Zanussi ZESN2226 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch eignet sich auch für

GB Installation and operating
instructions
4 - 9 Built-in control panel
D Einbau- und
Bedienungsanleitung
10 - 15 Einbauschaltkasten
DK Indbygnings- og
brugsvejledning
16 - 21 Betjeningspanel
NL Montage- en
Gebruiksvoorschrift
22 - 27 Inbouwschakelkast
F Instruction de montage
et d’utilisation
28 - 33 Boîtier de commande à encastrer
P Painel de comandos
encastrável
34 - 39
FIN Asennus- ja käyttöohje
Sisäänrakennettu
40 - 45 kytkentäpaneeli
RO Instructiuni de montare
si mod de întrebuintare
46 - 51 Panou de comutare îngropat
HR Upute za montiranje
i rukovanje
52 - 57 Ugradiva prekidaèka kutija
H Beszerlési- és kezelési
utasítás
58 −63 Beépíhetõ kapcsolószekrény
SLO Navodilo za vgradnjo in
uporabo
64 − 69 Vgradna kontrolna plo¹èa
CZ Návod k instalaci a pou¾iti
70 −75 Vcstavìný ovládaci panel
PL Instrukcja monta¿u i
obs³ugi
76 −81 Panel sterowniczy
do p³yt do gotowania
pod zabudowê
S Bruksanvisning
82 - 86 Vredpanel
NInstallajon-og
Bruksanvisning
88 - 92 Betjeningspanel
ZES 2226 ZESW 2226
ZESN 2226 ZESX 2226
GB Dear Customer!
Since the nameplate on your appliance will
no longer be accessible after instellation, we are
providing a duplicate nameplate herewith.
Please attache the plate in your users manual.
D Sehr geehrter Kunde!
Da das Typenschild auf Ihrem Gerät mit
allenwichtigenDatenundAngabennachdemEinbau
nichtmehrzugänglichist,habenwirIhneneinzweites
Typenschild beigelegt.
Bitte Typenschild in die Gebrauchsanleitung kleben.
DK Kære kunde!
Typeskiltet som er placeret på pladens un-
derside, vil efter indbygning i bordplade være svært
tilgængeligt.VibederDemderforpåsættedetmedføl-
gende ekstra typeskilt i brugsanvisningen.
NL Geachte klant!
Omdat het typeplaatje op uw apparaat, met
alle belangrijke gegevens na de montage niet meer
te zien is, hebben wij een tweede typeplaatje bijge-
voegd.
F Cher client!
Vu que la plaque signalétique de votre ap-
pareilavecsesdonnéesetcaractéristiquesimportan-
tes n’est plus accessible après l’encastrement, nous
vous en avons joint une seconde.Nous vous prions
de coller cette plaque signalétique dans votre mode
d’emploi.
P Estimado Cliente
Uma vez que a placa sinalética do seu
aparelho, com informações e caracterísicas im-
portantes, ficou inacessível depois de o aparelho
estar encastrado, nós damos-Ihe uma segunda. Pe-
dimos-Ihe que cole esta placa sinalética nas suas
instruções de serviço.
FIN Hyvä asiakas!
Koska tämän laitteen tyyppikilpi kaikkine
tärkeine tietoineen on asentamisen jälkeen piilossa,
pyydämme Teitä liittämään män tyyppikilven ohei-
sen kaksoiskappaleen käyttöohjeeseen.
R Stimate client!
Deoarece eticheta cu datele si caracteristi-
cile aparatului Dvs. nu mai este accesibiladupa mon-
tare,v-ampusladispozitieoadouaeticheta.
Va rugam sa lipiti aceasta eticheta în modul Dvs. de
întrebuintare.
HR ©tovani kupèe !
Natpis (ploèica) s va¾nim tehnièkim poda-
cima i oznakom modela sprave, æe poslije montiranja
sprave biti nepristupaèni, te Vam radi toga prila¾emo
duplikat.
Molimo Vas, da ovaj duplikat nalijepite u Va¹im upu-
tama za rukovanje urejiajem.
H Kedves Vásárlónk!
Mivel a beszerelés után a legfontosabb in-
formációkat tartalmazó adattábla már nem lesz
hozzáférhetõ a készüléken, mellékeltünk egy máso-
dik adattáblát. Kérjük ragassza be ezt az adattáblát
a használati utasításba.
SLO Spoštovani kupec!
Ker tablica z oznakami na¹va em aparatu
po vgradnji v kuhinjsko omarico ne bo veè dostopna,
smo vam prilo¾ili dodatno tablico z oznakami, ki jo
prilepite v knji¾ico z navodili za uporabo.
CZ Vá¾ený zákazníku !
Proto¾e typový ¹títek Va¹eho pøístroje se
v¹emi dùle-¾itými daty a údaji nebude po vestavìní
pøístroje pøístupný, pøikládáme druhý typový ¹títek.
Prosíme Vás, vlepte tento typový ¹títek do návodu k
pou¾ití.
