Miller PROHEAT HEAVY DUTY INDUCTION COOLER (48 VOLT) Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

Hochleistungskühlgerät
(Induktionsverfahren)
Verfahren
Beschreibung
Hochleistungskühlgerät
(Induktionsverfahren)
Induktive Erwärmung
OM-227 169E/ger 2008−07
BETRIEBSANLEITUNG
www.MillerWelds.com
Wir danken und gratulieren zur Wahl von Miller. Jetzt sind Sie in der
Lage, Ihre Arbeit zu erledigen, und zwar richtig. Wir wissen, daß Sie
keine Zeit dazu haben, es anders zu machen.
Aus dem gleichen Grund sorgte Niels Miller dafür, daß seine Produkte
wertbeständig und von überragender Qualität waren, als er 1929 mit der
Herstellung von Lichtbogen−Schweißgeräten begann. Ebenso wie Sie
konnten sich seine Kunden nichts Geringeres leisten. Die Miller Produkte
mußten nicht nur so gut wie möglich sein, sie mußten die Besten auf dem
Markt sein.
Heute wird diese Tradition von den Leuten fortgesetzt, die Miller
Produkte herstellen und verkaufen. Sie sind ganz genauso darauf
verpflichtet, Produkte und Dienstleistungen mit den hohen, 1929
aufgestellten Qualitäts− und Wertmaßstäben zu liefern.
Diese Betriebsanleitung soll Ihnen dabei helfen, den größtmöglichen
Nutzen aus den Miller Produkten zu ziehen. Nehmen Sie sich bitte auch
Zeit zum Lesen der Sicherheitsmaßnahmen. Sie dienen Ihrem Schutz am
Arbeitsplatz. Wir haben die Aufstellung und Bedienung leicht und einfach
gemacht. Mit Miller können Sie sich bei
sachgemäßer Wartung auf Jahre zuverlässigen
Einsatzes verlassen. Und für den Fall, daß Ihr
Gerät aus irgendeinem Grund repariert werden
muß, finden Sie im Abschnitt Fehlersuche Hilfe
bei der Bestimmung des Problems. Mit Hilfe
der Stückliste können Sie dann das Teil genau
bestimmen, das zur Beseitigung des Problems
benötigt wird. Außerdem finden Sie Garantie−
und Wartungsangaben für Ihr spezielles Modell.
Miller Electric stellt eine komplette Reihe von
Schweißgeräten und Schweißausrüstungen her.
Fragen Sie bei Ihrer Miller Vertretung nach
dem neuesten Katalog mit dem kompletten Angebot oder nach den
getrennten Katalogblättern der weiteren Miller Qualitätsprodukte.
Miller ist der erste
Schweißgerätehersteller
in den U.S.A., der die
Registrierung unter dem
ISO 9001:2000
Qualitätssystem erlangte.
Jede Miller Stromquelle
arbeitet so hart wie Sie
und besitzt die
müheloseste Garantie in
der Branche.
Von Miller für Sie
Inhaltsverzeichnis
ABSCHNITT 1 − SICHERHEITSMASSNAHMEN − VOR GEBRAUCH LESEN 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symbole 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Gefahren durch induktive Erwärmung 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Zusätzliche Gefahren bei Installation, Betrieb und Wartung 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Warnhinweise nach California Proposition 65 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Prinzipielle Sicherheitsnormen 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. EMF-Information 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ABSCHNITT 2 − DEFINITIONEN 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Beschreibung der Warnschilder für CE-Produkte 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Typenschild für CE-Produkte 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Symbole und Definitionen 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ABSCHNITT 3 − INSTALLATION 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Technische Daten 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Kühlmitteltabelle 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Stromquelle auf dem Kühler installieren 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Anschließen der Kühlmittelschläuche an den Kühler 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Anschließen der Kühlmittelschläuche an ein Kabel (bei Einfachausgang) 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Anschließen der Kühlmittelschläuche an zwei Kabel (bei Zweifachausgang) 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ABSCHNITT 4 − WARTUNG 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Routinemäßige Wartung 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Kühlmittel-Wartung 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Durchflussrichtung 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Fehlersuche 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ABSCHNITT 5 − ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ABSCHNITT 6 − ERSATZTEILLISTE 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
dec_stat_1/07ger
Konformitätserklärung für
Produkte aus der Europäischen Union (CE)
. Diese Angaben gelten für Geräte mit CE−Zertifizierung (siehe Leistungsschild am Gerät.)
Herstellerbezeichnung: Kontaktperson für Europa:
Miller Electric Mg. Co. Herr Danilo Fedolfi,
1635 W. Spencer St. Geschäftsführer
Appleton, WI 54914 USA ITW Welding Products Italy S.r.l.
