KWC CANYON 12.611.251.000FL Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
11/08
802390
KWC CANYON
Waschtischmischer
Robinetterie pour lavabos
Miscelatore per lavandino
Mezclador para lavabo
Washbasin faucet
Recyclingpapier auf 100% Altpapierbasis.
Papier de recyclage sur 100% bases de vieux papier.
Riciclaggio della carta sulla base della carta straccia di 100%.
Reciclaje del documento sobre base del papel usado del 100%.
Recycling paper on 100% waste paper basis.
Schweiz, Suisse:
KWC AG
Hauptstrasse 57
5726 Unterkulm
Tel.: 062 768 68 68
Fax: 062 768 61 62
USA:
KWC Faucets Inc.
1770 Corporate Drive #580
Norcross, Georgia 30093
Phone: 678 334 2121
Fax: 678 334 2128
Oesterreich:
Hansa Austria GmbH
Rottfeld 7
5020 Salzburg
Tel: 0662 433 100
Fax: 0662 433 100 20
Deutschland:
KWC Deutschland GmbH
Sigmaringer Strasse 107
70567 Stuttgart
Tel: 0711 49 08 39-0
Fax: 0711 49 08 39-30
France:
Hansa France
Rue Ettoré Bugatti
67038 Strasbourg-Cedex2
Tél: 03 88 78 88 08
Fax: 03 88 76 55 32
Italia:
KWC Italia S.r.l.
Via A. Meucci 54
36057 Arcugnano (VI)
Tel: 0 44 496 48 20
Fax: 0 44 496 47 35
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d‘entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
2
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser
Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement
inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra
garanzia!
Achtung:
Vor Montage die Leitungen gründlich
durchspülen!
Idealer Betriebsdruck : 3 bar
Max. Betriebsdruck : 5 bar
Min. Betriebsdruck : 1 bar
Druckgleichheit empfehlenswert.
Ideale Wassertemperatur : 60 °C
Max. Wassertemperatur : 80 °C
Weitere Informationen finden Sie in unseren
detaillierten Verkaufsunterlagen.
Attenzione:
Risciacquare bene le tubazioni
prima del montaggio!
Pressione di servizio ideale : 3 bar
Pressione di servizio mass. : 5 bar
Pressione di servizio min. : 1 bar
Si raccomanda pressioni uguali.
Temperatura acqua calda ideale : 60°C
Temperatura acqua calda mass. : 80°C
Ulteriori informazioni le troverete nelle nostre
dettagliate documentazioni.
Attention:
Rincer à fond la tuyauterie avant le
montage!
Pression de service idéale : 3 bar
Pression de service max. : 5 bar
Pression de service min. : 1 bar
Egalité de pression recommandée.
Température idéale de l'eau : 60°C
Température max. de l'eau : 80°C
Pour informations supplémentaires voir nos
documentations de vente détaillées.
Betriebsdaten
Caractéristiques de fonctionnement
Caratteristiche di funzionamento
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications techniques
Salvo cambiamenti tecnici
Mindesteinschaltvolumenstrom > 2 l/min.
Débits d’eau > 2 l/min.
Portate > 2 l/min.
8
Funktionen
Fonctions
Funzioni
Auf
ouvert
aperto
kalt
froid
freddo
warm
chaud
caldo
Zu
fermé
chiuso
Reinigung in regelmässigen Abständen vornehmen.
Nettoyer à intervalles réguliers.
Eseguire una pulizia periodica.
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
1
2
3
9
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Z.535.912
Z.535.915
Z.535.928
Z.535.914
Z.535.913
Z.535.915
Z.535.927
Z.535.929
Z.535.911
Z.535.909
Z.535.916
Z.535.917
10
Funktionen
Fonctions
Funzioni
< 15°C > 45°C15 - 45°C
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
Temperatur °C
Temperaturwechsel ändert das Farbverhältnis
15 45
blau
bleu
blu
rot
rouge
rosse
Beim Wiedereinschalten
wird die zuletzt benützte
Temperatur eingestellt.
Wassertemperatur Anzeige
Température d‘eau Affichage
Temperatura dell‘acqua Esposizione
< 15° C blau / bleu / blu
15 - 45 °C 9-Schritt-Anzeige
afficheur à 9 étapes
9-punto-visualizzi
> 45° C rot / rouge / rosso
Température °C
Un changement de température modifie le rapport
des clouleurs
Temperatura °C
Il mutamento di temperatura cambia il rapporto di
colore
La température utilisée pour
la dernière fois est ajustée en
recommençant.
Una volta inserita ancora,
l’ultima temperatura usata
sarà regolata.
11
Reinigungsmodus
Mode de nettoyage
Modo di pulizia
2x
Armatur in Reinigungsmodus bringen:
Temperatureinstelltaste „Heiss“ drücken (1), Armatur beginnt 2x zu blinken (2). Temperatureinstelltaste weiter
gedrückt halten und die ON/OFF Taste 1x vorne und 1x hinten drücken (3). Temperatureinstelltaste loslassen (4).
Die Armatur befindet sich für 600 sec. (10 Min.) im Reinigungsmodus.
Nach Ablauf von 570 sec. (9 Min. 30 sec.) beginnt die Armatur zu blinken. Nach 600 sec. ist der Reinigungsmo-
dus automatisch beendet.
Reinigungsmodus manuell beenden: Schritt 1-3 wiederholen.
Mettre la robinetterie en mode de nettoyage:
Maintenir la touche de réglage de la température enfoncée (1), la robinetterie commence à clignoter (2). Mainte-
nir la touche enfoncée et appuyer la touche ON/OFF 1x devant et 1x derrière (3). Lâcher la touche de réglage de
la température (4). La robinetterie se trouve pendant 600 s (10 min) en mode de nettoyage.
