Sony WF-SP900 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
© 2018 Sony Corporation
Printed in Malaysia
4-740-570-51(1)
Deutsch
Vor Benutzung Ihres Stereo-
Funk-Headsets in einem
Schwimmbecken oder im
Meer lesen
Wenn Sie das Headset beim Schwimmen in einem Schwimmbecken oder im Meer
verwenden möchten, beachten Sie die folgenden Hinweise, und vergewissern Sie
sich, dass das Headset perfekt in Ihren Ohren sitzt:
Wählen Sie die Größe der Schwimmohrstöpsel, mit der Sie sich wohl fühlen.
Setzen Sie das Headset fest in Ihre Ohren ein.
Hinweise zum Schwimmen in einem Schwimmbecken
oder im Meer
• Benutzen Sie das Headset nicht an einem überfüllten Ort oder unter
Bedingungen, bei denen es gefährlich sein könnte, wenn Sie die Geräusche in
Ihrem Umfeld nicht hören können.
• Wenn Sie das Headset in öffentlichen oder privaten Badeanstalten verwenden,
halten Sie sich an die dort geltenden Regeln.
• Da Funkwellen im Wasser nicht übertragen werden, können Sie unter Wasser
keine Musik von einem Smartphone hören und auch keine eingehenden Anrufe
über eine BLUETOOTH®-Verbindung entgegennehmen.
• Die folgenden Vorbereitungen sind notwendig, um Musik auf dem Headset
unter Wasser zu hören.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung
und der Hilfe.
Übertragen Sie Musikdateien von einem Computer zum Headset.
Für Windows-Computer: Verwenden Sie „Music Center for PC“, oder
übertragen Sie Musikdateien von Windows Explorer mittels Ziehen und
Ablegen.
Für Mac-Computer: Verwenden Sie „Content Transfer“, oder übertragen Sie
Musikdateien von Finder mittels Ziehen und Ablegen.
Halten Sie die Taste an der linken () Einheit 2 Sekunden lang gedrückt, um
die Bluetooth-Funktion abzuschalten.
• Das Ladeetui (mitgeliefert) ist nicht wasserfest. Falls das Ladeetui nass wird,
wischen Sie die Flüssigkeit unverzüglich ab. Wischen Sie jegliche Feuchtigkeit
vollständig vom Headset und den mitgelieferten Zubehörteilen (Ohrpolster,
Ohrbügel und Leinenkabel) ab, bevor Sie sie aufbewahren.
Vorbereitungen
Wählen Sie die Schwimmohrstöpsel
Beim Kauf des Headsets sind Standard-Ohrpolster angebracht.
Tauschen Sie die Ohrpolster durch Schwimmohrstöpsel aus.
Dünner Schutzfilm
Schwimmohrstöpsel
Schwimmohrstöpsel
sind mit einem dünnen
Schutzfilm ausgestattet,
der das Eindringen von
Wasser erschwert.
Aussparung
Standard-Ohrpolster
Standard-Ohrpolster
haben eine ungeschützte
Öffnung.
Wählen Sie die am besten passenden Schwimmohrstöpsel
• Die Verpackung enthält Schwimmohrstöpsel in 4 verschiedenen Größen
(S/M/L/LL).
• Wählen Sie zum Schwimmen eine Größe, die etwas enger anliegt als die
Standardausführung.
• Da beide Ohren nicht unbedingt identisch sind, benötigen Sie unter
Umständen Ohrpolster in verschiedenen Größen.
Zum Beispiel: Auf der linken Seite die mittlere Größe, auf der rechten Seite
die große Größe.
Bringen Sie die Schwimmohrstöpsel am Headset
• Es gibt zwei Montagepositionen für die
Ohrpolster: und . Zum Zeitpunkt des
Kaufs sind sie in Position montiert. Stellen
Sie die Montageposition ein, so dass das
Headset in Ihre Ohren passt.
• Sichern Sie die Ohrpolster fest an
den Kopfhörerabschnitten, um zu
verhindern, dass sich die
Ohrpolster lösen und in Ihren
Ohren stecken bleiben.
Falls das Headset nicht in Ihre Ohren passt, selbst nachdem Sie die
Montageposition der Ohrpolster eingestellt haben, können Sie die Ohrbügel
(mitgeliefert) austauschen.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Hilfe.
Setzen Sie das Headset fest in Ihre Ohren ein
Setzen Sie das Headset nach dem folgenden Verfahren fest in Ihre Ohren ein:
1 Platzieren Sie das Headset so, dass die Ohrpolster
passgenau im rechten und linken Ohr sitzen.
2 Sichern Sie den Ohrbügel im napfartigen Teil Ihres
Ohrs.
3 Drehen Sie das Headset im und gegen den
Uhrzeigersinn, bis Sie die beste Position gefunden
haben.
• Setzen Sie das Headset vor dem Schwimmen in Ihre Ohren ein, während die
Ohrpolster und Ihre Ohren noch trocken sind.
• Achten Sie darauf, dass das Headset fest in Ihren Ohren sitzt, damit keine
Lücke zwischen Ihren Ohren und dem Headset besteht, durch die Wasser in
Ihre Ohren eindringen kann.
So verhindern Sie Herunterfallen des Headsets
Entfernen Sie die Ohrpolster, und
bringen Sie das Leinenkabel
(mitgeliefert) an. Bringen Sie dann
die Ohrpolster wieder am Headset
an.
Hinweis
Ziehen Sie das Leinenkabel nicht vom Headset ab, während die Ohrpolster noch angebracht
sind. Anderenfalls können sich die Ohrpolster lösen und verloren gehen.
Tipp
Halten Sie das Leinenkabel mit Ihrer Schwimmbrille an seinem Platz, z. B.
auf der Rückseite Ihres Kopfes (an der durch den Pfeil gekennzeichneten
Stelle). Dadurch sitzt das Headset stabiler, und Sie können verhindern,
dass es sich durch den Wasserdruck löst und verloren geht.
Anleitungsvideo
Der folgende Film zeigt Ihnen, wie Sie die Ohrpolster, die Ohrbügel und das Leinenkabel
anbringen oder abnehmen.
http://rd1.sony.net/help/mdr/mov0005/h_zz/
Wenn der Klang dumpf wird
Wenn Wasser in Ihre Ohren oder die Kopfhörerabschnitte eindringt, kann dadurch
der Klang dumpf werden.
Entfernen des Wassers aus Ihren Ohren
Entfernen Sie das Wasser aus Ihren Ohren.

Wenn Wasser in die Kopfhörerabschnitte gelangt
Entfernen Sie die Ohrpolster von
der linken () und rechten ()
Einheit. Klopfen Sie jede Einheit
etwa 5- bis 10-mal leicht gegen ein
trockenes Tuch.
Abnehmen des Headsets
Bewegen Sie das Headset sachte nach oben und unten, um
es von den Ohren abzunehmen.
Hinweis
Wenn die Ohrpolster fest in Ihren Ohren sitzen und Sie das Headset
abrupt entfernen, besteht die Gefahr, dass Ihre Ohren bzw. Ihr
Trommelfell verletzt werden oder die Ohrpolster in Ihren Ohren stecken
bleiben.
Pflege
Reinigen Sie die Ohrpolster, die Ohrbügel und das Headset nach jeder Benutzung
wie folgt.
• Wird das Headset mit anhaftendem Salz und Sand belassen, können die
Metallkontakte rosten, oder Fremdstoffe können sich ansammeln. Dies kann
dazu führen, dass das Headset nicht ordnungsgemäß geladen oder nicht von
einem Computer erkannt wird.
• Sollte Sonnenöl oder Sonnenschutzcreme auf das Headset gelangen, waschen
Sie solche Substanzen mit lauwarmem Wasser ab. Anderenfalls kann es zu
Verfärbung oder Beschädigung, z. B. durch Rissbildung, kommen.
• In den folgenden Situationen können Verschlechterung der Tonqualität oder
Tonausfall auftreten.
Fremdkörper, wie z. B. Ohrenschmalz, sammeln sich in den
Kopfhörerabschnitten an.
Wasser gelangt in die Kopfhörerabschnitte.
Reinigen Sie die linke () und rechte () Einheit nach dem folgenden Verfahren.
Kopfhörerabschnitt
Waschen Sie das Headset nach der Benutzung im Meer mit Süßwasser, z. B.
Leitungswasser, um Salz und Sand zu entfernen.
Schütteln Sie das Headset in Süßwasser
eingetaucht etwa 20-mal sachte, und lassen Sie
es dann etwa 30 Minuten lang untergetaucht.
Entfernen Sie die Ohrpolster und die
Ohrbügel von der linken () und rechten
() Einheit. Waschen Sie die Ohrpolster
und die Ohrbügel von Hand mit einer
milden Reinigungslösung.
Trocknen Sie die Ohrpolster und Ohrbügel
nach dem Waschen gut ab.
Spülen Sie die Anschlüsse
und das Gitternetz des
Headsets unter sachte
laufendem Leitungswasser
ab.
Wenn die Anschlüsse und
das Gitternetz so nicht
sauber werden, befeuchten
Sie eine weiche Bürste, z. B.
eine Zahnbürste, und
reinigen Sie die Teile damit.
Gitternetz
Anschlüsse
Wischen Sie die Feuchtigkeit mit einem weichen trockenen Tuch von den
Anschlüssen und der Oberfläche des Headsets ab.
Klopfen Sie die Kopfhörerabschnitte etwa 20-mal
sachte gegen ein trockenes Tuch.
Klopfen Sie die Bereiche um die Tasten des
Headsets sachte gegen ein trockenes Tuch.
Wiederholen Sie diesen Vorgang etwa 30-mal.
Legen Sie ein trockenes Tuch unter das Headset,
und lassen Sie es bei Raumtemperatur etwa 2 bis 3
Stunden lang liegen.
Bewahren Sie das Headset in vollkommen trockenem Zustand im Ladeetui auf.
Hinweis
• Üben Sie keinen starken Druck auf das Gitternetz aus. Andernfalls wird das Gitternetz
möglicherweise beschädigt.
• Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper auf das Gitternetz gelangen. Diese könnten sonst
in das Headset gedrückt werden. Falls Wasser oder Fremdstoffe in das Gitternetz gelangen,
kann das Headset beschädigt werden.
Anleitungsvideo
Der folgende Film zeigt Ihnen, wie Sie das Headset reinigen.
http://rd1.sony.net/help/mdr/mov0006/h_zz/
Benutzungshinweise
Flüssigkeiten, für die die Spezifikationen der
Wasserbeständigkeit gelten
Gilt für: Süßwasser, Leitungswasser, Schweiß, Schwimmbadwasser,
Salzwasser
Gilt nicht für: Andere als die oben aufgeführten Flüssigkeiten (Beispiel:
Seifenwasser, Wasser mit Reinigungsmitteln, Wasser mit Badezusätzen,
Shampoo, Thermalwasser usw.)
Die Wasserfestigkeit des Headsets basiert auf unseren Messungen unter den in
diesem Abschnitt beschriebenen Bedingungen. Beachten Sie, dass
Funktionsstörungen, die auf eine falsche Behandlung durch den Kunden und ein
daraus resultierendes Eindringen von Wasser zurückzuführen sind, nicht unter die
eingeschränkte Garantie fallen.
Hinweise zum Laden des Akkus
Das mit dem Headset gelieferte Ladeetui ist nicht wasserfest.
Vergewissern Sie sich vor dem Laden der Batterie, dass das
Headset und die mitgelieferten Zubehörteile (Ohrpolster,
Ohrbügel und Leinenkabel) nicht nass sind. Falls Feuchtigkeit am
Headset oder den Zubehörteilen haftet, wischen Sie sie
vollständig ab. Lassen Sie das Headset und die Zubehörteile bei
Raumtemperatur vollkommen trocknen, bevor Sie mit dem
Ladevorgang beginnen.
Benutzen Sie das Ladeetui niemals mit nassen Händen, oder
wenn das Headset und die Zubehörteile nass sind.
