Casselin CTAABS Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch eignet sich auch für

FR
SECHE-MAINS THIN AIR
CTAABS – CTASBS
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCE
Tél : +33 (0)4 82 92 60 00 - Mail : contact@casselin.com
FR
SOMMAIRE
1. PRÉSENTATION
1.1 Informations
1.2 Description des symboles
1.3 Droits d’auteur
1.4 Déclaration de conformité
1.5 Garantie
2. SÉCURITÉ
2.1 Généralités
2.2 Utilisation conforme
2.3 Consignes de sécurité lors de lusage de l’appareil
3. TRANSPORT, EMBALLAGE ET STOCKAGE
3.1 Inspection à la suite du transport
3.2 Emballage
3.3 Stockage
4. CARACTÉRISTIQUES DU MATÉRIEL
5. INSTALLATION ET UTILISATION
5.1 Consignes de sécurité
5.2 Utilisation
6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
6.1 Consignes de sécurité
6.2 Nettoyage
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance
7. IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT
FR
1. PRÉSENTATION
1.1 Informations
Cette notice d’utilisation sert d’information à tous ses utilisateurs. Elle décrit l’installation et la manipulation
de l’appareil. Les consignes de sécurité et les connaissances techniques de l’appareil sont détaillées dans
cette notice. Elles sont des conditions indispensables à une bonne utilisation du matériel professionnel.
Chaque utilisateur doit respecter scrupuleusement toutes les consignes d’utilisation. Cette notice d’utilisation
doit être conservée à côté du produit pour un usage adéquat et une accession aux consignes en permanence
pour chaque utilisateur.
1.2 Description des symboles
Les informations, les conseils d’utilisation et les consignes de sécurité sont représentés par des symboles. Il
est indispensable de respecter ces consignes afin d’éviter des dommages matériels et corporels.
AVERTISSEMENT
Ce symbole signifie qu’il existe un danger pouvant entraîner des blessures. Concentration et prudence sont
impératives pour exploiter cet appareil.
DANGER ELECTRIQUE
Cela signifie qu’il existe un danger lié au courant électrique. Le non-respect des consignes peut entraîner
des risques de blessures et de mort.
ATTENTION
Ce symbole est utilisé pour indiquer que le non-respect de la consigne peut entraîner une panne ou la
destruction de l’appareil.
REMARQUE
Ce symbole indique les bonnes pratiques et les conseils qui doivent être appliqués pour une utilisation
efficace de l’appareil.
REMARQUE
La lecture de cette notice d’utilisation est impérative avant la mise en service de l’appareil. Nous n’acceptons
aucune responsabilité en cas de dommage et de pannes résultant du non-respect de la notice d’utilisation.
La société Casselin se réserve le droit d’apporter toutes modifications qu’elles soient de caractères
techniques, informatives et marketing sur notre produit sans préavis.
1.3 Droits dauteur
La notice dutilisation est protégée par la loi sur les droits dauteur. Les reproductions de tous types et de
toutes formes même partielles ainsi que lexploitation et/ou la transmission de son contenu ne sont pas
permises sans notre autorisation. Toute violation de ces dispositions ouvre droit à des dommages et intérêts.
Les autres droits demeurent réservés.
1.4 Déclaration de conformité
L’appareil correspond aux normes et directives actuelles de l’Union européenne. Nous l’attestons dans la
déclaration de conformité CE.
FR
1.5 Garantie
Les consignes indiquées sur cette notice d’utilisation ont été établies en tenant compte des prescriptions en
vigueur, du développement technique actuel, de nos connaissances et expérience. Toutes les traductions
ont été établies avec professionnalisme. Cependant, nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreur de
traduction. La version française ci-jointe fait foi.
2. SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité servent à écarter les dangers. Elles sont mentionnées dans les chapitres
individuels et sont caractérisées par des symboles. Leur respect garantit une protection optimale contre les
risques et permet un fonctionnement idéal de l’appareil. Les consignes de sécurité doivent être disponibles
et lisibles sur les appareils.
