Silvercrest SEKD 400 A1 Operating Instructions Manual

Kategorie
Eierkocher
Typ
Operating Instructions Manual
KITCHEN TOOLS
Egg Cooker SEKD 400 A1
4
Vařič vajec
Návod k obsluze
Kuhalnik za jajca
Navodila za uporabo
Tojásfőző
Használati utasítás
Varič vajec
Návod na obsluhu
Urządzenie do gotowania
jajek
Instrukcja obsługi
Egg Cooker
Operating instructions
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SEKD 400 A1-05/11-V1
IAN: 67148
Eierkocher
Bedienungsanleitung
CV_67148_SEKD400A1_LB4.qxd 22.06.2011 16:17 Uhr Seite 1
SEKD 400 A1
1
2
3
4
5
6
7
CV_67148_SEKD400A1_LB4.qxd 22.06.2011 16:17 Uhr Seite 4
- 1 -
Egg Cooker 2
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and
preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire
the device at a future date.
Urządzenie do gotowania jajek 6
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi i zachować ją na przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom
trzecim należy przekazać im także instrukcję.
Tojásfőző 10
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi
használatra tegye el. A készülék harmadik személy részére történő továbbadásakor
adja át a leírást is.
Kuhalnik za jajca 14
Pred prvo uporabo ta navodila skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo.
Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
Vařič vajec 18
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro
pozdější potřebu. Při předávání zařízení třetím osobám předejte i tento návod.
Varič vajec 22
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na používanie a uschovajte
si ho pre prípadné ďalšie použitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte
prístroj spolu s návodom.
Eierkocher 26
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch
und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe
des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
IB_67148_SEKD400A1_LB4 27.06.2011 8:19 Uhr Seite 1
- 2 -
Egg Cooker
1. Intended use
This appliance is intended exclusively for cooking
and keeping warm chicken eggs in private
households.
It is not intended for use with other foods or other
materials. It is also not intended for commercial or
industrial use.
2. Technical data
Voltage: 220-240 V
~
50 Hz
Power consumption: 400 W
Capacity: Max. 6 eggs
3. Items supplied
Egg Cooker
Measuring cup
Operating Instructions
4. Appliance description
q
Lid
w
Egg holder
e
Cooking bowl
r
Operating switch
(position “ “: cook)
(position "O": off)
(position " ": keep warm)
t
Rolled-up cable
y
Measuring cup
u
Egg pick (integrated in the measuring cup)
5. Safety instructions
DANGER! Electric shock!
Risk of fire!
Only connect the egg cooker to a properly
installed and grounded socket with a main
voltage of 220 - 240 V
~
50 Hz.
Always pull the power plug from the socket
when you move or fill the device, in event of pro-
blems, before cleaning the appliance and while
the cooker is not in use! Never pull on the power
cord, only on the power plug. Never touch the
appliance plug with wet or moist hands.
Never submerge the appliance in liquid, never
subject it to moisture and never use it out-
doors.
If the appliance does fall into liquid, immediately
pull the power plug from the socket. Then refrain
from operating the appliance until it has been
inspected by an approved service company.
Do not use the egg cooker if it is located on a
wet surface or if your hands or the appliance
are wet.
Position the power cord so that it does not come
into contact with hot or sharp-edged objects.
Do not kink or crush the power cord and do not
wind it around the appliance.
Arrange for defective power plugs and/or ca-
bles to be replaced as soon as possible by a
qualified technician or by our Customer Service
Department to avoid the risk of injury.
Do not use an external time switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
IB_67148_SEKD400A1_LB4 27.06.2011 8:19 Uhr Seite 2
- 3 -
Danger of injuries!
Never leave the appliance unattended during
operation.
Do not allow individuals (including children) to
use the appliance whose physical, sensorial or
mental abilities or lack of experience and know-
ledge hinder their safe usage of it if they have
not previously been supervised or instructed in its
correct usage.
Tell children about the appliance and its potenti-
al dangers so that they do not play with it.
Be careful with the egg pick
u
on the bottom of
the measuring cup.
The casing surfaces become very hot during
operation. Therefore, only grip the lid
q
and the
egg holder
w
by the grips provided when
removing them.
CAUTION! Hot steam escapes from the
steam hole and upon opening the lid
q
!
Danger of scalding!
Á Always open the lid
q
by lifting up with the grip
and removing it to the side. Avoid letting the
escaping steam contact your hand and arm.
Á Remove the egg holder
w
only once the steam
has completely escaped.
Attention! Property damage!
Never place the appliance near heat sources.
Never open the housing. If the housing is ope-
ned, the safety of the device is no longer assured
and the warranty becomes void.
Only use the accessories included and never use
the appliance without the egg holder
w
in
place.
Let the appliance and the accessory parts cool
down completely before cleaning and storing
them.
6. Starting up
Before starting up the appliance, make certain
that ...
- egg cooker, plug and power cable are in good
working order and...
- all packaging materials have been removed
from the egg cooker.
Á First clean the appliance as described under 9.
7. Cooking eggs
Á Pick a hole in the top or bottom side of the egg
with the egg pick
u
.
Á Place the eggs on the egg holder
w
with the
picked side up.
Á Fill the measuring cup
y
with the required
amount of water. The amount of water depends
on the number of eggs and the desired degree
of hardness.
Explanation of the symbols on the measuring cup:
hard
medium
soft
Tip:
Depending on the size of the egg, to obtain the des-
ired hardness you may need to vary the volume of
water used from that detailed by the scale markings
on the measuring cup
y
. If the egg is too soft, use
a little more water (about one mark on the measu-
ring scale). The cooking time will be extended. The
egg will be harder. If the egg is too hard, use a little
less water the next time (about one mark on the me-
asuring scale). The cooking time will be shortened.
The egg will be softer.
Á Now pour the water into the cooking bowl
e
.
Á Place the egg holder
w
in the cooking bowl
e
and place the lid
q
on top.
IB_67148_SEKD400A1_LB4 27.06.2011 8:19 Uhr Seite 3
- 4 -
Á Press the operating switch
r
to the left (position
“) to turn the appliance on for cooking.
As soon as the eggs are cooked, a signal sounds.
Push the operating switch back to the position
“O” to turn the appliance off.
Á After cooking, peel the eggs under cold, flowing
water.
8. Keeping eggs warm
Use the keep-warm function only for hard boiled
eggs.
After boiling, rinse the eggs under cold flowing
water.
Á Push the operating switch to the right to activate
the keeping warm function (position " ")
after cooking the eggs.
Á Push the operating switch back to the position
"O" to turn the appliance off.
9. Cleaning and care
Life-threatening danger of electrical
shock:
Never open the egg cooker housing. There are
no operating elements inside.
Never immerse the egg cooker components
into water or other liquids!
Caution:
When cleaning the measuring cup, be careful of the
egg pick
u
. Danger of injury!
Note:
Never use cleaning agents or solvents. This can cau-
se damage to the appliance.
Cleaning the appliance:
Á Pull the power plug out from the power socket.
Á Let the appliance cool off.
Á Then clean the cooking bowl
e
and the power
cord with a slightly damp cloth.
Á Remove calcified residue with a solution of
vinegar and water.
Á Afterward, operate the appliance only with
clear water to remove the vinegar smell.
Á Always dry the appliance well before using it
again.
Cleaning the accessories:
Á Wash the lid
q
, the egg holder
w
and the
measuring cup
y
with soap under flowing
water.
The egg holder
w
, lid
q
and measuring cup
y
can be cleaned in a dishwasher.
10. Storage
Let the egg cooker cool off completely before
storing it.
Á Wind the power cord around the cord winder
t
on the bottom of the appliance.
Á Store the appliance in a dry place.
IB_67148_SEKD400A1_LB4 27.06.2011 8:19 Uhr Seite 4
- 5 -
11. Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
12. Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been ma-
nufactured with care and meticulously examined be-
fore delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Depart-
ment. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampe-
ring not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after un-
packing the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: komper[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: komper[email protected]
13. Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IAN 67148
IAN 67148
IB_67148_SEKD400A1_LB4 27.06.2011 8:19 Uhr Seite 5
- 6 -
Urządzenie do
gotowania jajek
1. Cel zastosowania
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
gotowania i podtrzymywania wysokiej temperatury
jaj kurzych i nadaje się wyłącznie do użytku
domowego.
Nie nadaje się ono do przyrządzania innych
artykułów spożywczych. Urządzenia nie należy
stosować do celów komercyjnych i przemysłowych.
2. Dane techniczne
Napięcie: 220-240 V
~
50 Hz
Pobór mocy: 400 W
Pojemność: maks. 6 jajek
3. Zakres dostawy
Urządzenie do gotowania jajek
Miarka
Instrukcja obsługi
4. Opis urządzenia
q
Pokrywa
w
Koszyczek na jajka
e
Pojemnik do gotowania
r
Włącznik
(położenie “ “: gotowanie)
(położenie “O“: wył.)
(położenie “ “: podtrzymywanie
wysokiej temperatury)
t
Zwinięcie kabla
y
Miarka
u
Igła (jest w miarce)
5. Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
porażenia prądem!
Niebezpieczeństwo pożaru!
Przyłączyć urządzenie do prawidłowo zainsta-
lowanego i uziemionego gniazdka o napięciu
znamionowym 220 - 240 V
~
50 Hz.
Przy zmianie miejsca ustawienia, napełnianiu, w
wypadku usterki, przed rozpoczęciem czyszcze-
nia, w czasie przerwy w użytkowaniu zawsze
wyjmować wtyczkę z gniazdka zasilania! Nigdy
nie ciągnąć za przewód sieciowy, jedynie za
wtyczkę. Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
W żadnym przypadku nie wolno zanurzać ur-
ządzenia w cieczy, narażać go na kontakt z
wilgocią i używać go na zewnątrz.