Falls die Lampen am Headset oder die Ladekontrolllampe am
Ladeetui während des Ladevorgangs wiederholt zweimal in Rot
blinken, ist die Temperaturschutzfunktion aktiv. Diese Funktion
schützt das Headset und das Ladeetui vor Verschlechterung
oder Bersten des Akkus. Lassen Sie das Headset bzw. das
Ladeetui etwa 1 bis 2 Stunden lang bei normaler Temperatur
liegen, und laden Sie dann die Akkus bei einer Temperatur
zwischen 5 °C und 35 °C auf.
Hinweise zu Lautstärkeeinstellungen unter Wasser
Sie können den Lautstärkepegel verriegeln, um durch Luftblasen und
Wasserströmung beim Schwimmen verursachte unbeabsichtigte
Lautstärkeeinstellungen zu verhindern. Stecken Sie beide Einheiten auf Ihre
Ohren. Halten Sie die Taste an der linken () Einheit 2 Sekunden lang gedrückt,
um die Bluetooth-Funktion abzuschalten. Halten Sie dann die Taste an der
rechten () Einheit 2 Sekunden lang gedrückt, um die aktuelle Lautstärke zu
verriegeln. Halten Sie die Taste an der rechten () Einheit erneut 2 Sekunden lang
gedrückt, um Lautstärkeeinstellungen mit den Klopfsensoren wieder zu
ermöglichen.
Hinweise zum Gebrauch des Headsets
• Die Ohrpolster erzeugen eine Dichtung in Ihrem Ohrkanal. Daher besteht die
Gefahr einer Schädigung Ihrer Ohren oder Ihres Trommelfells, wenn starker
Druck auf die Ohrpolster ausgeübt wird oder die Ohrpolster abrupt aus Ihren
Ohren gerissen werden. Solange Sie das Headset tragen, sollten Sie daher
aufgrund dieser Gefahr heftige Leibesübungen vermeiden und nicht in ein
Schwimmbecken springen o. Ä.
• Gießen Sie kein heißes Wasser direkt auf das Headset, und richten Sie keine
Warmluft, z. B. von einem Haartrockner, direkt auf das Headset. Benutzen Sie
das Headset niemals an Orten mit hoher Temperatur, wie z. B. in der Sauna
oder in der Nähe eines Ofens.
• Vermeiden Sie Benutzung oder Liegenlassen des Headsets in den folgenden
Umgebungen:
an Orten, an denen die Temperatur 35°C überschreiten kann, wie z. B. unter
praller Sonne, in einem Auto, in warmem Wasser, oder an sonstigen Orten mit
hoher Temperatur und hoher Luftfeuchtigkeit
an kalten Orten, an denen die Temperatur unter –5°C sinkt
• Lässt sich die Benutzung des Headsets an einem Ort unter direktem
Sonnenlicht nicht vermeiden, decken Sie das Headset mit einem Handtuch usw.
ab.
• Mit Schwimmohrstöpseln ist die Lautstärke geringer als mit Standard-
Ohrpolstern. Erhöhen Sie die Lautstärke nach Wunsch.
• Wenn Sie die Schwimmohrstöpsel durch die Standard-Ohrpolster ersetzen,
erhöht sich die Lautstärke. Passen Sie die Lautstärke an, damit Ihr Trommelfell
nicht verletzt wird.
• Bei heftigen Leibesübungen usw. kann sich das Headset lösen und
herunterfallen.
• Das Headset sinkt, wenn es ins Wasser fällt.
Hinweise zum Umgebungsgeräuschemodus
• Mit Schwimmohrstöpseln sind Umgebungsgeräusche nicht so gut hörbar wie
mit Standard-Ohrpolstern.
• Umgebungsgeräusche sind nicht so gut hörbar,
nachdem Sie das Headset in einem Schwimmbecken
oder im Meer benutzt haben. Klopfen Sie die Teile
um die Tasten des Headsets etwa 30-mal sachte
gegen ein trockenes Tuch. Legen Sie das Headset
dann bei Raumtemperatur für 2 bis 3Stunden auf ein
trockenes Tuch, um sicherzustellen, dass es bis zum
nächsten Gebrauch vollständig getrocknet ist.
Wasserbeständigkeit/Staubdichtheit
Die Wasserfestigkeits-Spezifikationen
*1
dieses Headsets entsprechen IEC 60529
„Schutzgrad gegen Eindringen von Wasser (IP-Code)“ IPX5/8
*2
, und die
Staubschutz-Spezifikationen dieses Headsets entsprechen IEC 60529 „Schutzgrad
gegen feste Fremdkörper“ IP6X
*3
. Wenn Sie das Headset in einem
Schwimmbecken verwenden, tauchen Sie nicht tiefer als 2m.
Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die Wasserbeständigkeits- und
Staubdichtheits-Spezifikationen vollständig durch, um sich mit ihnen vertraut zu
machen.
*
1
Die Kopfhörerbereiche sind nicht vollkommen wasserdicht.
*
2
IPX5 (Schutzgrad gegen Strahlwasser): Das Headset ist mit angebrachten
Schwimmohrstöpseln unter den folgenden Testbedingungen getestet worden und behält
seine Funktionsfähigkeit bei: Wenn ein direkter Wasserstrahl aus einer beliebigen Richtung
auf das Headset gerichtet wird, wobei eine Wassermenge von ca. 12,5l/min länger als
3Minuten aus einer Entfernung von ca. 3m aus einer Düse mit einem Innendurchmesser von
6,3mm zugeführt wird. Dies gilt jedoch nicht für die Kopfhörerabschnitte.
IPX8 (Schutzgrad gegen dauerndes Untertauchen): Das Headset ist mit angebrachten
Schwimmohrstöpseln 30Minuten lang in 2m Wassertiefe untergetaucht geprüft worden
und behält seine Funktionsfähigkeit in diesem Zustand bei.
*
3
IP6X (Schutzgrad gegen Staub): Das Headset ist mit angebrachten Schwimmohrstöpseln in
einer Rührvorrichtung geprüft worden, die Staubpartikel bis zu einem Durchmesser von
75μm enthält, und blockiert Staub weiterhin nach einem 8Stunden dauernden Rührtest.
Italiano
Leggere prima di utilizzare
le cuffie auricolari stereo
senza fili in piscina o in
mare
Per utilizzare le cuffie mentre si nuota in piscina o in mare, tenere presente
quanto segue e inserire le cuffie correttamente nelle orecchie:
Scegliere la taglia degli auricolari da nuoto che dia una sensazione di
buona aderenza.