2.1 Principes
Les consignes de sécurité sont établies pour éviter les erreurs, les usages dangereux et les pannes. Par
conséquent, l’appareil ne doit être ni transformé, ni servir à une utilisation inappropriée. L’appareil est conçu
d’après des règles techniques élaborées actuellement. Cette notice doit être impérativement conservée.
L’appareil doit être utilisé dans des locaux prévus à cet effet et uniquement par une personne responsable
ayant connaissance du fonctionnement de l’appareil.
2.2 Utilisation conforme
Le fonctionnement de l’appareil et la sécurité d’utilisation ne sont garantis qu’en cas d’un usage normal et
conforme de celui-ci. Le montage et les interventions techniques doivent être effectués par des
professionnels.
ATTENTION
Ces sèche-mains servent uniquement à sécher les mains, le visage et les cheveux, toute autre utilisation est
considérée comme non conforme. Toute accusation liée à une utilisation non conforme de l’appareil n’est
pas recevable et sera caduque. Une utilisation conforme correspond à une utilisation décrite dans cette notice
d’utilisation. Une utilisation conforme correspond au respect des règles de sécurité, d’hygiène, de nettoyage
et de maintenance.
2.3 Consignes de sécurité lors de l’usage de lappareil
Les indications afférentes à la sécurité du travail se réfèrent aux ordonnances de l’Union européenne
valables au moment de la fabrication de lappareil. Pour un usage commercial de l’appareil, l’exploitant
s’engage, durant toute la durée de son utilisation, à constater la conformité des mesures citées en matière
de sécurité du travail avec létat actuel de larsenal de conseils et à respecter les nouvelles prescriptions.
Pour les pays hors UE, les lois et dispositions du pays doivent être respectées. Toutes les dispositions de
protection de l’environnement doivent être également respectées.
ATTENTION
L’appareil doit être manipulé par des personnes aux moyens physiques et intellectuels suffisants. Les
personnes ayant des moyens physiques et intellectuels limités doivent être encadrées pour utiliser cet
appareil. Usage interdit aux enfants et personnes mineurs (exceptions faites dans un encadrement légal
prévu par la loi)
En cas d’utilisation de l’appareil par une tierce personne, la notice d’utilisation doit être disponible avant tout
usage. Tout nouvel utilisateur doit avoir lu la notice d’utilisation.
L’appareil ne doit être utilisé que dans des locaux prévus à cet effet.
FR
3. TRANSPORT, EMBALLAGE ET STOCKAGE
3.1 Inspection à la suite du transport
La vérification d’absence de dommage et de l’intégralité de l’appareil doit être effectuée à réception du colis.
En cas d’identification de dommages dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous
réserve*. Une réclamation détaillant les défauts constatés devra par la suite être réalisée. La perception de
dommages n’est possible qu’en cas de réclamation formulée dans les délais prévus soit 24-48 heures au
maximum.
*écrite sur les bons papiers ou numérique de livraison du transporteur.
3.2 Emballage
L’emballage de l’appareil doit être conservé en cas de déménagement, ou pour un retour au service après-
vente. L’emballage intérieur et extérieur devra être intégralement retiré avant utilisation de l’appareil. Les
normes en vigueur dans votre pays concernant la protection de l’environnement doivent impérativement être
respectées avant destruction de l’emballage.
3.3. Stockage
ATTENTION
La conservation de l’appareil en stock peut se faire mais uniquement dans son emballage d’origine fermé.
Le stockage peut être effectué en respectant ces conditions :
• Stockage dans un local sec et non humide
• A l’abri du soleil
• Contrôle du stock supérieur à 2 mois (état général de l’appareil et tous les éléments le constituant)
• Pas de secousse du matériel
• Stockage en local fermé et non extérieur.
Cet emballage contient :
Le sèche mains
Clé antivol - Joint d'étanchéité
La notice
FR
4. CARACTÉRISTIQUES DU MATÉRIEL
* Sous réserve de modifications
Modèle
CTAABS
CTASBS
Niveau sonore
69-73 dB
69-73 dB
Temps de séchage
14 secondes
14 secondes
Vitesse de l’air
81 m/s
81 m/s
Capteur infrarouge
OUI
OUI
Puissance
890 W
890 W
Tension
230 V
230 V
Dimensions
L 233 x P 102 x H 354 mm
L 233 x P 102 x H 354 mm
Poids
3,6 Kg
4,5 Kg
5. INSTALLATION ET UTILISATION
5.1 Consignes de sécurité
DANGER ELECTRIQUE
Risque lié au courant électrique !