Jeśli jednak zdarzy się, że do urządzenie dosta-
nie się woda, natychmiast wyjąć wtyczkę z gni-
azdka. Po tym zdarzeniu nie włączać urządze-
nia w normalny sposób, lecz zwrócić się do
serwisu w celu stwierdzenia ewentualnych
usterek.
Nie korzystać z urządzenia, jeśli znajduje się
ono na wilgotnym podłożu lub w wypadku
mokrych rąk lub obudowy urządzenia.
Kabel sieciowy ułożyć w taki sposób, aby nie
stykał się on w żadnym stopniu z ostro zakońc-
zonymi częściami.
Kabla sieciowego nie wolno zginać, zgniatać
ani owijać wokół urządzenia .
Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzone kable sie-
ciowe lub wtyczki niezwłocznie wymień w auto-
ryzowanym punkcie serwisowym.
W użytkowaniu urządzenia nie wykorzystuj zew-
nętrznych czasomierzy ani żadnego oddzielne-
go systemu sterowania.
IB_67148_SEKD400A1_LB4 27.06.2011 8:19 Uhr Seite 6
- 7 -
Niebezpieczeństwo zranienia!
Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez
odpowiedniego nadzoru.
Nie zezwalaj na użytkowanie tostera przez oso-
by (w tym dzieci) upośledzone umysłowo lub fi-
zycznie lub nie posiadające odpowiedniej wied-
zy i doświadczenia w bezpiecznym
użytkowaniu urządzeń, bądź jeśli nie zostały
one uprzednio odpowiednio poinstrowane lub
przeszkolone.
Poinformuj dzieci o zagrożeniach związanych z
użytkowaniem urządzenia i nie pozwól dzie-
ciom bawić się urządzeniem.
Obchodzić się ostrożnie z igłą
u
na dnie miarki.
W czasie pracy obudowa jest bardzo gorąca. Z
tego względu w celu zdjęcia pokrywy
q
i kos-
zyczka
w
chwytać wyłącznie za przewidziany
do tego celu uchwyt.
UWAGA! Z otworu wylotowego pary oraz
przy otwieraniu pokrywy
q
wydobywa się
gorące powietrze! Niebezpieczeństwo
poparzenia!
Á Otworzyć pokrywę
q
poprzez uniesienie
uchwytu i zdjęcie w bok. Unikać kontaktu rąk z
wydobywającą się gorącą parą.
Á Koszyczek
w
zdejmować dopiero po
całkowitym wyparowaniu pary.
Uwaga! Niebezpieczeństwo
uszkodzenia!
Nie ustawiać urządzenia w pobliżu źródeł cie-
pła.
Nigdy nie otwierać obudowy. W takim wypad-
ku nie można zapewnić należytego bezpiecze-
ństwa i następuje wygaśnięcie gwarancji.
Stosować wyłącznie akcesoria dołączone do
zestawu i nie uruchamiać urządzenia bez założ-
onego koszyczka
w
.
Przed wyczyszczeniem i schowaniem urządze-
nia należy odczekać do całkowitego ostygnię-
cia wszystkich części.
6. Uruchamianie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
przekonać się, czy ...
- urządzenie, wtyczka i kabel zasilający są w
odpowiednim stanie i, czy ...
- z urządzenia usunięte zostały wszystkie
materiały opakowania.
Á Najpierw wyczyścić urządzenie zgodnie z
opisem podanym w punkcie 9.
7. Gotowanie jajek
Á Za pomocą igły
u
wykonać nakłucie od góry
bądź od dołu jajek.
Á Umieścić jajka stroną nakłucia w ko- szyczku
w
.
Á Nalać do miarki
y
odpowiednią ilość wody.
Ilość wody zależy od ilości gotowanych jajek i
wybranego stopnia twardości.
Objaśnienia do symboli na miarce:
na twardo
średni:
na miękko
Wskazówka:
W zależności od wielkości jajek może się zdarzyć,
że niezależnie od podziałki na miarce
y
trzeba
będzie dolać więcej lub mniej wody, by uzyskać
żądaną twardość jajek.
Gdy jajko będzie zbyt miękkie, dolej nieco wody
(jedną kreskę więcej na podziałce). Wydłuży się
przez to czas gotowania. Jajko będzie twardsze.
Gdy jajko będzie zbyt twarde, przy następnym go-
towaniu nalej mniej wody (jedną kreskę mniej na
podziałce). Czas gotowania będzie krótszy. Jajko
będzie bardziej miękkie.
Á Wodę nalewać tylko do pojemnika
e
.
Á Założyć koszyczek
w
na pojemnik do gotowa-
nia
e
i zakryć pokrywą
q
.
IB_67148_SEKD400A1_LB4 27.06.2011 8:19 Uhr Seite 7
- 8 -
Á Nacisnąć włącznik
r
w lewo (położenie
“) aby włączyć urządzenie.