PL
Na tabliczce znamionowej podano para-
metry urz±dzenia. Po ustawieniu urz±dzenia w zabu-
dowie tabliczka bêdzie niewidoczna, dlatego
dol±czono drug± tabliczkê znamionow± któr± nale¿y
wkleiæ do instrukcji obs³ugi.
3
D Einbau
Das Einbauen und Anschliessen darf nur von
einer konzessionierten Fachkraft ausgeführt wer-
den. Die gesetzlichen Vorschriften und die An-
schlussbedingungen des örtlichen Elektrizitäts-
Versorgungsunternehmens müssen dabei eingehal-
ten werden. Im übrigen ist für einen ordnungsgemä-
ssen Einbau und Betrieb - entsprechend dieser
Anweisung - nach dem Elektrotechnikgesetz auch
der Benützer der Geräte verantwortlich.
Da der Berührungsschutz spannungsführender Teile
erst durch den fachgemässen Einbau erreicht wird,
dürfen die Geräte nur in eingebautem Zustand in
Betrieb genommen werden.
Einbaumasse
Der Einbau des Gerätes muss in ein geschlossenes
Möbelteil erfolgen. Dabei kann der rückwärtige Ab-
schluss auch die Gebäudewand sein. Der obere Ab-
schluss ist durch die Tischplatte bzw. Spültischkom-
bination gegeben, während nach der Seite die Mö-
belzwischenwände und nach unten ein Zwischenbo-
den den Abschluss bilden.
Ausschnittmass der Möbelfrontplatte:
(H x B) 69 x 350 mm.
Dadurch ergibt sich eine Einbaunische mit folgenden
Mindestmassen:
(H x B x T) 80 x 396 x 200 mm.
Achtung: Damit ein einwandfreierHalt des Schaltka-
stens im Ausschnitt der Möbelfront gewährleistet ist,
muß die Plattenstärke der Vorderfront, in die der
Schaltkasten eingebaut wird, min. 16 mm, max. 22
mm betragen.
Beim Herstellen des Ausschnittes ist unbedingt zu
beachten, dass die angegebenen Ausschnittmasse
genau eingehalten werden!
Der Einbau des Glaskeramik-Kochfeldes oder der
Gusskochplatten in die Tischplatte erfolgt gemäss
separater Anleitung.
1. Deckel des Anschlusskastens öffnen.
Anschlusskabel zum Anschlusskasten führen
und anschliessen gemäss Anschluss-Schema
auf dem Gerätedeckel.
2. Auf richtige Verbindung zwischen den Kochstel-
len und dem Einbauschaltkasten achten (siehe
Markierung auf dem Deckel)!
10
3. Achtung: Ein zweites Leistungsschild muss gut
sichtbaran der Innenseitedes darunterliegenden
Möbels aufgeklebt werden.
Der Nischenboden muss demontierbar sein.
Elektrischer Anschluß / Zuleitung
1. Beim Anschliessen eine Kabellänge von ca. 1,2
m ab Wand vorsehen, dabei auf Zugentlastung
achten.
2. Als Netzanschlußleitung muß eine Leitung vom
Typ H05VV-F oder höherwertig verwendet wer-
den.
3. Der Netzanschluß ist so auszuführen, daß eine
allpolige Trennmöglichkeit mit einer Kontaktöff-
nungsweite von min. 3 mm vorhanden ist.
4. DievomKochfeld kommende grün-gelbeSchutz-
leiterlitze ist in den 21Polstecker integriert.Wirk-
samkeit der Schutzleiterverbindung überprüfen!
5. Die an den Kochplattenlitzen befestigten Stecker
gehäuse werden nun in den 21Polstecker an der
Rückseite des Schaltkastens eingesteckt.
6. Der Schaltkasten wird in die Einbauöffnung ein-
geschoben.
Achtung: Kabel darf Gusskochplatten nicht berüh-
ren.
Erst nach Abschluß der vorher angeführten Arbeiten
dürfen die Sicherungen in die elektrischen Zuleitun-
gen eingesetzt und der Schaltkasten bzw. die
Kochmulde in Betrieb genommen werden.
Der Berührungsschutz ist nur im eingebauten Zu-
stand des Gerätes sichergestellt. Sicherung oder
Hauptschalter erst nach Einbau des Gerätes ein-
schalten. Das Gerät muß nach den Angaben dieser
Einbau- und Bedienungsanweisung in den Möbeln
eingebaut und befestigt werden.
Wir bitten dringend zu beachten, daß wir keine Haf-
tung für mittel- und unmittelbare Schäden überneh-
men, die durch falschen Anschluß oder unsach-
gemäßen Einbau verursacht werden.
Im Servicefall muß das Gerät vom Netz getrennt
werden.
11
Ausbau
Ausbau des Schaltkastens:
- Elektrische Verbindung muß unterbrochen sein.
- Nischenboden unterhalb des Schaltkastens aus-
bauen oder Schalterblende abschrauben.
- Beidseitig Haltefedern (B) eindrücken und Schalt-
kasten nach vorne schieben.