• Aucun contact avec des sources de chaleur ne doit avoir lieu avec le cordon électrique.
• Le cordon ne doit pas pendre du bord dune table ou dun comptoir.
• Ne pas verser d’eau dans un l’appareil en fonctionnement ou encore chaud.
• L’appareil doit être branché de façon adéquate et conforme aux réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT
En fonctionnant, l’appareil peut atteindre des températures élevées. Pour éviter les brûlures et les accidents,
ne pas utiliser l’appareil en dysfonctionnement, et ne pas utiliser des pièces détachées qui ne pas d’origines.
DANGER ELECTRIQUE
Risque lié au courant électrique !
En cas de mauvaise installation, l’appareil peut être dangereux et causer des blessures. Avant toute
installation, vérifier les données du réseau électrique. Brancher l’appareil uniquement lorsqu’il y a conformité.
L’appareil doit être déballé et vérifié entièrement avant le branchement par un professionnel.
5.2 Utilisation
AVERTISSEMENT
La mise en place de l’installation de l’appareil et la maintenance doivent être effectuées uniquement par des
professionnels.
• Ne pas laisser l’appareil en marche sans le surveiller.
• Pendant l’utilisation, vos mains doivent être sèches.
• Ne pas bouger ou pencher l’appareil pendant le fonctionnement.
FR
INSTALLATION
1. Débranchez la source d'alimentation préalablement apportée à l'endroit où se trouve le sèche-
mains (voir le câblage de pré-installation).
2. Utilisez la clé antivol fournie et retirez le boulon antivol situé au bas du couvercle en le soulevant
vers le haut pour retirer le couvercle de la plaque de base.
3. Si l'entrée du câblage électrique doit se faire par l'arrière, il faut enlever le trou préformé adéquat
sur la plaque de base. Si l'entrée doit se faire par le côté, enlevez la zone préformée sur le côté
droit du couvercle de votre raccordement d'alimentation à l'aide du joint d'étanchéité fourni. Un
conduit rigide doit être utilisé. Pour le modèle TA-SB, si l'entrée latérale du conduit est nécessaire,
elle doit être spécifiée à l'avance et le côté. L'entrée sera prédécoupée et un joint approprié sera
appliqué par le fabricant.
4. Choisissez la hauteur de montage appropriée pour le sèche-mains (tableau 1) et la fixation, selon
les recommandations (tableau 2). Il ne doit y avoir aucun obstacle entre le sèche-mains et le sol.
En cas de montage sur un comptoir, la distance entre le comptoir et le sèche-mains doit être de 15"
(381 mm) minimum.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la plaque de fixation comme guide lors du forage. Assurez-vous
qu’aucun tuyau (gaz, eau, air) ou aucun câble électrique ou fil n’est situé directement derrière la
zone à forer.
5. Fixez la plaque de fixation aux quatre coins du mur lisse. Utilisez l'une des deux ouvertures
prévues pour l'entrée de service au dos de la plaque de fixation. Si vous utilisez un câblage de
surface, utilisez l'ouverture sur le côté droit du couvercle. Utilisez le joint d'étanchéité fourni autour
du conduit pour assurer l'étanchéité à l'eau. Voir les détails de montage.
6. Identifiez la tension de votre sèche-mains à l'aide de l'étiquette de l'appareil. Ensuite, connectez-
vous à un circuit de dérivation dédié ne dépassant pas 20 ampères, conformément à la
réglementation locale en matière de câblage et de construction. Lors de l'installation électrique,
assurez-vous que le sèche-mains est connecté à un circuit comportant un interrupteur avec une
séparation des contacts dans tous les pôles qui assure une déconnexion totale de l'alimentation
électrique en cas de surtension de catégorie III ou conformément à votre réglementation locale en
matière de câblage et de construction.