Inserire le cuffie nelle orecchie saldamente.
Note sul nuoto in piscina o in mare
• Non utilizzare le cuffie in luoghi affollati o in situazioni in cui l’impossibilità di
udire i suoni dell’ambiente circostante risulterebbe pericolosa.
• Quando si utilizzano le cuffie in piscine pubbliche o private, attenersi alle
normative dell’impianto in questione.
• Poiché le onde radio non trasmettono attraverso l’acqua, non è possibile
ascoltare la musica da uno smartphone o rispondere alle chiamate in arrivo
tramite una connessione BLUETOOTH® in caso di immersione in acqua.
• I seguenti preparativi sono necessari per ascoltare musica con le cuffie
sott’acqua.
Per ulteriori dettagli, consultare le Istruzioni per l’uso
e la Guida.
Trasferire i file musicali da un computer alle cuffie.
Per i computer Windows: utilizzare “Music Center for PC” o trascinare i file
musicali da Esplora risorse.
Per i computer Mac: utilizzare “Content Transfer” o trascinare i file musicali dal
Finder.
Tenere premuto il tasto sull’unità di sinistra () per 2 secondi per disattivare
la funzione Bluetooth.
• La custodia di ricarica (in dotazione) non è impermeabile. Se la custodia di
ricarica si bagna, asciugarla immediatamente. Assicurarsi di asciugare
completamente l’umidità dalle cuffie e dagli accessori in dotazione (auricolari,
supporti per l’arco e fascia di regolazione) prima di riporli.
Preparazioni
Scegliere gli auricolari da nuoto
Gli auricolari di tipo normale sono montati al momento dell’acquisto delle cuffie.
Cambiare gli auricolari con auricolari da nuoto.
pellicola sottile
Auricolari da nuoto
Lauricolare da nuoto
presenta un foro coperto
da una pellicola sottile, in
modo da rendere difficile
la penetrazione dell’acqua.
foro
Auricolari di tipo normale
Lauricolare di tipo
normale presenta un foro
aperto.
Scegliere gli auricolari da nuoto che si inseriscono meglio
• Nella confezione vengono fornite in dotazione 4 taglie diverse di auricolari da
nuoto (S/M/L/LL).
• Per il nuoto, scegliere una taglia leggermente più aderente rispetto a quella di
tipo normale.
• Le proprie orecchie potrebbero richiedere auricolari di taglie diverse, poiché
non tutte le orecchie sono uguali.
Ad esempio: taglia media sul lato sinistro – taglia grande sul lato destro.
Applicare gli auricolari da nuoto alle cuffie
• Esistono due posizioni di montaggio per gli
auricolari: e . Al momento dell'acquisto,
sono installati nella posizione . Regolare la
posizione di montaggio in modo che le cuffie
si adattino alle orecchie.
• Fissare saldamente gli auricolari
alle sezioni delle cuffie per evitare
che gli auricolari si stacchino e
rimangano all'interno delle
orecchie.
Se l’auricolare non si adatta alle orecchie anche dopo aver regolato la posizione di
montaggio degli auricolari, è possibile sostituire i supporti per l’arco (in
dotazione).
Consultare la Guida per ulteriori dettagli.
Inserire le cuffie saldamente nelle orecchie
Attenersi alle procedure seguenti e inserire le cuffie saldamente nelle orecchie:
1 Posizionare le cuffie in modo che gli auricolari
entrino comodamente nell’orecchio destro e in
quello sinistro.
2 Fissare il supporto per l'arco all'interno della parte
dell'orecchio simile a una coppa.
3 Ruotare le cuffie in senso orario-antiorario per
trovare la posizione ottimale.
• Inserire le cuffie nelle orecchie quando gli auricolari e le orecchie sono ancora
asciutti.
• Assicurarsi di inserire saldamente le cuffie nelle orecchie in modo che l’acqua
non penetri nelle orecchie attraverso un interstizio tra le orecchie e le cuffie.
Per evitare che le cuffie si stacchino
Rimuovere gli auricolari e collegare
la fascia di regolazione (in
dotazione). Quindi, riapplicare gli
auricolari alle cuffie.
Nota
Non tirare la fascia di regolazione per rimuoverla dalle cuffie quando gli auricolari sono ancora
inseriti. In tal caso, gli auricolari potrebbero staccarsi e perdersi.
Suggerimento
Tenere la fascia di regolazione in posizione con gli occhialini da nuoto, ad
esempio nella parte posteriore della testa (nel punto indicato dalla
freccia). Le cuffie diventeranno più stabili ed è possibile evitare che si
stacchino a causa della pressione dell'acqua e vadano perse.
Video con istruzioni
Il seguente filmato mostra come applicare o staccare gli auricolari, i supporti per l’arco e la
fascia di regolazione.
http://rd1.sony.net/help/mdr/mov0005/h_zz/
Se il suono si attutisce
Lacqua all’interno delle orecchie o delle sezioni delle cuffie potrebbe attutire il
suono.
Rimozione dell’acqua dalle orecchie
Rimuovere l’acqua dalle orecchie.

Quando l’acqua penetra all’interno delle sezioni delle cuffie
Rimuovere gli auricolari dalle unità
di sinistra () e di destra (). Dare
dei leggeri colpetti a ciascuna
unità contro un panno asciutto da
5 a 10 volte circa.
Rimuovere le cuffie
Muovere delicatamente le cuffie verso l’alto e verso il basso
per rimuoverle dalle orecchie.
Nota
La rimozione improvvisa delle cuffie quando gli auricolari sono inseriti
saldamente nelle orecchie potrebbe causare danni alle orecchie o ai
timpani, oppure gli auricolari potrebbero restare all’interno delle
orecchie.
Manutenzione
Pulire gli auricolari, i supporti per l’arco e le cuffie dopo ogni utilizzo, come
indicato di seguito.
• Non rimuovendo sale e sabbia dalle cuffie, si potrebbero arrugginire i terminali
metallici o si potrebbero accumulare sostanze estranee. Ciò potrebbe impedire
la corretta ricarica delle cuffie o il riconoscimento da parte di un computer.