Bedienung
1. Kochzone vorne links - Zweikreis-
Energieregler
2. Kochzone hinten links - Energieregler
3. Kochzone hinten rechts - Zweikreis-
Energieregler
4. Kochzone vorne rechts - Energieregler
Der Zweikreisregler
DieSchalter(1)und(3)sindfürZweikreiskochstellen.
Die Schalter sind nur nach rechts drehbar.
Bei der Kombination des Einbauschaltkastens mit
einem Glaskeramik-Kochfeld, das mit Zweikreis-
Heizkörpernbestückt ist,kann man mit diesenSchal-
tern entweder einen oder beide Heizkreise der
Zweikreis-Kochzonen einschalten.
Die Zuschaltung des zweiten Heizkreises erfolgt
durch Drehen des Einstellknebels über den Endan-
schlag (spürbare Raste). Abgeschaltetwird der zwei-
te Heizkreis durch Zurückdrehen des Knebels auf
Nullstellung.
Zur Regelung der gesamten Kochstelle gilt die glei-
che Einstellskala wie bei der Blitzkochstelle.
DieseBeschreibunggiltnurfür Glaskeramik-Kochfel-
der mit Zweikreis-Heizkörper.
Wenn der Schaltkasten mit einer Gusskochmulde
oder einem Glaskeramik-Kochfeld ohne Zweikreis-
Heizkörpergekoppeltwird,istderEndanschlagschal-
ter des Regelschalters ohne Funktion. Es gilt dann
dieselbe Beschreibung wie für den «normalen» Re-
gelschalter, außer, dass der Schalter nicht über den
Endanschlag gedreht werden darf.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
2
34
0
0
0
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
0
12
Der Energieregler
Mit ihm kann man die jeweils gewünschte Heizlei-
stung stufenlos einstellen. Er ist nach rechts oder
links drehbar. Der Regelschalter hat 2 Raststellen,
welche eine spürbare Bereichstrennung darstellen
sollen. Der Einstellbereich von «0» bis zur ersten
Raste (Stellung 5) ist der Warmhalte- oder Fortkoch-
bereich. Von Stellung «5» bis zur zweiten Raste
(Stellung 10 Maximum) ist der Aufwärm- bzw. An-
kochbereich.
Es wird empfohlen, beim Abkochen auf die höchste
Stufe «10» einzustellen.
Speisen mit einer Kochzeit bis zu 20 Minuten können
Sie nach dem Ankochen auf Stufe «0» stromlos fer-
tigmachen. Speisen mit längerer Kochzeit lassen Sie
auf einer Stellung im Fortkoch- bzw. Warmhaltebe-
reich fertiggaren.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
0
13
Das richtige Geschirr
In jedem Fall ist Geschirr mit ebenem Boden zu
verwenden (handelsübliches Elektrogeschirr bzw.
Geschirr aus demselben Glaskeramik-Material), da
unebene Töpfe und Pfannen die Wärme von der
Kochzonezu wenigabnehmenund dadurchzu lange
Ankochzeiten verursachen. Aus demselben Grund
sollten Sie nicht zu kleines Geschirr benutzen, son-
dern Geschirr, das in der Größe mit der Kochzone
übereinstimmt.
Achten Sie bitte auch darauf, dass das Geschirr
genau auf die Kochzonenmarkierungen gestellt wird.
Das ist der richtige Topf. Er hat einen starken, plan-
gedrehten Boden, nimmt die Wärme der Kochzone
gut auf und schützt sie daher vor Überhitzung. Er ist
größer als die Kochzone und hält wie ein Schirm
Überlaufgut von ihr fern.
Dieser Topf ist zu klein und verursacht grosse Wär-
meverluste. Außerdem brennt Überlaufgut auf der
Kochzone fest und kann nur mühsam entfernt wer-
den.
Keine nassen Töpfe aufsetzen oder angedampfte
Topfdeckel auf unbenützten Kochzonen ablegen.
Nässe und Dampf führen mit der Zeit immer zu Kal-
kablagerungen.
Keine Geschirre mit dünnen, verbogenen Böden ver-
wenden.SieverursacheneineÜberhitzungderKoch-
zone. Ideal sind starke, plangedrehte Böden.
14
Typenschild
Das Typenschild befindet sich auf dem Deckel des
Schaltkastens.Beider MeldungeinerStörungsollten
SieunbedingtdieModell-BezeichnungunddieSerie-
Nummer Ihres Gerätes mit angeben.
Es bleiben Ihnen so Mehrkosten wegen eventuell
mehrfachen Anfahrten des Kundendiensttechnikers
erspart.
2. Typenschild einkleben
Dieses Gerät entspricht den
EG-Richtlinien Nummer
73/23/EWG, 89/336/EWG, 93/68/EWG
Prod-nr:
Serie
ZES 2226
max. 6.7kW 400V2-3N/230 V/230V3 ~ 50 Hz
+
S
EZ 13
15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Zanussi ZESN2226 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch eignet sich auch für