7. Fixez le câblage électrique aux bornes comme indiqué par le schéma apposé sur le boîtier du
ventilateur. Un point de connexion à la terre identifié est fourni sur la plaque de fixation pour le fil
de terre de votre équipement. Les sèche-mains doivent être installés conformément aux
exigences du code local.
8. Dans le cas d'installations multiples, assurez-vous que le numéro de série indiqué à l'intérieur
correspond au numéro de la couverture. Remettez ensuite soigneusement le couvercle en place
en insérant le haut du couvercle sur le support et en l'inclinant vers le bas. Utilisez le boulon
antivol précédemment retiré à l'étape 2.
9. Rétablir l'alimentation électrique et vérifier le bon fonctionnement.
10. Remettre la clé antivol au propriétaire.
FR
Détails de montage :
HAUTEUR DE MONTAGE SUGGEREE
Du sol au fond du sèche mains
MATÉRIEL DE MONTAGE
Fixation recommandée (non fournie) :
Homme 45" (114 cm)
Femme
43" (109 cm)
Adolescents
41" (104 cm)
Enfants 35" (89 cm)
Personnes handicapées 37" (94 cm)
Mur de maçonnerie ½ po Manchon expansible avec
tire-fond de ½ po
Bolt Mur creux Avec boulon à ailettes de ½ po
Mur en bois Tirefond ¼ po avec rondelle
FR
6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
6.1 Consignes de sécurité
Tout entretien, nettoyage, réparation de l’appareil doit se faire avec un appareil débranché (isolé de toutes
sources électrique).
L’utilisation de détergents caustiques et de bicarbonate de soude pour le nettoyage est interdite. L’eau ne
doit pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil.
Ne jamais plonger l’appareil dans de l’eau ou autre liquide.
Utilisez les produits de marque Casselin prévus à cet effet.
AVERTISSEMENT
L'appareil ne peut pas être nettoyé par jet d'eau direct (pas de jet d’eau sous pression).
6.2 Entretien quotidien
Extérieur : Laver délicatement le couvercle (y compris les trous d'entrée d'air) à l’aide d’un chiffon ou
d’une éponge douce et d’un savon ou d’un détergent doux avec de l’eau tiède pour déloger la saleté et
la crasse.
Intérieur :Excel recommande d'inspecter l'intérieur du sèche-mains et de le nettoyer au besoin au moins une
fois par an, ou si les performances diminuent. Une utilisation plus intensive ou un environnement qui contient
des peluches, de la poussière ou d'autres particules excessives nécessite un nettoyage plus fréquent. Les
peluches sur l'entrée d'air, le préfiltre ou d'autres parties internes du sèche-mains réduiront l'efficacité et
raccourciront la durée de vie des pièces de travail.
Couper l'alimentation du sèche-mains au niveau du branchement. Utilisez la clé antivol fournie et retirez le
boulon antivol situé au bas du couvercle en le soulevant vers le haut pour enlever le couvercle de la plaque
de base. Nettoyez délicatement toutes les pièces à l'aide d'une petite brosse douce. Déclipser le préfiltre,
rincer à l'eau et sécher. Réinstallez.
6.3 Consignes de sécurité sur la maintenance de l’appareil
Vérification quotidienne de l’absence d’endommagement au niveau du cordon secteur. Ne jamais utiliser
l’appareil lorsque le cordon est endommagé. Si le cordon présente des défauts, celui-ci doit être remplacé
par un technicien qualifié.
En cas de panne, adressez-vous à votre revendeur.
Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être effectuée que par un professionnel.
REMARQUE
En cas de disjonction, débranchez l’appareil, le laissez le refroidir et contactez votre revendeur. Si l’appareil
de démarre pas, vérifier votre cordon d’alimentation. Lappareil ne doit pas être branché sur une multiprise
mais directement à une prise murale. Pour toute autre anomalie, contacter votre revendeur.
REMARQUE
Déchets des appareils usagés : tout appareil usagé doit, lors de son élimination, respecter la réglementation
en vigueur de son pays*. Il est impératif de rendre l’appareil inutilisable avant son élimination en retirant le
câble d’alimentation électrique.