• In caso di contatto delle cuffie con olio abbronzante o protezione solare,
sciacquarle con acqua tiepida. Altrimenti si potrebbero provocare alterazioni
del colore o danni quali incrinature.
• Deterioramento della qualità dell’audio o perdite di suono possono verificarsi
nelle seguenti situazioni.
Accumulo di sostanze estranee, come cerume, nelle sezioni delle cuffie.
Ingresso di acqua all’interno delle sezioni delle cuffie.
Pulire le unità di sinistra () e di destra () in base alle seguenti procedure.
Dopo l’uso in mare, lavare le cuffie con acqua dolce come quella del rubinetto
per rimuovere il sale e la sabbia.
Immergere le cuffie in acqua dolce e scuoterle
delicatamente circa 20 volte, quindi lasciarle in
ammollo per circa 30 minuti.
Rimuovere gli auricolari e i supporti per
l'arco dalle unità di sinistra () e di destra
(). Lavare gli auricolari e i supporti per
l'arco a mano utilizzando una soluzione
detergente delicata.
Dopo aver lavato gli auricolari e i supporti
per l'arco, asciugarli completamente.
sezione delle cuffie
Sciacquare i terminali e la
superficie a rete delle cuffie
con un flusso delicato di
acqua di rubinetto.
Qualora i terminali e la
superficie a rete non siano
puliti, bagnare con acqua
uno spazzolino morbido, ad
esempio uno spazzolino da
denti, e pulirli.
superficie a rete
terminali
Asciugare l’umidità dai terminali e dalla superficie delle cuffie utilizzando un
panno morbido asciutto.
Dare dei leggeri colpetti con le sezioni delle cuffie
contro un panno asciutto per circa 20 volte.
Dare dei leggeri colpetti intorno ai pulsanti delle
cuffie contro un panno asciutto. Ripetere per circa
30 volte.
Posizionare un panno asciutto sotto le cuffie e
lasciarle a temperatura ambiente per circa 2 o 3 ore.
Riporre le cuffie nella custodia di ricarica quando sono completamente
asciutte.
Nota
• Non applicare forza eccessiva sulla superficie a rete. In caso contrario, si potrebbe
danneggiare la superficie a rete.
• Non strofinare sostanze estranee sulla superficie a rete. In caso contrario, si potrebbero
spingere tali sostanze all’interno delle cuffie. Se acqua o sostanze estranee penetrano
all'interno della superficie a rete, le cuffie potrebbero danneggiarsi.
Video con istruzioni
Il seguente filmato mostra come pulire le cuffie.
http://rd1.sony.net/help/mdr/mov0006/h_zz/
Note sull’uso
Liquidi a cui si applicano le caratteristiche tecniche delle
prestazioni di impermeabilità
Consentiti: acqua dolce, acqua di rubinetto, sudore, acqua di piscina, acqua
salata
Non consentiti: liquidi diversi da quelli indicati sopra (ad esempio: acqua
saponata, acqua con detergenti, acqua con sostanze da bagno, shampoo,
acqua di sorgenti termali calde e così via)
Le prestazioni in termini di impermeabilità delle cuffie sono basate sulle nostre
misurazioni alle condizioni descritte nella presente sezione. Tenere presente che
eventuali malfunzionamenti derivanti dall’immersione in acqua e provocati da
uso improprio da parte del cliente non sono coperti dalla garanzia limitata.
Note sulla carica della batteria
La custodia di ricarica in dotazione con le cuffie non è
impermeabile.
Prima di caricare la batteria, assicurarsi che le cuffie e gli
accessori in dotazione (auricolari, supporti per l'arco e fascia di
regolazione) non siano bagnati. Qualora sia presente umidità
sulle cuffie o sugli accessori, rimuoverla completamente.
Lasciare ad asciugare le cuffie e gli accessori a temperatura
ambiente fino a quando non sia presente alcuna umidità prima
di iniziare la ricarica.
Non utilizzare mai la custodia di ricarica con le mani bagnate o
quando le cuffie e gli accessori sono bagnati.
Se le spie delle cuffie o la spia di ricarica della custodia di ricarica
lampeggia due volte ripetutamente in rosso durante la ricarica,
la funzione di protezione della temperatura è attiva. Questa
funzione protegge le cuffie e la custodia di ricarica dal
deterioramento o dall’esplosione delle batterie. Lasciare le cuffie
o la custodia di ricarica a una temperatura normale per 1 o 2 ore,
quindi ricaricarle a una temperatura compresa tra 5 °C e 35 °C.
Note sulle operazioni relative al volume sott’acqua
È possibile bloccare il livello del volume per evitare operazioni relative al volume
involontarie causate da bolle e flusso d’acqua mentre si nuota. Inserire entrambe
le unità nelle orecchie. Tenere premuto il tasto sull’unità di sinistra () per 2
secondi per disattivare la funzione Bluetooth. Quindi, tenere premuto il tasto
sull’unità di destra () per 2 secondi per bloccare il volume attuale. Tenere
premuto di nuovo il tasto sull’unità di destra () per 2 secondi per ripristinare le
operazioni relative al volume utilizzando i sensori tattili.
Note sull’uso delle cuffie
• Gli auricolari creano un sigillo nel canale uditivo. Pertanto, qualora venga
applicata una forte pressione sugli auricolari, o qualora questi ultimi vengano
rimossi bruscamente dalle orecchie, sussiste il rischio di danni alle orecchie o ai
timpani. A causa di tale rischio, non svolgere attività fisica intensa, né tuffarsi in
una piscina, e così via, mentre si indossano le cuffie.
• Non versare acqua calda direttamente sulle cuffie e non soffiare aria calda da
un asciugacapelli e così via, direttamente sulle cuffie. Non utilizzare mai le
cuffie in ubicazioni dalle temperature elevate, ad esempio in saune o in
prossimità di fornelli da cucina.
• Non utilizzare o lasciare le cuffie nei seguenti tipi di ambiente:
in luoghi molto caldi, con temperature superiori a 35°C, come ad esempio
sotto il sole cocente, in auto, in acqua calda o in altri luoghi con elevati livelli
di temperatura e umidità
in luoghi freddi con temperature inferiori a –5°C
• Se non è possibile evitare di usare le cuffie in luoghi esposti alla luce solare
diretta, coprirle con un asciugamano o un oggetto simile.