Telefon: (920) 734-9821 Via Privata Iseo 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italien
Telefon: 39(02)98290-1
Fax: 39(02)98290203
Kontaktperson für Europa (Unterschrift):
erklärt, daß das Produkt: Hochleistungskühlgerät
(Induktionsverfahren)
den folgenden Richtlinien und Normen entspricht:
Richtlinien
Niederspannungsrichtlinie: 73/23/EEC
Elektromagnetische verträglichkeit richtlinien: 89/336/EEC, 92/31/EEC
Maschinenrichtlinien: 98/37EEC, 91/368/EEC, 92/31/EEC, 133/04, 93/68/EEC
Standards
Schutzart des Gehäuses (IP−Code): IEC 60529: ED. 2.1
Isolierung für Geräte in Niederspannungssystemen:
Teil 1: Prinzipien, Anforderungen und Test: IEC 60664-1: Ed. 1.1
Die technische Beschreibung des Produktes wird herausgegeben unter der Verantwortlichkeit der Geschäftsführung
mit Sitz beim Hersteller.
OM−227 169 Seite 1
ABSCHNITT 1 − SICHERHEITSMASSNAHMEN VOR GEBRAUCH LESEN
ihom _2007−04
Schützen Sie sich und andere Personen vor Verletzungen - lesen und beachten Sie diese Sicherheitsmaßnahmen.
1-1. Symbole
GEFAHR! - Signalisiert eine Gefahrensituation, die zum
Tod oder zu schweren Verletzungen führt, sofern sie
nicht vermieden wird. Die glichen Gefahren sind in
den begleitenden Symbolen dargestellt oder im Text
erläutert.
Signalisiert eine Gefahrensituation, die zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann, sofern sie
nicht vermieden wird. Die möglichen Gefahren sind in
den begleitenden Symbolen dargestellt oder im Text
erläutert.
MERKE - Signalisiert Inhalte, die sich nicht auf Personenschäden be-
ziehen.
. Signalisiert besondere Hinweise.
Diese Gruppe von Symbolen bedeutet Achtung! Aufpassen!
Gefährliche BERÜHRUNGSPANNUNG, Gefährdung durch
BEWEGTE TEILE und HEISSE TEILE. Den Symbolen und darunter
stehenden Hinweisen entnehmen, durch welche Maßnahmen die
Gefahren vermieden werden können.
1-2. Gefahren durch induktive Erwärmung
Die dargestellten Symbole werden in der gesamten
Betriebsanleitung verwendet, um auf mögliche Gefahren
hinzuweisen. Wenn Sie dieses Symbol sehen, ist erhöhte
Achtsamkeit erforderlich. Zur Vermeidung der Gefahr sind die
entsprechenden Anleitungen zu befolgen. Die
untenstehenden Sicherheitshinweise sind nur eine
Zusammenfassung der umfassenderen Sicherheitsnormen im
Abschnitt 1-5. Lesen und beachten Sie alle
Sicherheitsnormen.
Lassen Sie alle Arbeiten am Gerät, wie Installation, Betrieb,
Wartung und Reparaturen, nur von qualifiziertem Personal
ausführen.
Während des Betriebes andere Personen, besonders Kinder,
vom Gerät fernhalten.
ELEKTROSCHOCKS können tödlich sein.
Die Berührung spannungsführender elektrischer Teile
kann zum Tode durch elektrischen Schlag oder zu
schweren Verbrennungen führen. Der
Leistungsstromkreis und die Sammelschienen oder
Anschlüsse des Leistungsausgangs sind elektrisch
spannungsführend, sobald der Ausgang eingeschaltet ist. Der
Eingangsstromkreis und die geräteinternen Stromkreise sind auch
spannungsführend, wenn die Stromversorgung eingeschaltet ist. Ein
falsch installiertes oder nicht ordnungsgemäß geerdetes Gerät stellt
eine Gefahr dar.
D Stromführende Teile nicht berühren.
D Verbindende Sammelschienen und Kühlmittelanschlüsse stets
umhüllen, um einen versehentlichen Kontakt zu verhindern.
D Trockene Isolierhandschuhe ohne Löcher und Schutzkleidung
tragen.
D Der Schweißer muss sich selbst vom Werkstück und der Erde durch
trockene, isolierende Matten oder Abdeckungen isolieren, die groß
genug sind, um einen Kontakt zwischen ihm und dem Werkstück
oder der Erde zu verhindern.
D Liegt einer der folgenden elektrisch gefährlichen Umstände vor,
sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen: In feuchten
Räumen oder wenn nasse Kleidung getragen wird; auf
Metallkonstruktionen, wie auf Böden, Gittern oder Gerüsten; in
verkrampfter Haltung, wie beim Sitzen, Knien oder Liegen; oder wo
das Risiko hoch ist, dass ein Kontakt mit dem Werkstück oder der
Erde unvermeidbar ist bzw. versehentlich erfolgt. Wenn diese
Bedingungen gegeben sind, siehe die unter den
Sicherheitsnormmen aufgeführte ANSI Z49.1. Und: Arbeiten Sie
niemals alleine!