Après 570 s (9 min 30 s), la robinetterie commence à clignoter. Après 600 s, le mode de nettoyage se termine
automatiquement.Terminer manuellement le mode de nettoyage: Reprendre les opérations 1-3
Porre il rubinetto nel modo di pulizia:
Premere il tasto “Caldo” che regola la temperatura (1), la luce comincia a lampeggiare 2x (2). Continuare a
tener premuto il tasto che regola la temperatura e premere 1 volta davanti e una volta dietro il tasto ON/OFF
(3). Lasciare il tasto (4). Il rubinetto è regolato nel modo di pulizia per 600 sec. (10 min.). Dopo un periodo
di 570 sec. (9 minuti. 30 sec.) il rubinetto inizia a lampeggiare. Dopo 600 sec. il modo di pulizia si disattiva
automaticamente.
Per disattivare manualmente il modo di pulizia: Ripetere i passi 1-3.
1x
1x
1
2
3
4
12
Störung/Fehler
Es fliesst kein Wasser?
Wasser fliesst ständig?
Wasserfluss zu gering?
Wassertemperatur lässt sich nicht
einstellen?
Armatur tropft?
Es bildet sich Kalk auf der
Glaszunge / Armatur?
Mögliche Ursache
• Eckventile geschlossen
• Eckventile/Schmutzfangsieb
verstopft
• Schläuche verdreht/geknickt
Magnetventile verschmutzt/defekt
• Durchflussbegrenzer verstopft
Spannungsversorgung / Steckdose
gestört
• Netzteil defekt
Magnetventilanschluss nicht herge-
stellt
Wasser in der Sensorsteck-
verbindung
Verbindungsleitung / Stecker zwi-
schen Tastatur und E-Mischer defekt
oder beschädigt.
Einschalttaste defekt / klemmt
• Elektronik defekt
• Magnetventil defekt
Zuleitungsdruck zu gering
Eckventile zu wenig geöffnet
• Eckventile/Schmutzsieb verstopft
• Rückschlagventile defekt
• Durchflussbegrenzer
• Magnetventil defekt
Wasserversorgung gestört bzw.
geringe Temperaturdifferenz
zwischen Warm- und Kaltwasser-
zuleitung
• Schmutzfangsiebe verschmutzt
• Mischerkartusche defekt
• Elektroantrieb defekt
• Elektronik defekt
• Bedientaste klemmt
• Tastelement defekt
• Magnetventil verschmutzt
Magnetventil falsch montiert
Armaturenkörper nach vorne
geneigt
• Kalkhaltiges Wasser
Behebung
• Eckventile öffnen
• Eckventile/Schmutzfangsiebe
reinigen
Schläuche richtig anschliessen
Schmutzfangsiebe am Magnetventil
reinigen/prüfen
• Durchflussbegrenzer reinigen
Spannungsversorgung und die
Steckdose überprüfen
• Netzteil ersetzen
Magnetventilanschluss prüfen und
ggf. herstellen.
• Steckverbindung trocknen
Entsprechende Baugruppe
austauschen
Einschalttaste überprüfen und ggf.
tauschen.
• Elektronik tauschen
• Magnetventile prüfen
Armatur manuell ausschalten
• Zuleitung prüfen
Eckventile weiter öffnen
• Eckventile/Schmutzsiebe reinigen
• Rückschlagventile austauschen
• Durchflussbegrenzer austauschen
• Magnetventile überprüfen
• Wasserversorgung überprüfen
• Schmutzfangsiebe reinigen
• Mischerkartusche ersetzen
• Elektroantrieb überprüfen
• Elektronik überprüfen
Bedientaste auf Gängigkeit
überprüfen
Kompl. Bedienelement austauschen
• Magnetventil reinigen
Magnetventil richtig montieren
Armatur über den Kippflasch
ausrichten
Armatur und Tropfkante an der Glas-
zunge nach dem Gebrauch reinigen
und trockenreiben
Störung - Ursache - Behebung
Dérangement - Cause - Remède
Guasto - Causa - Rimedio
15
Grundsätzliche Reinigungshinweise:
- Beim Reinigen muss die Oberfläche der Armatur kalt sein (Wärme
beschleunigt die Zerstörung der Oberfläche)!
- Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten!
Die Pflege:
- Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben!
- Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt
vermeiden!
Die Reinigung:
- Schmutz- oder Kalkflecken auf der Armaturenoberfläche nur mit
mildem Reinigungsmittel entfernen!
- Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit
kaltem Wasser wegspülen!
- Mit weichem Lappen trocken reiben.
Instructions principales pour le nettoyage:
- Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide
(la chaleur accélère l'usure de la surface)!
- Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées
sur les nettoyages!
- Assurez vous que les produits ne contiennent pas d'acides ou des
substances corrosives.
L'entretien:
- Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou.
- Evitez absolument l'usage des brillants pour métaux, éponges
abrasives ou produits similaires!
Le nettoyage:
- Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet
seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs!
- Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des
détergents avec de l'eau froid!
- Sécher avec un chiffon mou.
Principali istruzioni per la pulizia:
- Durante la pulizia, la superficie del rubinetto deve essere fredda
(il calore accelera il logorio della superficie)!
- Fare attenzione alle indicazioni riporte sui prodotti per la pulizia!
- Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive.
La manutenzione:
- Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con un panno
morbido.
- Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari!
La pulizia:
- Togliere sporco e calcare dalla superficie del rubinetto solo con
detergenti non aggresivi!
- Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con
acqua fredda!
- Asciugare con un panno morbido.
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser
Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement
inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra
garanzia!
Pflegeanleitung für Armaturen und Zubehör
Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoires
Istruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessori
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

KWC CANYON 12.611.251.000FL Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung