletten Sie die Tuchabdeckung an den
Unterrahmen (unterhalb des Rückens).
8.2. Abbauen der Rückenlehne
Lösen Sie vorsichtig
die Klettung der
Tuchabdeckung am
Unterrahmen.
Drücken Sie die Blockierstifte mit einem
Schraubendreher leicht ein und ziehen Sie danach
den Rücken gleichmäig nach oben.
Die Rückenlehne lässt sich nun leicht vom
Untergestell entfernen.
8.3 Anbauen des Räder
Standardmässig werden 2 Laufrollen zum
Liftsessel geliefert. Montieren Sie diese hinten am
Unterrahmen.
9. Verwendung
Die Liftsessel werden von älteren Leuten und
schwächeren Personen benutzt. Der Liftsessel
bietet besseren Sitzkomfort und vereinfacht das
Aufstehen.
Der Liftsessel ist für die Verwendung in
Innenräumen vorgesehen.
In der Sitzposition steht der Liftsessel gleichmäig
von allen Seiten auf dem Boden auf und kann nun
bewegt werden. Bei Nutzung der Liftfunktion
werden die Laufrollen versenkt, was ein
Verrutschen beim Ein-/Aussteigen verhindert.
Mit der Handbedienung können Sie den Liftsessel
von Liegeposition auf Liftposition verfahren. Diese
wird vom Verbraucher benutzt.
1
4
3
2
1
2
VERMEIREN
Ihre Mobilität ist unser Anliegen
Technische Änderungen vorbehalten – vH - 2016-08
10. Transport
Ziehen Sie nicht an den Bezügen der Rückenlehne
oder der Armlehnen, um den Liftsessel zu
transportieren, auch nicht bei kurzen Distanzen
(100 bis 150 mm). Dies kann zu Rissen an den
Nähten führen.
Fassen Sie für den
Transport nur den
unteren Sitzrahmen des
Liftsessels.
Ziehen Sie nicht an den Armlehnen, um sich aus
dem Liftsessel zu erheben.
Nutzen Sie die elektrische Liftfunktion über den
Handschalter, um sich aus dem Liftsessel zu
erheben.
11. Verwendung der Handbedienung
1 Motor
2 Motoren
Nutzen Sie Ihren Liftsessel nicht, so fahren Sie
diesen immer in die Sitzposition.
12. Für ihre sicherheit
L Die Nutzung ist nur für eine Person
vorgesehen (max. Belastung: 150 kg).
L Achten Sie darauf, dass sich keine
Personen, Gegenstände oder andere
Hindernisse im oder unter dem
Verstellbereich des Liftsessels befinden.
L Falls der Liftsessel in der Liegeposition
verharrt, bitten Sie immer eine zweite
Person um Hilfe um den Stuhl zu
verlassen.
L Bitte benutzen Sie den Liftsessel mit
ausreichen dem Abstand zu Wänden,
Tischen, oder anderen Gegenständen,
damit keine Beschädigungen bei der
Neigung von Rücken oder Beinauflage
entstehen.
L Bei dauerhaftem Gebrauch des Motors
(mehr als 2 min.) besteht
Uberhitzungsgefahr des Motors. Pausieren
Sie ausreichend zwischen den
Motorverstellungen.
L Verfahren Sie den Liftsessel nicht, wenn:
• der Liftsessel in der Liegeposition steht;
• der Liftsessel am Stromnetz
angeschlossen ist.
L Sitzen Sie nie auf Rückenlehne,
Armlehnen oder Beinauflage.
L Stellen Sie sicher, dass keine Kabel
eingeklemmt werden können.
L Verletzungsgefahr - Die Oberflächen Ihres
Liftsessels können die
Umgebungstemperatur annehmen.
13. Elektromagnetische Verträglichkeit EMV
Der Liftsessel wurde gemäß EN 61000-6-3: 2007,
EN 61000-6-1: 2007 auf elektromagnetische
Verträglichkeit geprüft.