* en matière d’écologie et de recyclage
FR
7. IRREGULARITE DE FONCTIONNEMENT
Le sèche-mains ne se met pas en marche
1. Vérifie l’alimentation et les connexions à l’unité. Assurez-vous que le sèche-mains est sous tension au
niveau du bornier.
2. Vérifie le voyant DEL ROUGE de service pour ce qui suit :
Le voyant est ALLUMÉ Placez les mains sous le capteur. Si le voyant reste allumé, remplacez le
capteur. Si le voyant s’éteint, vérifier pour garantir que le câblage est correct. Si c’est le cas, vérifie les
connexions au moteur. Si les deux sont en bon état, remplacez le moteur.
Le voyant est ÉTEINT Vérifie si un câblage est desserré, déconnecté ou incorrect (voir le
schéma de câblage situé à l’intérieur du couvercle du sèche-mains), ou remplacez l’ensemble de
commande.
Le voyant CLIGNOTE Voir les codes d’erreur dans le tableau CODE.
RÉGLAGE DE LA PLAGE DU CAPTEUR : Si le sèche mains ne se met pas en marche, ne s’arrête pas
ou cesse de fonctionner, il est peut-être installé trop près d’un comptoir ou d’un objet et a été bloqué. S’il
est impossible de déplacer l’appareil, réglez la plage du capteur. Coupez l’alimentation au sèche-mains
puis tournez le réglage de la plage sur l’ensemble de commande dans le sens antihoraire vers L (-) faible
pour diminuer la portée du capteur.
Le sèche-mains ne s’arrête pas
1. Il peut être installé trop près du comptoir ou de l’objet (régler la plage du capteur).
2. Vérifie si câblage est desserré, déconnecté ou incorrect
(Voir le schéma de câblage apposé sur le boîtier du souffleur)
3.Remplacez l’ensemble de commande.
DETAILS SUR LE MONTAGE
Le sèche-mains ne se met pas toujours en marche ou arrête automatiquement
1. Il peut être installé trop près du comptoir ou d’objet (régler la plage du capteur).
2. Vérifie la présence de matériaux étrangers sur le capteur optique à côté de la sortie d’air.
3. Vérifie la présence des fil desserrés sur l’ensemble de commande.
4. Remplacez l’ensemble de commande.
Le sèche-mains chauffe mais l’air ne sort pas
1. Vérifie les connexions au moteur.
2. Remplacez le moteur.
Le sèche-mains ne souffle que de l’air froid
1. Vérifie le réglage de la chaleur sur l’ensemble de commande. 2. Vérifie la présence de connexions
desserrées à l’élément chauffant.
3. Remplacez l’élément chauffant.
Le sèche-mains perd de l’air
1. Vérifie le réglage de la vitesse du moteur sur l’ensemble de commande.
2. Vérifie si le fonctionnement est lent ou s’il y a une odeur de brûlure. Si c’est le cas, remplacez le moteur.
3. Vérifie l’accumulation de peluches sur le préfiltre Nettoyez en enlevant le pré-filtr et rincez à l’eau chaude
puis séchez le préfiltre à sec avant de le réinstaller.
AJUSTEMENT DE LA PUISSANCE THERMIQUE, DE LA VITESSE DU MOTEUR ET DE LA
PORTÉE DU CAPTEUR
Le sèche mains est expédié avec une chaleur maximale et une vitesse maximale du moteur. Pour
régler, tournez le bouton correspondant DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D'UNE MONTRE
pour réduire
H Chaleur M Moteur R = Gamme
FR
Les codes sont affichés en clignotant le voyant DEL rouge dans le capteur derrière la sortie d’air.
Le fonctionnement normal sera indiqué par la DEL rouge allumée en cas de non séchage et de
désactivation lorsque les mains sont sous le capteur.