Jeśli jajka osiągną właściwy stopień ugotowania,
rozlega się sygnał.
Nacisnąć włącznik ponownie do położenia “O”
aby wyłączyć urządzenie.
Á Po ugotowaniu umieścić jajka w zimnej wodzie
w celu ostudzenia.
8. Utrzymywanie wysokiej
temperatury jajek
Funkcji utrzymywania ciepłoty używaj tylko do
jajek gotowanych na twardo.
Jajka po ugotowaniu ostudź pod zimną, bieżącą
wodą.
Á Naciśnij przełącznik w prawo, aby po ugotowa-
niu jajek włączyć funkcję podtrzymywania
wysokiej temperatury (położenie “ “).
Á Nacisnąć włącznik ponownie do położenia “O”
aby wyłączyć urządzenie.
9. Czyszczenie i konserwacja
Zagrożenie życia poprzez poraże-
nie prądem elektrycznym:
Nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. We
wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących.
Nigdy nie zanurzać elementów urządzenia w
wodzie ani w innych cieczach!
Uwaga:
Przy czyszczeniu zwracać uwagę na igłę
u
.
Niebezpieczeństwo skaleczenia!
Wskazówka:
Nie używać żadnych środków do czyszczenia ani
rozpuszczalników. Mogą one spowodować uszkod-
zenie urządzenia.
Czyszczenie:
Á Wyciągnąć najpierw wtyczkę sieciową z gni-
azdka sieciowego.
Á Pozwolić na ostygnięcie urządzenia.
Á Następnie wymyć pojemnik do gotowania
e
i
kabel sieciowy lekko zwilżonym ręcznikiem.
Á Usunąć osad z kamienia stosując roztwór nie-
wielkiej ilości octu z wodą.
Á W celu pozbycia się zapachu octu włączyć
urządzenie z czystą wodą.
Á Za każdym razem przed użyciem urządzenie
należy dokładnie wysuszyć.
Czyszczenie akcesoriów:
Á Pokrywę
q
, koszyczek
w
i miarkę
y
myć
wodą i płynem do mycia naczyń.
Uchwyt do jajek
w
, pokrywka
q
i miarka
y
nadają się również do mycia w zmywarce do
naczyń.
IB_67148_SEKD400A1_LB4 27.06.2011 8:19 Uhr Seite 8
- 9 -
10. Przechowywanie
Przed schowaniem urządzenia należy odczekać,
aż całkowicie wystygnie.
Á Kabel sieciowy zwijać
t
pod dnem
urządzenia.
Á Urządzenie przechowuj w suchym miejscu.
11. Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrekty-
wy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych za-
kładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakła-
dach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs-
zym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazy-
wać do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
12. Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wy-
produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar-
ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto-
wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta-
łych podczas transportu, części ulegających zuży-
ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podat-
nych na uszkodzenia mechaniczne, np.
wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za-
stosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści-
wego używania urządzenia, używania niezgodne-
go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo-
wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc-
ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd-
zenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa-
nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie-
nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau-
ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony-
wane płatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: komper[email protected]
13. Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IAN 67148
IB_67148_SEKD400A1_LB4 27.06.2011 8:19 Uhr Seite 9
- 10 -
Tojásfőző
1. Rendeltetés
Ez a készülék kizárólag tyúktojás magánháztartás-
ban történő főzésére és melegítésére alkalmas.
Nem alkalmas más élelmiszerekkel vagy anyagok-
kal való használatra. Úgyszintén nem alkalmas
kereskedelmi vagy ipari használatra.
2. Műszaki adatok
Feszültség: 220-240 V
~
50 Hz
Teljesítményfelvétel: 400 W
Kapacitás: max. 6 tojás
3. A csomag tartalma
Tojásfőző
Mérőpohár
Használati útmutató
4. Készülék leírása
q
Fedél
w
Tojástar
e
Főzőtálca
r
Kapcsoló
( “ “ pozíció: Főzés)
( “O“ pozíció: Kikapcsolás)
( “ “ pozíció: Melegítés)
t
Kábeltar
y
Mérőpohár
u
Tojáskiszúró (a mérőpohárba beszerelve)
5. Biztonsági utasítások
VESZÉLY! Áramütés!
Tűzveszély!
A tojásfőzőt csak előírásszerűen beszerelt és
földelt, 220 - 240 V
~
50 Hz hálózati
feszültségű dugaszoló aljzatba szabad
csatlakoztatni.
Mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló alj-
zatból, ha mozgatja, meg- tölti a készüléket,
üzemzavar esetén, tisztítás előtt, vagy ha nem
használja a készüléket! Soha ne a kábelnél fog-
va, hanem a csatlakozónál fogva húzza ki a kés-
züléket. Ne érjen hozzá a készülék csatlakozó-
jához nedves vagy vizes kézzel.