Um die Wirkung von elektromagnetischen
Störquellen zu verringern, beachten Sie bitte
folgende Warnhinweises:
L Der Liftsessel kann bei Geräten in seiner
Umgebung, die elektromagnetische
Strahlung abgeben, Störungen hervorrufen.
L Wenn ungewollte Bewegungen
auftreten, ziehen Sie den Netzstecker des
Liftsessel aus der Netzsteckdose.
Durch den Einfluss elektromagnetischer Störfelder
in der Umgebung können Störungen
der Elektronik nicht ausgeschlossen werden.
Bei sehr starken oder dauerhaften Störfeldern
kann die Elektronik sogar vollständig versagen
oder dauerhafte Schäden davontragen.
14. Wartung, Inspektion, Pflege
Hinweise zur Wartung der Liftsessel entnehmen
Sie bitte der Website von Vermeiren:
www.vermeiren.de.
Armlehne
Rückenlehne
LIFTFUNKTION
Stufenlose Verstellung von
der Liegeposition über die
Sitzposition in die Liftposition.
LIEGEFUNKTION
Stufenlose Verstellung von
der Liftposition über die
Sitzposition in die Liegeposition.
LIFTFUNKTION
Stufenlose Verstellung von der
Liegeposition über die
Sitzposition in die Liftposition.
LIEGEFUNKTION
Stufenlose Verstellung von der
Liftposition über die Sitzposition
in die Liegeposition.
VERSTELLUNG BEINAUFLAGE
Stufenlose Verstellung der
Beinauflage.
SITZPOSITION
Stufenlose Verstellung zur
Sitzposition.
ESPAÑOL
CONTRATO DE GARANTÍA
Garantía de 5 años para sillas de ruedas estándar. Garantía
de 4 años para las sillas de ruedas ligeras. Garantía de 2
años para las sillas de ruedas electrónicas, triciclos, camas
y otros productos (las baterías tienen una garantía de 6
meses). Garantía de 3 años para las sillas de ruedas multi-
posición. Esta garantía se limita a la sustitución de las
piezas defectuosas o recambios.
CONDICIONES DE APLICACIÓN
Para reclamar ésta garantía, debe de entregar a su dis-
tribuidor oficial de Vermeiren el apartado "B" de esta tarjeta.
La garantía sólo es válida cuando las piezas son sustituidas
por Vermeiren Bélgica.
EXCEPCIONES
Esta garantía no es válida en caso de:
- Daños debidos a un uso incorrecto de la silla de ruedas,
- Daños durante el transporte,
- Involucración en un accidente,
- Desmontaje, modificación o reparación que no haya sido
realizada por nuestra compañía y / o distribuidor oficial de
Vermeiren,
- Desgaste normal de la silla de ruedas,
- Que no se entregue la tarjeta de garantía
FRANCAIS
GARANTIE CONTRACTUELLE
Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fau-
teuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricy-
cles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de
construction ou de matériaux (batteries 6 mois).
Cette garantie est expressément limitée au remplacement
des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses.
CONDITIONS D’APPLICATION
Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat
de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Ver-
meiren. La garantie est uniquement valable au siège de la
société.
RESERVES
Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de:
- dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil,
- endommagement pendant le transport,
- accident ou chute,
- démontage, modification ou réparation fait en
dehors de notre société,
- usure normale du fauteuil,
- non retour du coupon de garantie.
ENGLISH DEUTSCH
VERMEIREN GROUP
Vermeirenplein 1/15
B-2920 Kalmthout
BELGIUM
A
B
- en caso de reparación, por favor, añada el apartado "B".
- en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”.
- in case of repair, please add part “B”.
- im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen
- in case di riparazione, rispediteci la carta “B”.