CODES DE MAINTENANCE DU SÈCHE-MAINS
1 clignotement court /
1 clignotement long
Le préfiltre encrassé
Nettoyer le préfiltre
Le sèche-mains tourne
toujours
1 clignotement court /
2 clignotements longs
Filtre très obstrué
Nettoyer le préfiltre
Le sèche-mains
s’arrêtera
2 clignotement courts /
1 clignotement long
En mode de blocage
Dégager les
obstructions
Le sèche-mains s’arrête
jusqu’à ce que
l’obstruction soit
dégagée
CODES DE PROBLÈME DU MOTEUR
1 clignotement long /
3 clignotements courts
Surcharge du courant
du moteur
Remplacer le moteur
Le sèche-mains
s’arrêtera
1 clignotement long /
4 clignotements courts
Surcharge du courant
du moteur
Remplacer le moteur
Le sèche-mains
s’arrêtera
CODES DE PROBLÈME DE L’ÉLÉMENT CHAUFFANT
2 clignotements longs /
3 clignotements courts
Élément chauffant court-
circuité
ou incorrect
Remplacer l’élément
chauffant
Le sèche-mains
s’arrêtera
REMARQUE
Les dysfonctionnements mentionnés ci-dessus ne sont cités qu’à titre indicatif et reste virtuels. Pour toute
hésitation, contactez votre revendeur.
FR
HAND DRYER THIN AIR
CTAABS - CTASBS
SAS CASSELIN
185 A Street Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCE
Tel: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Mail: contact@casselin.com
FR
SUMMARY
1. PRESENTATION
1.1 information
1.2 Description of symbols
1.3 Copyright
1.4 Declaration of conformity
1.5 Guarantee
2. SECURITY
2.1 Overview
2.2 use according
2.3 Safety instructions when using the device
3. TRANSPORT, PACKAGING AND STORAGE
3.1 Inspection following transport
3.2 Packaging
3.3 Storage
4. CHARACTERISTICS OF THE MATERIAL
5. INSTALLATION AND USE
5.1 Safety instructions
5.2 use
6. CLEANINGAND SERVICE
6.1 Safety instructions
6.2 Cleaning
6.3 Safety instructions for maintenance
7. OPERATING IRREGULARITIES
FR
1. PRESENTATION
1.1 Information
This manual is for information to all its users. It describes the installation and operation of the unit. The safety
instructions and device technical knowledge are detailed in this manual. They are prerequisites for a good
use of professional equipment.
Each user must carefully follow all instructions. This manual must be kept next to the product for proper use
and accession to permanently instructions for each user.
1.2 Description of symbols
The information, usage tips and safety instructions are represented by symbols. It is essential to follow these
instructions to avoid property damage and bodily.
WARNING
This symbol means that there is a danger that can lead to injury. Concentration and caution are imperative
to operate the equipment.
ELECTRICAL HAZARD
This means there is a danger related to electric current. Ignoring the instructions can cause personal injury
and death.
WARNING
This symbol is used to indicate that the non-compliance of the instructions can result in failure or destruction
of the unit.
NOTE
This symbol indicates good practice and advice that should be applied for efficient use of the unit.
NOTE
Reading this manual is imperative before the commissioning of the unit. We accept no liability for damage
and outages resulting from non-compliance with the instructions. The Casselin company reserves the right
to make changes whether technical character, informative and marketing of our products without notice.
1.3 Rights of'author
The user manual is protected by copyright law. Reproductions of all kinds and shapes - even partial - and the
operation and / or transmission of its contents are not permitted without our permission. Any violation of these
provisions entitle to damages. Other rights are reserved.
1.4 Statement of compliance
The device corresponds to current standards and directives of the European Union. We certify this in the EC
declaration of conformity.
1.5 Warranty
The instructions given on this manual were developed taking into account the regulations, the current
technical development of our knowledge and experience. All translations were established professionally.
FR
However, we assume no liability for translation errors. The attached French version prevails.
2. SAFETY
The safety instructions are to avert danger. They are mentioned in the individual chapters and are
characterized by symbols. Their respect ensures optimal protection against risks and allows a perfect
operation of the unit. The safety instructions must be available and readable on devices.
2.1 Principles
The safety instructions are included to prevent errors, unsafe practices and failures. Therefore, the device
must not be altered or used for improper use. The device is designed according to the technical rules being
developed. These instructions must be strictly preserved. The device should be used in rooms provided for
this purpose and only by a person with knowledge of the machine operation.