Semmi esetre se merítse a készüléket folyadék-
ba, ne tegye ki folyadékkal való érintkezésnek
és ne használja a szabadban.
Ha a készülék folyadékba esne, húzza ki azon-
nal a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzat-
ból. Ezután ne használja a készüléket, hanem
először ellenőriztesse minősített szakemberrel.
Ne használja a tojásfőzőt vizes padlón állva
vagy ha a kezei vagy a készülék vizesek.
Úgy helyezze el a hálózati kábelt, hogy az ne
kerülhessen érintkezésbe forró vagy éles
tárgyakkal.
Ne törje meg és ne szorítsa be a hálózati kábelt,
és ne tekerje a készülék köré.
A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati
kábelt vagy csatlakozót azonnal cseréltesse ki
engedéllyel rendelkező szakemberrel vagy az
ügyfélszolgálattal.
Ne használjon külső időkapcsolót vagy külön tá-
virányító rendszert a készülék üzemeltetésére!
IB_67148_SEKD400A1_LB4 27.06.2011 8:19 Uhr Seite 10
- 11 -
Sérülésveszély!
Üzem közben ne hagyja a készüléket felügyelet
nélkül.
Ne engedje, hogy a készüléket olyan személyek
(ideértve a gyermekeket is) használják, akik testi,
érzékszervi vagy lelki képességeik vagy tapasz-
talatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának
abban, hogy biztonságosan használják a kés-
züléket, ha felügyelet nélkül vannak, vagy ha
előtte nem világítosották fel őket a készülék
használatáról.
Világosítsa fel a gyermekeket a készülékről és
annak veszélyeiről, hogy ne játsszanak vele
Vigyázzon a mérőpohár alján található
tojáskiszúróval
u
.
A készülék házának a felülete üzemelés közben
nagyon felforrósodik. Ezért csakis a fedelet
q
és a tojástartót
w
fogja meg az erre kijelölt
fülnél, ha ezeket a részeket le akarja venni.
Vigyázat: A gőznyíláson át, és a fedél
q
kinyitásakor forró gőz áramlik ki!
Leforrázhatja magát!
Á A fedél
q
kinyitásához emelje meg a fogantyút
és mozdítsa el oldalra.Ügyeljen rá, hogy a keze
és a karja ne kerüljön érintkezésbe a kiáramló
gőzzel.
Á Csak akkor vegye ki a tojástartót
w
, ha a gőz
teljesen elszállt.
Figyelem! Anyagi kár!
A készüléket soha ne állítsa hőforrás közelébe.
Soha ne nyissa fel a készülék házát. Ebben az
esetben nem tudjuk biztosítani biztonságát és a
garancia is érvényét veszti.
Csak a csomagban található alkatré- szeket
használja és a készüléket soha ne használja a
tojástar
w
nélkül.
Hagyja a készüléket és az alkatrészeket teljesen
lehűlni, mielőtt tisztítaná és eltenné őket.
6. Üzembehelyezés
Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, győződjön
meg arról, hogy ...
- a készülék, a hálózati dugó és a hálózati kábel
kifogástalan állapotban van és...
- minden csomagolóanyag el van távolítva a
készülékről.
Á Első alkalommal a 9. pontban leírtak alapján
tisztítsa meg a készüléket.
7. Tojásfőzés
Á Szúrjon a tojáskiszúróval
u
egy lyukat a tojás
tetejébe vagy aljába.
Á Helyezze a tojást a kiszúrt oldalával felfele a
tojástartóba
w
.
Á Töltse a szükséges mennyiségű vizet a mérőpo-
hárba
y
. A víz mennyisége a tojások számától
és kívánt keménységüktől függ.
A mérőpoháron található jelzések magyarázata:
kemény
közepes:
lágy
Tudnivaló:
A tojás méretétől függően előfordulhat, hogy a mé-
rőpoháron
y
lévő skálától eltérően több vagy ke-
vesebb vizet kell betöltenie, hogy a tojás megfelelő
keménységűre főjön. Ha túl lágy a tojás, kicsivel
több vizet töltsön bele (kb. egy csíkkal többet a ská-
lán). A főzési idő meghosszabbodik. A tojás kemé-
nyebb lesz.
Ha túl kemény lett a tojás, a legközelebbi főzéskor
kicsivel kevesebb vizet töltsön bele (kb. a skálán
egy csíkkal kevesebb). A főzési idő lerövidül. A to-
jás lágyabb lesz.
Á Ezután töltse a vizet a főzőtálcába
e
.
Á Tegye a tojástartót
w
a főzőtálcába
e
és
helyezze rá a fedelet
q
.
IB_67148_SEKD400A1_LB4 27.06.2011 8:19 Uhr Seite 11
- 12 -
Á A készülék bekapcsolásához nyomja el a kapc-
soló gombot
r
balra (a “ “ pozícióba).
Hangjelzés hallható, ha a tojások készen vannak.