D Vor dem Installieren oder Warten des Gerätes den Netzstecker
ziehen. Eingangsstrom gemäß OSHA 29 CFR 1910.147
ausschalten (siehe Sicherheitsnormen)
D Aus Isolationsgründen nur nichtleitende Kühlmittel-Schläuche mit
einer Mindestlänge von 18 Zoll (457 mm) verwenden.
D Das Gerät gemäß der Betriebsanleitung und den anzuwendenden
nationalen Vorschriften anschließen.
D Stets den Schutzleiter überprüfen − kontrollieren und sicherstellen,
dass der Schutzleiter des Stromkabels korrekt mit dem Erdungsstift
im Stecker verbunden ist. Das Primärkabel muss an eine ordentlich
geerdete Steckdose angeschlossen sein.
D Bei der Herstellung von Eingangsverbindungen ist zuerst der
Erdungsleiter anzubringen − Verbindungen zweimal prüfen.
D Elektrische Kabel vor Feuchtigkeit, Ölen und Fetten sowie heißen
Metallteilen und Funken schützen.
D Stromkabel häufig auf Beschädigungen oder blanke Drähte
untersuchen − beschädigtes Kabel sofort auswechseln −
Berührung mit blanken Drähten kann tödlich sein.
D Nicht in Verwendung stehende Geräte ausschalten.
D Keine verschlissenen, beschädigten, zu gering dimensionierten oder
schlecht gefertigte Kabel verwenden.
D Kabel nicht um den Körper schlingen.
D Den Leistungsstromkreis nicht berühren, wenn Sie in Kontakt mit
dem Werkstück, der Erde oder einem anderen Leistungsstromkreis
(von einer anderen Maschine) sind.
D Nur gut gewartete Geräte verwenden. Beschädigte Teile sofort
reparieren oder auswechseln. Das Gerät gemäß der
Betriebsanleitung warten.
D Bei Arbeiten in größerer Höhe Sicherheitsgeschirr tragen.
D Alle Platten und Abdeckungen an ihrem Platz belassen.
ERHEBLICHE GLEICHSPANNUNG ist bei Inverter-Stromquellen
vorhanden, auch nachdem sie vom Netz genommen wurden.
D Vor dem Berühren innenliegender Teile: Inverter ausschalten,
Stromversorgung trennen und Eingangskondensatoren gemäß den
Anleitungen im Abschnitt „Wartung“ entladen.
Die induktive Erwärmung bestimmter Materialien,
Klebemassen oder Flussmittel kann zur Entstehung
von Dämpfen oder Gasen führen. Das Einatmen
dieser Dämpfe und Gase kann Ihre Gesundheit
gefährden.
DÄMPFE UND GASE können
gesundheitsgefährdend sein.
D Gesicht von den Dämpfen fernhalten. Dämpfe nicht einatmen.
D In geschlossenen Räumen für ausreichende Belüftung sorgen
und/oder die Dämpfe und Gase lokal durch Lüfter absaugen.
D Bei schlechter Belüftung eine geprüfte Atemschutzmaske mit
Luftzufuhr tragen.
OM−227 169 Seite 2
D Die Sicherheitsdatenblätter (MSDS) und die Herstelleranweisung
für Klebemassen, Flussmittel, Metalle, Schweißzusatzwerkstoffe,
Beschichtungen, Reiniger und Entfetter lesen und zur Kenntnis
nehmen.
D In kleinen Räumen nur bei guter Belüftung arbeiten oder eine
Atemmaske mit Luftzufuhr verwenden. Arbeiten Sie immer mit einer
erfahrenen Aufsichtsperson zur Seite. Von der Erwärmung
hervorgerufene Dämpfe und Gase können die Luft verdrängen und
den Sauerstoffpegel senken, was zu Verletzungen oder zum Tod
führen kann. Sicherstellen, dass die eingeatmete Luft ungefährlich
ist.
D Keine Erwärmung in der Nähe von Entfettungs-, Reinigungs- oder
Sprüharbeiten vornehmen, denn die entstehende Hitze kann mit
den Dämpfen reagieren und hochgiftige Reizgase bilden.
D Beschichtete Metalle, wie z.B. mit Zink, Blei oder Cadmium
beschichteten Stahl, nicht übererwärmen. Es sei denn, die
Beschichtung wurde vom erwärmten Bereich entfernt, der Bereich
ist gut belüftet und es wird eine Atemmaske mit Luftzufuhr getragen.
Die Beschichtungen, sowie Metalle, die diese Elemente enthalten,
können giftige Dämpfe freisetzen, wenn sie überhitzt werden.
Entnehmen Sie Informationen zur Erwärmungstemperatur
den Sicherheitsdatenblättern (MSDS) der Beschichtung.
FEUER- ODER EXPLOSIONSGEFAHR.
D Teile nicht überhitzen.
D Auf mögliche Brandentstehung achten;
Feuerlöscher in der Nähe bereithalten.
D Leicht entzündliche Stoffe vom Arbeitsbereich
fernhalten.