2.2 Intended
The operation of the device and the safety of use are guaranteed in case of normal use and conform to it.
Installation and technical operations must be performed by professionals.
WARNING
These hand dryers are used only to dry the hands, face and hair, any other use is considered improper. A
charge related to improper use of the device is not admissible and will lapse. Proper use corresponds to a
use described in this manual. Proper use is compliance with safety regulations, hygiene, cleaning and
maintenance.
2.3 Safety instructions when the use of the device
The specifications regarding the industrial safety are based on the Regulations of the European Union
applicable at the time of manufacture of the device. For commercial use of the device, the operator
undertakes, for the duration of its use, to see whether the measures cited for occupational safety with the
current state of the arsenal of tips and meet the new requirements.
For countries outside the EU, laws and regulations of the country must be respected. All environmental
protection provisions must also be respected.
WARNING
The appliance must be handled by people with physical means and sufficient intellectuals. People with
physical and intellectual limited resources should be framed to operate this equipment. Use prohibits children
and minors people (exceptions made in a legal framework established by law)
When using the device by a third party, the manual must be available before use. Any new user must have
read the operating instructions.
The device should be used only in rooms provided for this purpose.
FR
3. TRANSPORT, PACKAGING AND STORAGE
3.1 Inspection after transport
Verification of no injury and the entire unit must be performed at receipt. If identification of damage due to
transportation, refuse or accept the delivery with reservation only. * A complaint detailing the defects must
then be performed. The perceived damage is possible in case of claims made on time is 24-48 hours.
* Written on good paper or digital carrier's delivery.
3.2 Packaging
The packaging of the device must be kept if you move, or to return to after sales service. The inner and outer
packaging must be completely removed before use of the device. The standards in force in your country
regarding environmental protection must be observed before damaging the packaging.
3.3. Storage
WARNING
The conservation of the device in stock can be done but only in unopened original packaging.
Storage can be performed in accordance with these conditions:
• Store in a dry and not wet
• Sheltered from the sun
• Checking the stock higher to 2 months (general status of the device and all its constituent elements)
• No shock equipment
• Storage closed and no outside space.
This package contains:
The hand dryer
immobilizer key - Seal
The notice
FR
4. CHARACTERISTICS OF THE MATERIAL
* Subject to change
Model
CTAABS
CTASBS
Sound level
69-73 dB
69-73 dB
Drying time
14 seconds
14 seconds
Air speed
81 m / s
81 m / s
infrared sensor
YES
YES
Power
890 W
890 W
Voltage
230 V
230 V
Dimensions
L 233 x D 102 x H 354 mm
L 233 x D 102 x H 354 mm
Weight
3.6 Kg
4.5 Kg
5. INSTALLATION AND USE
5.1 Safety instructions
ELECTRICAL HAZARD
Risk from electrical current!
• No contact with heat sources must take place with the power cord.
• The cord should not hang over the edge of a table or counter.
• Do not pour water in the unit in operation or still hot.
• The device must be connected properly and comply with regulations.
WARNING
By operating the apparatus may reach high temperatures. To avoid burns and accidents, do not use the
machine malfunction and do not use spare parts that do not origins.
ELECTRICAL HAZARD
Risk from electrical current!
In case of improper installation, the device can be dangerous and cause injury. Before installation, check the
power system data. Connect the device only when there is compliance. The unit should be unpacked and
checked fully before connecting by a professional.
5.2 Use
WARNING
The establishment of the installation of the device and maintenance must be performed only by professionals.
• Do not leave the unit without monitor.
• During use, your hands should be dry.
• Do not move or tilt the device during operation.
FR
INSTALLATION
1. Unplug the previously given power source to where the hand dryer is located (see wiring pre-
installed).
2. Use the lock wrench and remove the bottom wheel bolt located at the cover by lifting upward to
remove it from the base plate cover.
3. If the input of the electrical wiring must be done by the back, remove suitable preformed hole on the
base plate. If the input is to be done by hand, remove the preformed area on the right side of the lid
of the power connection with the gasket seal provided. A rigid conduit should be used. For the TA-
SB model, if the conduit side entry is required, it must be specified in advance and the side.