• Il volume dell’audio è inferiore con gli auricolari da nuoto, rispetto agli auricolari
di tipo normale. Se necessario, aumentare il volume.
Quando si sostituiscono gli auricolari da nuoto con gli auricolari di tipo normale,
il suono diventa più forte. Regolare il volume in modo da non danneggiare i
timpani.
• Le cuffie potrebbero staccarsi e cadere durante l’esercizio fisico intenso o in
situazioni simili.
• Se lasciate cadere in acqua, le cuffie vanno a fondo.
Note sulla modalità Suono ambiente
• Quando sono montati gli auricolari da nuoto, il suono dell’ambiente non può
essere udito bene come con gli auricolari di tipo normale.
• I suoni dell’ambiente non possono venire uditi bene
dopo aver usato le cuffie in piscina o in mare. Dare
dei leggeri colpetti ripetuti intorno ai pulsanti delle
cuffie contro un panno asciutto per circa 30 volte. In
tal caso, collocare le cuffie su un panno asciutto a
temperatura ambiente per 2 o 3 ore per assicurarsi
che siano completamente asciutte prima dell'uso
successivo.
Impermeabilità/resistenza alle polveri
Le caratteristiche tecniche di impermeabilità
*1
di queste cuffie sono equivalenti ai
“Gradi di protezione contro la penetrazione d’acqua (Codice IP)” IEC 60529
IPX5/8
*2
, e le caratteristiche tecniche di resistenza alle polveri di queste cuffie
sono equivalenti ai “Gradi di protezione contro la penetrazione di corpi solidi
estranei” IEC 60529 IP6X
*3
. Qualora si utilizzino le cuffie in piscina, non superare
una profondità di 2m mentre le si indossa.
Prima dell’uso, assicurarsi di aver letto e compreso a fondo le caratteristiche
tecniche di impermeabilità/resistenza alle polveri.
*
1
Le sezioni delle cuffie non sono completamente a tenuta stagna.
*
2
IPX5 (Gradi di protezione contro i getti d’acqua): Le cuffie, con gli auricolari da nuoto
montati, sono state sottoposte a test e mantengono la loro operatività nelle seguenti
condizioni di prova: esposizione a flussi d’acqua diretti provenienti da qualsiasi direzione,
con l’erogazione di circa 12,5l/min d’acqua per un periodo di tempo superiore a 3minuti da
una distanza di circa 3m, da un ugello con un diametro interno di 6,3mm. Tuttavia, questo
non si applica alle sezioni delle cuffie.
IPX8 (Gradi di protezione contro l’immersione continua in acqua): le cuffie, con gli
auricolari da nuoto montati, sono state sottoposte a test e mantengono la loro operatività in
seguito all’immersione in acqua a una profondità di 2m per 30minuti.
*
3
IP6X (Gradi di protezione contro le polveri): le cuffie, con gli auricolari da nuoto montati,
sono state sottoposte a test e continuano a bloccare le polveri dopo una permanenza di
8ore in un dispositivo di prova contenente particelle di polvere del diametro massimo di
75μm.
Nederlands
Lees dit eerst voordat u de
draadloze stereoheadset in
een zwembad of in zee
gebruikt
Als u de headset tijdens het zwemmen in een zwembad of in zee wilt gebruiken,
houd dan rekening met het volgende en bevestig de headset goed in uw oren:
Kies de maat oordopjes voor zwemmen die stevig aansluiten.
Bevestig de headset stevig in uw oren.
Opmerkingen met betrekking tot zwemmen in een
zwembad of in zee
• Gebruik de headset niet op een drukke plaats of in omstandigheden waar het
gevaarlijk is als u geluiden uit de omgeving niet kunt horen.
• Wanneer u de headset in een openbaar of particulier zwembad gebruikt, dient
u de regels van dat zwembad te volgen.
• Aangezien radiogolven niet door water kunnen worden verzonden, kunt u niet
naar muziek van een smartphone luisteren of binnenkomende gesprekken
beantwoorden via een BLUETOOTH®-verbinding onder water.
• De volgende voorbereidingen zijn noodzakelijk om onder water naar muziek op
de headset te luisteren.
Raadpleeg voor meer informatie de gebruiksaanwijzing
en de helpgids.
Breng muziek van een computer over naar de headset.
Voor Windows-computers: gebruik "Music Center for PC" of sleep
muziekbestanden vanuit Windows Verkenner naar de headset.
Voor Mac-computers: gebruik "Content Transfer" of sleep muziekbestanden
vanuit Finder naar de headset.
Houd de knop op de linkereenheid () 2 seconden ingedrukt om de
Bluetooth-functie uit te zetten.
• De oplaadhoes (bijgeleverd) is niet waterbestendig. Als de oplaadhoes nat
wordt, veegt u de vloeistof er direct af. Veeg het vocht volledig van de headset
en de bijgeleverde accessoires (oordopjes, oorschelpsteunen en
bevestigingskoord) voordat u deze opbergt.
Voorbereidingen
Selecteer de oordopjes voor zwemmen
Het standaardtype oordopjes is bevestigd wanneer u de headset aanschaft.
Vervang de oordopjes door oordopjes voor zwemmen.
dunne folie
Oordopjes voor zwemmen
Een oordopje voor
zwemmen is voorzien van
een gat bedekt met een
dunne folie om te zorgen
dat er nauwelijks water naar
binnen kan.
gat
Standaardtype oordopjes
Het standaardtype
oordopje heeft een open
gat.
Kies de best passende oordopjes voor zwemmen
• Er worden 4 verschillende maten oordopjes voor zwemmen (S/M/L/LL) in de
doos geleverd.
• Kies voor het zwemmen een maat die iets strakker zit dan het standaardtype.
• Voor uw oren hebt u mogelijk verschillende maten oordopjes nodig, want
niet alle oren zijn hetzelfde.
Bijvoorbeeld: linkerkant middelgroot – rechterkant groot.
Bevestig de oordopjes voor zwemmen aan de headset
• Er zijn twee bevestigingsposities voor de
oordopjes: en . Op het moment van
aanschaf zijn de oordopjes in positie
geplaatst. Pas de bevestigingspositie aan
zodat de headset in uw oren past.