D Gerät nicht auf oder in die Nähe von brennbaren Oberflächen
stellen.
D Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien installieren.
D Gerät nicht in Umgebungen betreiben, wo leicht entzündliche Stäube,
Gase oder Dämpfe (wie Benzin) in der Atmosphäre vorhanden sein
können.
D Nach Beendigung der Schweißarbeiten den Arbeitsbereich auf
verbleibende Funken, glühende Teilchen und Flammen
kontrollieren.
D Nur zulässige Sicherungen bzw. Schutzschalter einsetzen. Diese
dürfen weder zu groß ausgelegt sein, noch dürfen sie umgangen
werden.
INDUKTIVE ERWÄRMUNG kann
Verbrennungen verursachen.
D An heißen Teilen oder Geräten können Sie sich
verletzen.
D Induktionsmatte- kabel während des
Erwärmungsvorgangs nicht berühren oder
bewegen.
D Heiße Teile nicht mit bloßer Hand berühren.
D Vor dem Umgang mit Teilen oder Gerät diese ausreichend abkühlen
lassen.
D Während des Erwärmungsvorgangs Schmuck oder andere
persönliche Gegenstände aus Metall von
Induktionskopf/Induktionsspule fernhalten.
1-3. Zusätzliche Gefahren bei Installation, Betrieb und Wartung
EIN UMFALLENDES GERÄT kann Verletzungen
verursachen.
D Das Gerät darf nur von einer Person
angehoben werden, die über die ausreichende
rperliche Stärke verfügt. Am Griff anheben.
D Gerät mittels Handwagen oder ähnlichem
Transportmittel bewegen.
D Bei Geräten ohne Griff ausreichend stark ausgelegte Hebemittel
zum Anheben des Geräts verwenden.
D Wird das Gerät per Gabelstapler bewegt, ist darauf zu achten,
dass die Gabeln so lang sind, dass sie über die andere Seite des
Geräts hinaus reichen.
Herumfliegende METALLTEILE oder SCHMUTZ
können die Augen verletzen.
D Eine zugelassene Schutzbrille mit
Seitenschutz oder einen Gesichtsschutz
tragen.
BEWEGLICHE TEILE können Verletzungen
verursachen.
D Abstand zu beweglichen Teilen, wie z.B. Lüftern,
halten.
D Alle Türen, Gehäuse, Abdeckungen und
Schutzvorrichtungen geschlossen halten und
an ihrem Platz lassen.
MAGNETFELDER können implantierte
medizinische Geräte beeinflussen.
D Träger von Herzschrittmachern oder anderen
implantierten medizinischen Geräten sollten
sich fernhalten.
D Personen, die ein medizinisches Gerät implantiert tragen,
sollten Ihren Arzt und den Hersteller des Geräts befragen, bevor
sie sich in einen Bereich begeben, in dem Arbeiten wie
Lichtbogenschweißen, Punktschweißen, Fugenhobeln,
Plasmaschneiden oder induktives Erwärmen durchgeführt
werden.
ÜBERHITZUNG kann durch ZU LANGEN
GEBRAUCH auftreten.
D Gerät abkühlen lassen.
D Vor der erneuten Inbetriebnahme der
Induktionsanlage Ausgangsleistung oder
Einschaltdauer verringern.
D Nenneinschaltdauer beachten.
STATISCHE ELEKTRIZITÄT kann Teile an den
Schaltplatten beschädigen.
D VOR Arbeiten an der PC-Platinen oder deren
Teilen Erdungsarmband anlegen.
D PC-Platinen nur in statiksicheren Taschen oder
Schachteln lagern, transportieren oder
versenden.
OM−227 169 Seite 3
HF−AUSSTRAHLUNG kann Störungen
verursachen.
D Hochfrequenz-Strahlung (H.F.) kann
Störungen bei der Funknavigation, bei
Sicherheitseinrichtungen, Computern und
Kommunikationsgeräten verursachen.
D Die Installation nur von einer qualifizierten Person, die mit
elektronischem Gerät vertraut ist, vornehmen lassen.
D Der Anwender ist verpflichtet, dass durch die Installation
eventuell auftretenden Störungen sofort von einem geschulten
Elektriker beseitigt werden.
D Sollte von der Post oder Telekom über auftretende Störungen
informiert werden, ist der Gebrauch des Gerätes sofort
einzustellen.
D Gesamte Installation regelmäßig warten und überprüfen.
D Türen und Abdeckungen des HF-Generators gut geschlossen
halten.
ANLEITUNGEN LESEN UND BEACHTEN.
D Vor Gebrauch oder Wartung des Geräts
Benutzerhandbuch lesen.
D Nur Orginalersatzteile vom Hersteller
verwenden.