A készülék kikapcsolásához nyomja vissza a
kapcsoló gombot a “O” pozícióba.
Á Tartsa a tojásokat a főzés után folyó hideg
víz alá.
8. A tojások melegen tartása
A melegentartó funkciót csak keményre főtt tojá-
soknál használja.
A tojásokat főzés után hideg folyó víz alatt öblít-
se le.
Á A tojások megfőzése után a melegentartó funkci-
ót úgy tudja aktiválni, ha elnyomja a kapcsolót
jobbra (a “ “-es pozícióba).
Á A készülék kikapcsolásához nyomja vissza a
kapcsoló gombot a “O” pozícióba.
9. Tisztítás és ápolás
Elektromos áramütés veszély:
Ne nyissa ki a készülék házát. A ké-szülékházon
belül semmiféle kezelőelem nem található.
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy egy-
éb folyadékba!
Vigyázat:
A mérőpohár mosogatásakor ügyeljen a tojáskiszú-
róra!
u
. Balesetveszély!
Tanács:
Ne használjon tisztító- vagy oldószert. Ezek kárt
okozhatnak a készülékben.
A készülék tisztítása:
Á Először húzza ki a csatlakozót a dugaszoló
aljzatból.
Á Először hagyja a készüléket lehűlni.
Á Ezután törölje meg a főzőtálcát
e
és a hálózati
kábelt egy enyhén nedves mosogatókendővel.
Á Távolítsa el a vízkőlerakódást egy kis
ecetesvízzel.
Á Ezután csak tiszta vízzel helyezze üzembe a kés-
züléket annak érdekében, hogy az ecetszag
elszálljon.
Á Mindenképpen jól szárítsa meg a készüléket a
következő használat előtt.
A hozzátartozó részek tisztítása:
Á Mosogassa el a fedőt
q
, a tojástartót
w
és a
mérőpoharat
y
mosogatószerrel, folyó víz alatt.
A tojástar
w
, fedél
q
és mérőpohár
y
moso-
gatógépben is tisztítható.
IB_67148_SEKD400A1_LB4 27.06.2011 8:19 Uhr Seite 12
- 13 -
10. Tárolás
Hagyja teljesen lehűlni a készüléket, mielőtt
visszatenné a helyére.
Á Tekerje a hálózati kábelt a készülék alján
található kábeltartóra
t
.
Á A készüléket száraz helyen tárolja.
11. Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. Jelen termékre
a 2002/96/EC számú európai utasítás
rendelkezési vonatkoznak.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő
helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél
tudja kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a
kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvé-
dő ártalmatlanítóhelyre.
12. Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát-
umától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blok-
kot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsola-
tot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.
Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy in-
gyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko-
zik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy töréke-
ny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A ter-
mék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge-
délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat
és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, leg-
később két nappal a vétel dátumától számítva jelez-
ni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javí-
tások térítéskötelesek.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: komper[email protected]
13. Gyártja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IAN 67148
IB_67148_SEKD400A1_LB4 27.06.2011 8:19 Uhr Seite 13
- 14 -
Kuhalnik za jajca
1. Namen uporabe
Ta aparat je predviden izključno za kuhanje in
oh-ranjanje toplote kokošjih jajc v privatnih
gospodinjstvih.
Aparat ni predviden za uporabo z drugimi živili ali
drugimi materiali. Ravno tako ni predviden za
upo-rabo v obrtnih ali industrijskih področjih.
2. Tehnični podatki
Napetost: 220-240 V
~
50 Hz
Moč: 400 W
Kapaciteta: maks. 6 jajc
3. Vsebina kompleta
Kuhalnik za jajca
Merilna posoda
Navodilo za uporabo
4. Opis aparata
q
Pokrov
w
Držalo jajc
e
Grelna posoda
r
Obratovalno stikalo
(položaj “ “: kuhanje)
(položaj “O“: izklop)
(položaj “ “: ohranjanje toplote)
t
Navitje kabla
y
Merilna posoda
u
Konica za jajca (sestavni del merilne posode)
5. Varnostni napotki
NEVARNOST! Električni udar!
Nevarnost požara!
Kuhalnik za jajca priključite samo na pravilno in-
stalirano in ozemljeno omrežno vtičnico z omrež-
no napetostjo 220 V - 240 V / 50 Hz.
Kadar aparat premikate, polnite, pri motnjah,
preden aparat začnete čistiti ali kadar ga ne
potrebujete, omrežni vtič zmeraj potegnite iz
vtičnice! Nikoli ne vlecite za omrežni kabel, zme-
raj vlecite za omrežni vtič. Vtiča aparata se ne
dotikajte z mokrimi ali vlažnimi rokami.
Aparata nikakor ne smete potopiti v tekočine,
ga izpostavljati vlagi ali ga uporabljati na
prostem.