"
"
- Por favor entréguelo en el plazo de 8 días a partir de la fecha de compra o registre su
producto en nuestra página web, http://www.vermeiren.be/registration
- à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur
notre site, http://www.vermeiren.be/registration
- please return within 8 days of date of purchase or register your product at
our website, http://www.vermeiren.be/registration
- zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie
Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration
- da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro
prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration
CONTRACTUAL WARRANTY
We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, light-
weight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles,
beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and
multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to
the replacement of defective or spare parts.
APPLICATION CONDITIONS
In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be
given to your official Vermerien dealer. The warranty is only
valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium.
EXCEPTIONS
This warranty is not valid in case of:
- damage due to incorrect usage of the wheelchair,
- damage during transport,
- involvement in an accident,
- a dismount, modification or repair carried outside
of our company and/or official Vermeiren
dealership,
- normal wear of the wheelchair,
- non-return of the warranty card
GARANTIEERKLÄRUNG
Wir garantieren, dass r unsere Rollstühle hochwertige
Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung
nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden.
Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer
eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte,
eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren.
Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5
Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektroni-
sche Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2
Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3
Jahre.
In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf
einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen
sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus un-
sachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile
von der Garantie ausgenommen.
Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus
berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind,
so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler.
Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum be-
mühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden.
Belgium
Germany
N.V. Vermeiren N.V.
Vermeiren Deutschland GmbH
Vermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Fax: +32(0)3 666 48 94
website: www.vermeiren.be
e-mail: info@vermeiren.be
Wahlerstraße 12 a
D-40472 Düsseldorf
Tel: +49(0)211 94 27 90
Fax: +49(0)211 65 36 00
website: www.vermeiren.de
e-mail: info@vermeiren.de
France
Austria
Vermeiren France S.A. Vermeiren Austria GmbH
Z. I., 5, Rue d´Ennevelin
F-59710 Avelin
Tel: +33(0)3 28 55 07 98
Fax: +33(0)3 20 90 28 89
website: www.vermeiren.fr
Schärdinger Strasse 4
A-4061 Pasching
Tel:
+43(0)7229 64900
Fax:
+43(0)7229 64900-90
website: www.vermeiren.at
e-mail: info@vermeiren.at
Italy Switzerland
Vermeiren Italia Vermeiren Suisse S.A.
Viale delle Industrie 5
I-20020 Arese MI
Tel: +39 02 99 77 07
Fax: +39 02 93 58 56 17
website: www.vermeiren.it
e-mail: info@vermeiren.it
Eisenbahnstrasse 62
3645 Gwatt (Thun)
Tel: +41(0)33 335 14 75
Fax: +41(0)33 335 14 67
website: www.vermeiren.ch
e-mail: info@vermeiren.ch
Poland Spain / Portugal
Vermeiren Polska Sp. z o.o Vermeiren Iberica, S.L.
ul. Łączna 1
PL-55-100 Trzebnica
Tel: +48(0)71 387 42 00
Fax: +48(0)71 387 05 74
website: www.vermeiren.pl
e-mail: info@vermeiren.pl
Carratera de Cartellà, Km 0,5
Sant Gregori Parc Industrial Edifici A
17150 Sant Gregori (Girona)
Tel: +34 972 42 84 33
Fax:
+34 972 40 50 54
website: www.vermeiren.es
e-mail: info@vermeiren.es
Czech Republic Manufacturer
Vermeiren ČR S.R.O. Vermeiren GROUP
Nádražní 132
702 00 Ostrava 1
Tel: +420 596 133 923
Fax: +420 596 121 976
website: www.vermeiren.cz
e-mail: info@vermeiren.cz
Vermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Tel: +32(0)3 620 20 20
Fax: +32(0)3 666 48 94
website: www.vermeiren.be
e-mail: info@vermeiren.be
R.E.: N.V. Vermeiren N.V., Vermeirenplein 1/15 - 2920 Kalmthout - Belgium – 2016-08- Instruction Manual Ontario V-vH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Vermeiren Ontario 2 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch eignet sich auch für