1-4. Warnhinweise nach California Proposition 65
Schweiß- oder Schneidegeräte erzeugen Dämpfe und Gase
die Chemikalien enthalten, welche lt. dem Staat Kalifornien,
Geburts-defekte und in manchen Fällen Krebs hervorrufen
können. (California Health & Safety Code [Kalifornische
Arbeitsschutzrichtlinien], Abschnitt 25249.5 ff.)
Batterieklemmen, Batterieanschlüsse und Zubehör enthalten
Blei und Bleiverbindungen, d.h. Chemikalien, die lt. dem Staat
Kalifornien Krebs, Geburtsdefekte und
Fortpflanzungsschäden hervorrufen. Nach Gebrauch Hände
waschen.
Für Benzinmotoren:
Motorenabgase enthalten Chemikalien, die lt. dem Staat
Kalifornien Krebs, Geburtsdefekte oder andere
Fortpflanzungsschäden hervorrufen.
Für Dieselmotoren:
Dieselmotorenabgase und einige seiner Bestandteile rufen lt.
dem Staat Kalifornien Krebs, Geburtsdefekte und andere
Fortpflanzungsschäden hervor.
1-5. Prinzipielle Sicherheitsnormen
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, [Sicherheit bei
Schweiß-, Schneid- und verwandten Arbeiten], ANSI Norm Z49.1,
erhältlich von Global Engineering Documents (Tel.: +1-877-413-5184,
Website: www.global.ihs.com).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
[OSHA Arbeitsschutznormen für die Industrie], Title 29, Code of Federal
Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q und Part 1926, Subpart J,
erhältlich vom U.S. Government Printing Office, Superintendent of
Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (Tel.: +1 866
512-1800) (es gibt 10 Regionalbüros − die Telefonnummer für Region 5,
Chicago, lautet +1 312 353−2220, Website: www.osha.gov).
National Electrical Code [Nationale Elektrizitätsvorschriften], NFPA
Norm 70, erhältlich von der National Fire Protection Association, P.O.
Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (Tel.:+1 617 770−3000, Website:
www.nfpa.org und www.sparky.org).
Canadian Electrical Code Part 1 [Kanadischer Kodex für Elektrotechnik
Teil 1], CSA Norm C22.1, erhältlich von Canadian Standards
Association, Standards Sales, 5060 Mississauga, Ontario, Canada
L4W 5NS (Tel.: +1 800 463−6727 oder in Toronto +1 416 747−4044,
Website: www.csa−international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face
Protection [Sachgerechte Anwendung von Augen- und Gesichtsschutz
in Schule und Betrieb], ANSI Standard Z87.1, erhältlich von American
National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY
10036−8002 (Tel.: +1 212 642-4900, Website: www.ansi.org).
1-6. EMF-Information
Überlegungen zur induktiven Erwärmung und den Auswirkungen
niederfrequenter elektrischer und magnetischer Felder
Im folgenden ein Ausschnitt aus dem General Conclusions Section des
U.S. Kongresses, Büro für Technologiebewertung, Biologische Effekte von
elektrischen und magnetischen Frequenzfeldern − Hintergrundpapier,
OTA-BP-E-53 (Washington, DC: U.S. Government Printing Office, Mai
1989): “. . . so gibt es nun eine ganze Anzahl wissenschaftlicher
Erkenntnisse aufgrund von Experimenten auf Zellebene und durch
Studien an Tieren und Menschen, die eindeutig darauf hinweisen, daß
magnetische Niedrigfrequenzfelder mit biologischen Systemen
reagieren und in diesen Veränderungen hervorrufen können. Obwohl
der Großteil dieser Arbeiten qualitativ sehr hochwertig ist, sind die
Ergebnissse doch sehr komplex. Mit unserem derzeitigen
wissenschaftlichen Wissen ist es nicht möglich, das Auftreten in einem
einzigen koherenten Rahmen zu interpretieren. Noch frustrierender
jedoch ist, daß es uns noch nicht möglich ist, endgültige Schsse über
Fragen zu möglichen Risiken zu ziehen oder klare, wissenschaftlich
fundierte Empfehlungen zur Verringerung möglicher Gefahren zu
geben.”
Beachten Sie die folgenden Vorkehrungen, um die Magnetfelder am
Arbeitsplatz zu verringern:
1. Ausgangskabel auf einer Seite und vom Bediener entfernt
anordnen.
2. Ausgangskabel nicht um den Körper schlingen oder um den
Körper gelegt tragen.
3. Stromquelle und Stromkabel so weit vom Bediener entfernt halten
wie praktikabel.
Zu implantierten medizinischen Geräten:
Personen, die ein medizinisches Gerät implantiert tragen, sollten Ihren
Arzt und den Hersteller des Geräts befragen, bevor sie sich in einen
Bereich begeben, in dem Arbeiten wie Lichtbogenschweißen,
Punktschweißen, Fugenhobeln, Plasmaschneiden oder induktives
Erwärmen durchgeführt werden oder bevor sie selber solche Arbeiten
durchführen. Wenn Ihr Arzt zugestimmt hat, empfehlen wir, die oben
beschriebenen Verfahrensanweisungen zu beachten.