Če bi vam aparat kljub vsemu padel v tekočino,
omrežni vtič takoj potegnite iz vtičnice. Po tem
aparata ne uporabljajte več, temveč ga dajte
preveriti pooblaščeni servisni poslovalnici.
Kuhalnika za jajca ne uporabljajte, če se naha-
jate na vlažnih tleh, imate vlažne roke ali je
aparat moker.
Omrežni kabel položite tako, da se ne dotika
vročih ali ostrih predmetov.
Omrežnega kabla ne prepogibajte ali stiskajte
in ga ne ovijajte okoli aparata.
Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable
dajte takoj zamenjati pooblaščenemu strokovne-
mu osebju ali servisni službi, da se izognete ne-
varnostim.
Za upravljanje naprave ne uporabljajte zunanje
stikalne ure ali ločenega daljinskega upravljalne-
ga sistema.
IB_67148_SEKD400A1_LB4 27.06.2011 8:19 Uhr Seite 14
- 15 -
Nevarnost poškodbe!
Aparata med obratovanjem ne puščajte brez
nadzora.
Ta aparat ni namenjen temu, da ga uporabljajo
osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s po-
manjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen
pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali
jim je dala navodila v zvezi z uporabo aparata.
Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro
z aparatom.
S konico za jajca
u
na dnu merilne posode
ravnajte previdno.
Površine ohišja se med delovanjem zelo segreje-
jo. Zato pokrov
q
in držalo jajc
w
prijemajte
na zato predvidenem ročaju, da ju lahko
odstranite.
Pozor! Iz luknje za paro in pri odpiranju
pokrova
q
iz aparata izstopa vroča para!
Nevarnost opeklin
Á Odprite pokrov
q
, tako da primete za ročaj, ga
dvignete in pomaknete na stran. Izogibajte se
stiku dlani in rok z izstopajočo paro.
Á Držalo jajc
w
vzemite ven šele, ko se je para
v celoti razkadila.
Pozor! Materialna škoda!
Aparata nikoli ne postavljajte v bližino virov
toplote.
Ohišja nikoli ne odpirajte. V tem primeru varnost
ni več zagotovljena in jamstvo preneha veljati.
Uporabljajte le dele pribora, ki so priloženi ku-
halniku, in aparata nikoli ne uporabljajte brez
vstavljenega držala jajc
w
.
Aparat in deli pribora naj se v celoti ohladijo,
preden jih očistite in shranite.
6. Zagon
Preden aparat prvič uporabite, se prepričajte o tem,
da...
- so aparat, omrežni vtič in omrežni kabel v
brezhibnem stanju in...
- so vsi embalažni materiali odstranjeni z aparata.
Á Aparat najprej očistite, kot je opisano pod 9.
7. Kuhanje jajc
Á S konico za jajca
u
naredite luknjo na spodnji
ali zgornji strani jajc.
Á Jajca z zabodeno stranjo navzgor vstavite
v držalo jajc
w
.
Á Merilno posodo
y
napolnite s potrebno količi-
no vode. Količina vode je odvisna od števila jajc
in želene stopnje njihove trdote.
Razlaga simbolov na merilni posodi:
trdo
srednje
mehko
Napotek:
Odvisno od velikosti jajc se lahko zgodi, da morate
ne glede na skalo na merilni posodi
y
doliti manj
ali več vode, da dosežete želeno stopnjo trdote
jajc.
Če je jajce premehko, dolijte malce več vode (za
okrog eno črto na skali več). Čas kuhanja se podal-
jša. Jajce postane bolj trdo.
Če je jajce postalo pretrdo, pri naslednjem postop-
ku kuhanja dodajte malce manj vode (za okrog eno
črto na skali manj). Čas kuhanja se skrajša. Jajce
postane bolj mehko.
Á Sedaj v grelno posodo
e
nalijte vodo.
Á Držalo jajc
w
dajte v grelno posodo
e
in vse
skupaj pokrijte s pokrovom
q
.
Á Obratovalno stikalo
r
pomaknite na levo
(položaj “ “), da aparat vklopite.
IB_67148_SEKD400A1_LB4 27.06.2011 8:19 Uhr Seite 15
- 16 -
Kakor hitro so jajca kuhana, zadoni signal.
Obratovalno stikalo pomaknite nazaj v položaj
“O”, da aparat izklopite.
Á Po koncu kuhanja jajca splahnite s hladno,
tekočo vodo.
8. Ohranjanje toplote jajc
Funkcijo ohranjanja toplote uporabljajte le za
trdo skuhana jajca.
Po koncu kuhanja jajca splahnite s hladno, teko-
čo vodo.
Á Obratovalno stikalo pomaknite na desno, da po
kuhanju jajc aktivirate funkcijo ohranjanja
toplote (položaj “ “).
Á Obratovalno stikalo pomaknite nazaj v položaj
“O”, da aparat izklopite.
9. Čiščenje in nega
Smrtna nevarnost zaradi električ-
nega udara:
Ohišja aparata nikoli ne odpirajte. V njem se
ne nahajajo nobeni upravljalni elementi.