• Maak de oordopjes stevig aan de
hoofdtelefoongedeelten vast om
te voorkomen dat de oordopjes
losraken en in uw oren blijven
zitten.
Als de headset zelfs niet in uw oren past nadat u de bevestigingspositie van de
oordopjes hebt aangepast, kunt u de oorschelpsteunen (bijgeleverd) vervangen.
Raadpleeg de helpgids voor meer informatie.
Bevestig de headset stevig in uw oren
Volg de onderstaande procedures om de headset stevig in uw oren te
bevestigen:
1 Plaats de headset zo dat de oordopjes stevig in uw
rechter- en linkeroor passen.
2 Zet de oorschelpsteun vast in het schelpgedeelte
van uw oor.
3 Draai de headset rechtsom en linksom om de beste
positie te vinden.
• Pas de headset in uw oren terwijl de oordopjes en uw oren nog droog zijn.
• Zorg dat de headset stevig in uw oren zit, zodat er geen water in uw oren
komt via een opening tussen uw oren en de headset.
Voorkomen dat de headset afvalt
Verwijder de oordopjes en
bevestig het bevestigingskoord
(bijgeleverd). Bevestig de
oordopjes vervolgens weer aan de
headset.
Opmerking
Trek niet aan het bevestigingskoord om het van de headset te verwijderen terwijl de oordopjes
nog vastzitten. Als u dat wel doet, kunnen de oordopjes losraken en kwijtraken.
Tip
Houd het bevestigingskoord met uw zwembril in een positie zoals op uw
achterhoofd (op het punt aangeduid met de pijl). De headset wordt
stabieler en u kunt voorkomen dat deze losraakt als gevolg van waterdruk
en kwijtraakt.
Instructievideo
In de volgende video kunt u zien hoe u de oordopjes, de oorschelpsteunen en het
bevestigingskoord bevestigt en losmaakt.
http://rd1.sony.net/help/mdr/mov0005/h_zz/
Als het geluid gedempt wordt
Door water in uw oren of in de hoofdtelefoongedeelten kan het geluid gedempt
worden.
Het water uit uw oren halen
Haal het water uit uw oren.

Wanneer het water in de hoofdtelefoongedeelten komt
Verwijder de oordopjes van zowel
de linker- () als rechtereenheid
(). Tik elke eenheid zachtjes
tegen een droge doek, ongeveer
5tot 10 keer.
De headset afzetten
Beweeg de headset rustig omhoog en omlaag om deze van
uw oren te halen.
Opmerking
Wanneer u de headset plotseling afzet wanneer de oordopjes stevig in
uw oren zitten, kunnen uw oren en trommelvliezen beschadigd raken of
kunnen de oordopjes in uw oren blijven zitten.
Onderhoud
Reinig de oordopjes, de oorschelpsteunen en de headset na elk gebruik als volgt.
Als u zout en zand niet van de headset verwijdert, kunnen de metalen
aansluitingen gaan roesten of kan vuil zich ophopen. Dit kan ertoe leiden dat de
headset niet goed wordt opgeladen of niet wordt herkend door een computer.
• Als er bruiningsolie of zonnebrandolie op de headset komt, wast u dit af met
lauw water. Anders kunnen verkleuring of schade ontstaan, zoals scheuren.
• In de volgende situaties kan het geluid verslechteren of uitvallen:
Vuil zoals oorsmeer hoopt zich op in de hoofdtelefoongedeelten.
Er komt water in de hoofdtelefoongedeelten.
Reinig zowel de linker- () als rechtereenheid () op basis van de volgende
procedure.
Was de headset na gebruik in zee met zoet water af, bijvoorbeeld kraanwater,
om zout en zand te verwijderen.
Schud de headset ongeveer 20 keer rustig heen en
weer terwijl u deze onderdompelt in zoet water en
laat deze vervolgens ongeveer 30minuten weken.
Verwijder de oordopjes en
oorschelpsteunen van zowel de linker- ()
als rechtereenheid (). Was de oordopjes
en oorschelpsteunen met de hand in een
oplossing met een mild reinigingsmiddel.
Laat de oordopjes en oorschelpsteunen na
het wassen goed drogen.
Spoel de aansluitingen en
het gaasplaatje van de
headset af met rustig
stromend kraanwater.
Als de aansluitingen en het
gaasplaatje niet schoon
zijn, maakt u een zachte
borstel, bijvoorbeeld een
tandenborstel, nat met
water en reinigt u deze met
de borstel.
gaasplaatje
aansluitingen
Veeg het vocht van de aansluitingen en het oppervlak van de headset met
een zachte, droge doek.
Tik met de hoofdtelefoongedeelten ongeveer
20keer zacht tegen een droge doek.
hoofdtelefoongedeelte
Tik met de gedeelten rond de toetsen van de
headset zacht tegen een droge doek. Herhaal dit
ongeveer 30keer.
Leg een droge doek onder de headset en laat deze
2 tot 3 uur op kamertemperatuur liggen.
Bewaar de headset in de oplaadhoes wanneer de headset helemaal droog is.
Opmerking
• Oefen geen sterke kracht uit op het gaasplaatje. Hierdoor kan het gaasplaatje beschadigd
raken.
• Wrijf geen stoffen in het gaasplaatje. De stoffen kunnen dan in de headset worden geduwd.
Als water of vuil in het gaasplaatje komt, kan de headset beschadigd raken.
Instructievideo
In de volgende video ziet u hoe u de headset moet reinigen.
http://rd1.sony.net/help/mdr/mov0006/h_zz/
Opmerkingen over gebruik
Vloeistoffen waarop de specificaties van de
waterbestendigheidsprestaties betrekking hebben
Van toepassing: zoet water, kraanwater, transpiratievocht, zwembadwater,
zout water
Niet van toepassing: andere vloeistoffen dan de bovenstaande (bijvoorbeeld:
sop, water met reinigingsmiddel, water met badschuim, shampoo, heet
bronwater enz.)
De waterbestendigheidsprestaties van de headset zijn gebaseerd op onze
metingen onder de omstandigheden die in dit gedeelte worden beschreven. Op
storingen als gevolg van onderdompeling in water veroorzaakt door verkeerd
gebruik van de klant is de beperkte garantie niet van toepassing.