Admission will be precut and a proper seal will be applied by the manufacturer.
4. Choose the appropriate mounting height for the hand dryers (Table 1) and the fastener, as
recommended (Table 2). There must be no obstruction between the hand dryer and floor. When
mounted on a counter, the distance between the counter and the hand dryer must be 15 "(381 mm)
minimum.
WARNING: Do not use the mounting plate as a guide during drilling. Ensure that no pipe (gas,
water, air) or any electrical cable or wire is located directly behind the area to be drilled.
5. Attach the mounting plate around the smooth wall. Use one of the two openings for the entry of
service to the back of the mounting plate. If using a ground wiring, use the opening on the right
side of the cover. Use the supplied gasket around the pipe to seal in the water. See installation
details.
6. Identify the voltage of your hand dryer using the label of the unit. Then, connect to a dedicated
branch circuit not exceeding 20 amps, in accordance with local regulations on wiring and
construction. When wiring, make sure that the hand dryer is connected to a circuit including a
switch with a contact separation in all poles which ensures complete disconnection of the power
supply in case of category III overvoltage or in accordance with your local regulations on wiring
and construction.
7. Secure the electrical wiring to the terminals as indicated by the diagram attached to the fan
housing. A connection point to land identified is provided on the mounting plate to the ground wire
of your equipment. The hand dryer must be installed according to local code requirements.
8. In the case of multiple installations, make sure that the serial number on the inside matches the
coverage number. then carefully replace the cover by inserting the top of the cover on the carrier
and tilting downward. Use the wheel bolt previously removed in step 2.
9. Restore power and verify proper operation.
10. Put the key lock to the owner.
FR
Installation Details:
HEIGHT MOUNTING SUGGESTED
From floor to bottom of hand dryer
EQUIPMENT INSTALLATION
Recommended fixing (not included):
Man 45 " (114 cm)
Women
43 " (109 cm)
teenagers
41 " (104 cm)
children 35 " (89 cm)
People with Disabilities 37 " (94 cm)
Masonry Wall ½ expandable sleeve with lag ½
inch
Bolt Hollow Wall With wing bolt ½ inch
wooden wall ¼ inch lag screw with washer
FR
6. CLEANING AND MAINTENANCE
6.1 Safety Precautions
All maintenance, cleaning, appliance repair must be done with an unplugged (isolated from all electrical
sources).
The use of caustic detergents and baking soda for cleaning is forbidden. The water does not get inside the
unit.
Never immerse the device in water or other liquid.
Use Casselin branded products designed for this purpose.
WARNING
The device can not be cleaned by direct water stream (no water jet under pressure).
6.2 Daily maintenance
exterior: Wash gently lid (including the air inlet holes) by means of a cloth or a soft sponge and a soap or
a mild detergent with warm water to remove dirt and dirt.
interior: Excel recommends inspecting the inside of the hand dryer and clean it if necessary at least once a
year, or if the performance decreases. More intensive use or environment that contains fluff, dust or other
particles excessive require more frequent cleaning. Lint on the air intake, prefilter or other internal parts of
the hand dryer will reduce efficiency and shorten the life of working parts.
Turn off the power of the hand dryer at the hookup. Use the lock wrench and pull down the lock bolt located
cover by lifting up to remove the base plate cover. Gently clean all parts with a small soft brush. Unclip
strainer, rinse with water and dry. Reinstall.
6.3 Safety instructions for maintenance of the apparatus
daily checking for damage in the power cord. Never use the appliance when the cord is damaged. If the cord
has defects, it must be replaced by a qualified technician.
In case of failure, please contact your dealer.
Any maintenance or repair should be performed only by a professional.
NOTE
In case of disjunction, unplug the appliance, let it cool and contact your dealer. If the unit fails to start, check
your power cord. The device must not be plugged into a power strip, but directly to a wall outlet. For any other
abnormality, contact your dealer.
NOTE
Waste used devices: any old appliance must, upon disposal, observe the regulations of the country *. It is
imperative to make it unusable before disposal by removing the power cable.
* In ecology and recycling
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Casselin CTAABS Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch eignet sich auch für