Delov aparata nikoli ne potopite v vodo ali
druge tekočine!
Previdno
Pri čiščenju merilne posode pazite na konico za jaj-
ca
u
. Nevarnost poškodbe!
Napotek
Ne uporabljajte čistil ali topil. Ta bi privedla do ško-
de na aparatu.
Čiščenje aparata:
Á Najprej omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
Á Aparat pustite, da se ohladi.
Á Potem grelno posodo
e
in omrežni kabel očisti-
te z rahlo navlaženo krpo za pomivanje.
Á Ostanke vodnega kamna odstranite z raztopino
vode in malce kisa.
Á Potem aparat zaženite samo s čisto vodo, da
odstranite vonj po kisu.
Á Aparat v vsakem primeru dobro posušite, preden
ga ponovno uporabite.
Čiščenje pribora:
Á Pokrov
q
, držalo jajc
w
in merilno posodo
y
splahnite s čistilom pod toplo vodo.
Držalo jajc
w
, pokrov
q
in merilno posodo
y
lahko očistite tudi v pomivalnem stroju.
IB_67148_SEKD400A1_LB4 27.06.2011 8:19 Uhr Seite 16
- 17 -
10. Shranjevanje
Pustite, da se aparat najprej popolnoma ohladi,
preden ga shranite.
Á Omrežni kabel navijte okrog navitja kabla
t
na dnu aparata.
Á Aparat hranite na suhem.
11. Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne
odvrzite v običajne hišne smeti. Ta
proizvod je podvržen evropski
Direktivi 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru
dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo
odpadkov.
Embalažo oddajte za okolju primerno
odstranitev.
12. Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in
se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkl-
jivosti in okvare zaradi napak v materialu ali iz-
delavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu ser-
visu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na
zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam,
da pred tem natančno preberete navodila o sesta-
vi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predlož-
iti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah-
tevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki
je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100,
SI-1218 Komenda
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: komper[email protected]
13. Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IAN 67148
IB_67148_SEKD400A1_LB4 27.06.2011 8:19 Uhr Seite 17
- 18 -
Vařič vajec
1. Účel použití
Tento přístroj je určen výhradně pro vaření slepičích
vajec a jejich udržování v teple v soukromých
domácnostech.
Přístroj není určen k použití pro jiné potraviny či jiné
materiály. Také není určen pro použití v živnostens-
kých a průmyslových oblastech.
2. Technické údaje
Napětí: 220-240 V
~
50 Hz
Příkon: 400 W
Obsah: max. 6 vajec
3. Rozsah dodávky
Vařič vajec
Odměrný pohárek
Návod k obsluze
4. Popis přístroje
q
Kryt
w
Držák vajec
e
Varná miska
r
Vypínač
(Poloha “ “: vaření)
(Poloha “O“: vypnuto)
(Poloha “ “: udržování v teple)
t
Navíjení kabelu
y
Odměrný pohárek
u
Hrot na propíchnutí vejce
(integrované v odměrce)
5. Bezpečnostní pokyny
POZOR NEBEZPEČÍ! Zásah
elektrickým proudem!
Nebezpečí požáru!
Vařič vajec připojujte pouze do řádně instalova-
né a uzemněné zástrčky o napětí
220 - 240 V
~
50 Hz.
Pokud spotřebič přemisťujete či plníte nebo v pří-
padě poruchy, před čištěním a tehdy, když pří-
stroj není v provozu, vytahujte vždy zástrčku ze
zásuvky! Nikdy netahejte za kabel, nýbrž vždy
jen za zástrčku. Nedotýkejte se zástrčky mokrý-
ma nebo vlhkýma rukama.
Spotřebič nesmíte v žádném případě nořit do
kapalin, vystavovat vlhkosti ani používat ven-
ku.
Pokud spotřebič přesto spadne do kapaliny, oka-
mžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Poté již
spotřebič neuvádějte do provozu a nechte ho
zkontrolovat autorizovaným servisním střediskem.
Vařič vajec nepoužívejte, stojíte-li na vlhké pod-
laze nebo jsou-li vaše ruce či přístroj mokré.
Síťový kabel umístěte tak, aby nepřišel do styku s
horkými nebo ostrými předměty.
Neohýbejte a nestlačujte síťový kabel a neomo-
távejte ho kolem přístroje.
Poškozené síťové zástrčky a síťové kabely nechte
ihned vyměnit odborným personálem nebo zá-
kaznickým servisem. Vyhnete se tak nebezpečí.
Pro provoz přístroje nepoužívejte externího časo-
vače nebo samostatný systém k dálkovému ovlá-
dání.
IB_67148_SEKD400A1_LB4 27.06.2011 8:19 Uhr Seite 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Silvercrest SEKD 400 A1 Operating Instructions Manual

Kategorie
Eierkocher
Typ
Operating Instructions Manual

in anderen Sprachen