Opmerkingen over het opladen van de batterij
De oplaadhoes die bij de headset is geleverd, is niet
waterbestendig.
Voordat u de batterij oplaadt, dient u te controleren of de
headset en de bijgeleverde accessoires (oordopjes,
oorschelpsteunen en bevestigingskoord) niet nat zijn. Als er
vocht op de headset of de accessoires zit, veegt u dit volledig af.
Laat de headset en de accessoires op kamertemperatuur drogen
totdat er geen vocht meer op zit voordat u begint met opladen.
Gebruik de oplaadhoes nooit met natte handen of wanneer de
headset en accessoires nat zijn.
Als de lampjes op de headset of het oplaadlampje op de
oplaadhoes twee keer herhaaldelijk rood knipperen tijdens het
opladen, is de temperatuurbeschermingsfunctie actief. Deze
functie beschermt de headset en de oplaadhoes tegen
verslechtering van de batterijkwaliteit of het openbarsten van de
batterij. Laat de headset of de oplaadhoes 1 of 2 uur liggen op
een plek met een normale temperatuur en laad ze vervolgens
weer op bij een temperatuur tussen 5 °C en 35 °C.
Opmerkingen over volumeregeling onder water
U kunt het volumeniveau vergrendelen om te voorkomen dat onbedoeld het
volume wordt bediend als gevolg van luchtbellen en stromend water tijdens het
zwemmen. Plaats beide units op uw oren. Houd de knop op de linkereenheid ()
2 seconden ingedrukt om de Bluetooth-functie uit te zetten. Houd vervolgens de
knop op de rechtereenheid () 2 seconden ingedrukt om het huidige volume te
vergrendelen. Houd de knop op de rechtereenheid () opnieuw 2 seconden
ingedrukt om de volumebediening te hervatten met de tiksensoren.
Opmerkingen over het gebruik van de headset
• De oordopjes creëren een afdichting in uw gehoorkanaal. Er is dus een kans is
op schade aan uw oren of trommelvliezen als er sterke druk wordt uitgeoefend
op de oordopjes of als de oordopjes plotseling uit uw oren worden verwijderd.
Vanwege dit risico mag u niet intensief sporten, in een zwembad duiken
enzovoort terwijl u de headset draagt.
• Giet geen heet water rechtstreeks op de headset en blaas geen hete lucht uit
een föhn enzovoort rechtstreeks op de headset. Gebruik de headset nooit op
locaties met hoge temperaturen, zoals in een sauna of in de buurt van een
kachel of fornuis.
• Gebruik de headset niet in de volgende omgevingen en laat deze daar ook niet
achter:
in locaties met een temperatuur hoger dan 35°C, zoals onder de brandende
zon, in een auto, in warm water of andere omgevingen met een hoge
temperatuur en een hoge vochtigheidsgraad
in koude locaties met een temperatuur lager dan –5°C
• Als u niet kunt voorkomen dat u de headset gebruikt in een locatie die aan
direct zonlicht is blootgesteld, dekt u de headset af met een handdoek
enzovoort.
• Het geluidsvolume is lager met oordopjes voor zwemmen dan met
standaardtype oordopjes. Verhoog desgewenst het volume.
• Wanneer u oordopjes voor zwemmen vervangt door het standaardtype
oordopjes, wordt het geluid luider. Pas het volume aan zodat u uw
trommelvliezen niet beschadigt.
• De headset kan losraken en vallen tijdens intensief sporten enzovoort.
• De headset zinkt als deze in het water valt.
Opmerkingen over de omgevingsgeluidsmodus
• Wanneer de oordopjes voor zwemmen zijn bevestigd, is omgevingsgeluid niet
zo goed te horen als wanneer de standaardtype oordopjes zijn bevestigd.
• Omgevingsgeluiden zijn niet goed te horen nadat u
de headset in een zwembad of in zee hebt gebruikt.
Tik met de gedeelten rond de toetsen van de
headset herhaaldelijk zacht tegen een droge doek
(ongeveer 30 keer). Leg de headset vervolgens 2 tot
3 uur op een droge doek op kamertemperatuur om
te zorgen dat deze volledig droog is voordat u deze
weer gaat gebruiken.
Waterbestendigheid/stofdichtheid
De waterbestendigheidsprestaties
*1
van deze headset zijn equivalent aan IEC
60529 "Beschermingsgraden tegen het binnendringen van water (IP-code)"
IPX5/8
*2
en de stofdichtheidsspecificaties van deze headset zijn equivalent aan
IEC 60529 "Beschermingsgraden tegen binnendringende voorwerpen" IP6X
*3
. Als
u de headset in een zwembad gebruikt, mag u niet dieper zwemmen dan 2m
terwijl u deze draagt.
Zorg dat u de specificaties voor waterbestendigheid/stofdichtheid volledig hebt
doorgelezen en begrijpt voordat u de headset gaat gebruiken.
*
1
De hoofdtelefoongedeelten zijn niet volledig waterdicht.
*
2
IPX5 (Beschermingsgraden tegen waterstralen): de headset is, met de oordopjes voor
zwemmen bevestigd, getest en blijft werken onder de volgende testomstandigheden:
wanneer deze wordt blootgesteld aan directe waterstromen vanaf een willekeurige richting
waarbij meer dan 3minuten ongeveer 12,5l/min. water wordt toegevoerd van een afstand
van ongeveer 3m met een spuitmond met een binnendiameter van 6,3mm. Dit geldt echter
niet voor de hoofdtelefoongedeelten.
IPX8 (Beschermingsgraden tegen continue onderdompeling in water): de headset is, met
de oordopjes voor zwemmen bevestigd, getest en blijft werken wanneer deze 30minuten
lang wordt ondergedompeld in water tot een diepte van 2m.
*
3
IP6X (Beschermingsgraden tegen stof): de headset is, met de oordopjes voor zwemmen
bevestigd, getest om stof te blokkeren en blijft stof blokkeren nadat deze 8uur is
rondgeroerd in een testapparaat dat stofdeeltjes met een diameter tot 75μm bevat.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony WF-SP900 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung

in anderen Sprachen