OM−227 169 Seite 4
ABSCHNITT 2 − DEFINITIONEN
2-1. Beschreibung der Warnschilder für CE-Produkte
S-180 663
1 2 3 4 5
6
7 8 9
1 Achtung! Die Symbole weisen auf
mögliche vorhandene Gefahren hin.
2 Elektroschocks durch stromführende
Leitungen können tödlich sein.
3 Vor Arbeiten an der Maschine
den Netzstecker ziehen.
4 Bewegliche Teile, wie zum Beispiel
Lüfter, können Finger und Hände
abtrennen und Verletzungen
verursachen. Stets Abstand zu
beweglichen Teilen halten.
5 Schutzbrillen mit Seitenschutz tragen.
6 Die Anleitung vor Arbeiten an diesem
Gerät lesen.
7 Die Aufkleber und Hinweisschilder an
der Schweißstromquelle, dem
Drahtvorschub oder anderen größeren
Teilen zur eigenen Sicherheit
beachten.
8 Gebrauchtes Kühlmittel auf
umweltfreundliche Weise wieder
aufbereiten oder entsorgen.
9 Warnschild nicht entfernen oder
überdecken.
4/96 − 178 910
S-178 910
=
043 810 (HF)
043 809 (AL)
100 h. std.
2
1
3
6
4
7
5
1 Achtung! Die Symbole weisen auf
mögliche vorhandene Gefahren hin.
2 Vor Arbeiten an der Maschine den
Netzstecker ziehen.
3 Schutzbrillen mit Seitenschutz tragen.
4 Verstopfte Schläuche oder Filter
können Überhitzung und Schäden
verursachen.
5 Die Bedienungsanleitung aufmerksam
durchlesen.
6 Den Filter alle 100 Betriebsstunden
überprüfen und reinigen; ebenso den
Zustand der Schläuche überprüfen.
7 Kühlmittel Nr. 043 810 mit geringer
elektrischer Leitfähigkeit für
Hochfrequenz- oder WIG-Schweißen
verwenden. Kühlmittel 043 809 mit
Aluminiumschutz verwenden, wenn
das Kühlmittel mit Aluminiumteilen in
Berührung kommt, für
MIG/MAG-Schweißen, oder wenn
keine Hochfrequenz verwendet wird.
. Dieser Kühler muss bei Anwendungen
mit Hochfrequenz das Kühlmittel Best.-Nr.
043 810 verwenden.
OM−227 169 Seite 5
2-2. Typenschild für CE-Produkte
S/N: KG085472
043007
115
5.9
COOLMATE 3
Hz50/60
IP 23
V
U
1
=
AI
1
=
1
NRTL/C
LR5071
227 043-B
2-3. Symbole und Definitionen
. Einige Symbole betreffen nur CE-Produkte.
A
Ampere Wechselstrom Spannungseingang
Kühlkreislauf mit
Kühlmittelpumpe
V
Volt
Wassereinlass
(Kühlmittel)
Wasserauslass
(Kühlmittel)
Anschluss
Schutzleiter (Erde)
IP
Schutzgrad
I
1
Primärstrom
Hz
Hertz
Ein Aus
U
1
Primärspannung Ein-phasig
U
2
Herkömmlich
Lastspannung oder
Last-Spannung
I
2
Nennstrom
OM−227 169 Seite 6
ABSCHNITT 3 − INSTALLATION
3-1. Technische Daten
Stromversorgung
Außenabmessungen
Gewicht
Pumpe Gebläse Netto Gewicht
48 V kommutierter
Gleichstrom
48 V Gleichstrom
Länge (A): 30 Zoll
(762 mm)
Breite (B): 21-1/4 Zoll
(540 mm)
Höhe (C): 12-3/4 Zoll
(324 mm)
105 lb
(US-Pfund)
(48 kg)
122 lb
(US-Pfund)
(55 kg)
3-2. Kühlmitteltabelle
Kühlmittel Best.-Nr. 043 810 mit geringer
Leitfähigkeit*
*Kühlmittel Best.-Nr. 043 810 bietet einen Schutz bis -37° F (-38°C) und hemmt
das Algenwachstum.
Kühlmittel
MERKEBei Verwendung anderer als in der Tabelle aufgeführten Kühlmittel
wird die Garantie auf Teile, die mit dem Kühlmittel in Berührung kommen (Pumpe,
Kühler etc.), ungültig.
OM−227 169 Seite 7
! Ausschalten und und Stromquelle
von der Stromversorgung trennen.
1 Stromquelle
2 Tragöse
3 Anschlusskabel für den Kühler
4 Kühler
5 Schraube 0.250-20 (8)
Schrauben von der rechten Abdeckung
abschrauben, Stecker des Gehäuselüf-
ters herausziehen und die rechte Abdek-
kung von der Stromquelle abnehmen.
Den im Bodenblech der Stromquelle be-
findlichen Einsatz herausnehmen.
In der Stromquelle das Anschlusskabel für
den Kühler suchen und lösen und die Stek-
ker durch das Loch im Bodenblech führen.
Kabeltülle in das Loch einstecken.
Stromquelle an der Tragöse anheben
und über dem Kühler positionieren. An-
schlusskabel in die entsprechenden Stek-
ker in der oberen Abdeckung des Kühlers
einstecken.
! Halten Sie beim Absenken
der Stromquelle auf den Kühler
ihre Hände und Finger von Stellen
fern, wo sie gequetscht werden
könnten.
Senken Sie die Stromquelle langsam
auf die obere Abdeckung des Kühlers
ab und achten Sie dabei darauf, dass
das Anschlusskabel nicht zwischen Strom-
quellenunterteil und Kühler eingeklemmt
wird.
Befestigen Sie die Stromquelle mit Hilfe
der mitgelieferten Sicherungsschrauben
an den 8 Punkten am Kühler.
Gehäuselüfter wieder anschließen
und rechte Abdeckung der Stromquelle
anbringen.
3-3. Stromquelle auf dem Kühler installieren
801 190-B
Benötigtes Werkzeug:
3/8 Zoll
1
2
3
4
5
OM−227 169 Seite 8
3-4. Anschließen der Kühlmittelschläuche an den Kühler
804 434-A
1 Einheit Stromquelle/Kühler
2 Kühlmittelschlauch
3 Kühlkreislauf Ausgang
4 Kühlkreislauf Eingang
5 Kühlmittelbehälterkappe
. Die Anschlüsse für die Kühlmittel-
schläuche haben Linksgewinde.
Die Kühlmittelschläuche an den Anschluss-
stutzen des Kühlers anschließen.
Schauen Sie in Abschnitt 3-2 nach dem
richtigen Kühlmittel und befüllen Sie den
Behälter. Der Kühlmittelstand sollte nicht
über der Unterkante des Einfüllstutzens
liegen.
6 Strömungswächter
Der Strömungswächter dreht sich, um da-
mit anzuzeigen, dass das Kühlmittel im Sy-
stem flit. Sobald der Kühlmittelfluss 0,25
gal. pro Min. (1,14 l pro Min.) unterschreitet,
wird die Leistungsabgabe der Stromquelle
deaktiviert.
6
1
2
2
3
4
5
OM−227 169 Seite 9
3-5. Anschließen der Kühlmittelschläuche an ein Kabel (bei Einfachausgang)
804 435-A
1 Einheit Stromquelle/Kühler
2 Flüssigkeitsgekühltes Ausgangskabel
3 Schutzkappe
4 Kühlmittelschlauch
Schließen Sie das Ausgangskabel an Aus-
gang Nr. 1 der Stromquelle an. Bringen Sie an
Stromquellenausgang Nr. 2 die Schutzkappe
an.
Schließen Sie die Schnell-Anschlusskupplun-
gen der beiden vom Kühler kommenden Kühl-
mittelschläuche an die Anschlussteile
des Ausgangskabels an, indem Sie jedes
Schlauchanschlussteil auf das entsprechen-
de Anschlussteil am Ausgangskabel drük-
ken.
Zum Abmontieren der Kühlmittelschläuche grei-
fen Sie den grauen Ring am Schlauchan-
schlusssteil und ziehen daran, wodurch sich
Schlauchanschlussteil und Kabelanschlus-
steil voneinander trennen.
. Damit nur ein Minimum an Kühlmittel
beim Anschluss einer Schnellver-
schlusskupplung an ein Ausgangskabel
austritt, verfügen diese über innen-
liegende ferderbelastete Ventile. Die
Ventile schließen, wenn die Schnellver-
schlusskupplung vom Anschluss ge-
trennt wird.
1
21
2
2
3
3
4
4
Einfacher flüssigkeitsgekühlter
Ausgangsanschluss
Zum
Kühler
OM−227 169 Seite 10
3-6. Anschließen der Kühlmittelschläuche an zwei Kabel (bei Zweifachausgang)
804 436-A
1 Einheit Stromquelle/Kühler
2 Flüssigkeitsgekühltes
Ausgangskabel
3 Kühlmittelschlauch
4 Kühlmittelschlauch für
Zweifachausgang
Schließen Sie die Ausgangskabel an Aus-
gang Nr. 1 und Ausgang Nr. 2 der Strom-
quelle an.
Beim Zweifachausgangsbetrieb müssen
die Kühlmittelschläuche zwischen den
Ausgangskabeln und dem Kühler in Serie
geschaltet sein. Schließen Sie dazu den
Kühlmittelschlauch für Zweifachausgang
zwischen den Ausgangskabeln Nr. 1 und
Nr. 2 an, indem Sie das jeweilige Anschlus-
steil des Kühlmittelschlauchs auf das ent-
sprechende Anschlussteil an den Aus-
gangskabeln drücken. Schließen Sie die
Schnell-Anschlusskupplungen der beiden
vom Kühler kommenden Kühlmittelschläu-
che an die noch übrigen Ausgangskabe-
lanschlüsse an.
Zum Abmontieren der Kühlmittelschläuche
greifen Sie den grauen Ring am Schlau-
chanschlusssteil und ziehen daran, wo-
durch sich Schlauchanschlussteil und Ka-
belanschlussteil voneinander trennen.
. Damit nur ein Minimum an Kühlmittel
beim Anschluss einer Schnellver-
schlusskupplung an ein Ausgangs-
kabel austritt, verfügen diese über in-
nenliegende ferderbelastete Ventile.
Die Ventile schließen, wenn die
Schnellverschlusskupplung vom An-
schluss getrennt wird.
2
12
1
2
2
3
3
4
2
3
3
4
Zum
Kühler
Zweifacher
flüssigkeitsgekühlter
Ausgangsanschluss
OM−227 169 Seite 11
ABSCHNITT 4 − WARTUNG
4-1. Routinemäßige Wartung
! Gerät vor Durchführung der
Wartungsarbeiten vom Netz
trennen.
3 Monate
Rippen
des Wärmetauschers
ausblasen
MERKEKühlmittelfilter reinigen. Bei rauen
Betriebsbedingungen sind möglicherweise
häufigere Reinigungen erforderlich
(kontinuierlicher Betrieb, hohe/niedrige
Temperaturen, schmutzige Umgebung etc.).
Durch das Versäumnis, den Kühlmittelfilter
ordnungsgemäß zu reinigen, erlischt die
Garantie für die Pumpe.
6 Monate
Gebrochene
Schläuche
auswechseln
Unleserliche
Aufkleber
erneuern
Kühlmittel
wechseln (falls
Wasser
verwendet
wird)
12 Monate
Kühlmittel wechseln (falls das
Kühlmittel 043 810 verwendet wird)
OM−227 169 Seite 12
4-2. Kühlmittel-Wartung
804 437-A
1 Kühlmittelfilter
Gehäuse abschrauben, um den Fil-
ter zu reinigen.
Kühlmittel austauschen: Gerät nach
vorne neigen, um das Kühlmittel ab-
zulassen. Mit reinem Wasser füllen
und 10 Minuten laufen lassen. Was-
ser ablassen und Tank auffüllen.
. Verwenden Sie, wenn Sie
die Schläuche austauschen,
Erstausrüster-Schläuche
(siehe Ersatzteilliste Abschnitt
6).
1
1
OM−227 169 Seite 13
4-3. Durchflussrichtung
Pumpe
Filter
Kühler
Strömungswächter
Tank
Induktionskabel
Nebenleitung
Filter
4-4. Fehlersuche
Fehler Abhilfe
Kühlsystem arbeitet nicht. Stellen Sie sicher, dass die von der Stromquelle ausgehenden Kühlereingangsstrom- und -kommu-
nikationskabel an die Steckdosen des Kühlers angeschlossen sind (siehe Abschnitt 3-3).
Hauptsicherungen oder Schutzschalter der Stromversorgungsleitung überprüfen und bei Bedarf aus-
wechseln oder zurücksetzen.
Motor vom autorisierten Fachhandel überprüfen lassen.
Geringer oder kein Kühlmitteldurch-
fluss.
Kühlmittel nachfüllen.
Überprüfen, ob die Schläuche oder der Kühlmittelfilter verstopft sind. Bei Bedarf den Filter reinigen
oder die Schläuche reinigen / auswechseln.
Pumpe abnehmen und Kupplung (eventuelle Abscherung) überprüfen. Kupplung bei Bedarf auswech-
seln.
OM-227 169 Seite 14
Anmerkungen
OM-227 169 Page 15
ABSCHNITT 5 − ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE
Ref. 218 057-G
S Stromführende Teile nicht berühren.
S Netzanschluss abklemmen bzw. Motor
ausschalten vor Beginn von Servicearbeiten!
S Nie anschalten ohne die Montage der
Abdeckungen!
S Zur Bedienung, Installation und zum Service
stets Fachpersonal einsetzen!
ACHTUNG
Gefahr durch
Elektroschock
Abbildung 5-1. Schaltplan
OM-227 169 Seite 16
ABSCHNITT 6 − ERSATZTEILLISTE
804 438-A
4
22
17
6
17
20
5
12
10
21
17
16
15
16
18
1
25
26
8
7
27
28
24
23
29
9
19
10
13
31
30
11
31
2
14
3
14
12
17
17
22
17
20
17
17
17
19
17
30
21
17
17
Abbildung 6-2
Abbildung 6-3
3
. Ersatzteile sind allgemein erhältlich und können von uns nur, falls aufgelistet, bestellt werden.
Abbildung 6-1. Haupt-Bausatz
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Miller PROHEAT HEAVY DUTY INDUCTION COOLER (48 VOLT) Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch ist auch geeignet für