Parkside PBSG 1 - 3 Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

PBSG 1
AFILADORA DE BROCAS
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
AFFILATORE PUNTE TRAPANO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
DRILL SHARPENER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
BOHRERSCHÄRFGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 13
GB / MT Operation and Safety Notes Page 21
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 29
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A
5
B
6
C
8
9
D E F
10
3
1
11
1
4
7
7
3
2
5 ES
Índice
Introducción
Uso apropiado ..............................................................................................................Página 6
Descripción de componentes .......................................................................................Página 6
Contenido del envío ......................................................................................................Página 6
Datos técnicos ...............................................................................................................Página 7
Indicaciones generales de seguridad
Trabajo seguro ..............................................................................................................Página 7
Indicaciones de seguridad específicas para este aparato
para afilado de brocas .................................................................................................Página 8
Accesorios originales ....................................................................................................Página 9
Puesta en funcionamiento
Afilar broca ...................................................................................................................Página 9
Cambio de la muela .....................................................................................................Página 9
Limpieza y mantenimiento.........................................................................Página 10
Asistencia técnica ...............................................................................................Página 10
Garantía ..................................................................................................................... Página 10
Eliminación ...............................................................................................................Página 11
Declaración de conformidad / Fabricante......................................Página 11
6 ES
Introducción
Afiladora de brocas PBSG1
Introducción
Familiarícese con el funcionamiento del
dispositivo antes de ponerlo en marcha
e infórmese sobre cómo trabajar adecua -
damente con herramientas eléctricas. Para ello, lea
las siguientes instrucciones de uso. Guarde estas
instrucciones en un lugar seguro. En caso de trans-
ferir el aparato a terceros entrégueles también toda
la documentación.
Uso apropiado
El aparato está concebido para el afilado de bro-
cas de acero según las normas DIN 338, DIN 340,
DIN 345, DIN 1869 y DIN 1897 (modelo tipo N).
No se deben afilar brocas de carburo sinterizado.
Cualquier otro uso o modificación de la máquina
se considera como no adecuado y conlleva consi-
derables peligros de accidente. El fabricante no
asume ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados derivados de un uso distinto al
indicado. El aparato no ha sido diseñado para uso
industrial.
Descripción de componentes
1
Cubierta de cabeza de afilado
2
Ranura de ventilación
3
Unidad del motor
4
Interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
5
Patas de goma
6
Tornillo unidad del motor
7
Tornillo cubierta muela
8
Cubierta muela
9
Mano del mortero cabeza afiladora
10
Mano del mortero unidad del motor
11
Guía de la broca
Contenido del envío
1 Afiladora de brocas PBSG1
1 Maleta de transporte
16 Brocas de acero rápido (HSS) con
revestimiento de titanio
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso!
Use gafas de protección, protección
auditiva, mascarilla y guantes de
protección.
¡Siga las indicaciones de prevención
y seguridad!
¡Sólo para uso en interiores!
¡Tenga cuidado con las descargas
eléctricas! ¡Peligro de vida!
¡Peligro de muerte por descarga
eléctrica si el cable o el enchufe de
red están dañados!
V
~
Voltios (Corriente alterna) ¡Peligro de explosión!
W
Vatio (Potencia efectiva)
¡Mantener fuera del alcance
de los niños!
Clase de protección II
¡Evacue el embalaje y el aparato
de forma respetuosa con el medio
ambiente!
¡Peligro de incendio!
7 ES
Introducción / Indicaciones generales de seguridad
2 Muelas de recambio
1 Manual de instrucciones
Datos técnicos
Tensión nominal: 230 V
~
50 Hz
Potencia nominal: 55 W
Revoluciones nominales: 1500 U / min.
para broca- Ø: 3 – 10 mm
Clase de protección: II /
Información sobre el ruido:
Nivel de ruido establecido a partir de valoración A.
Nivel de presión acústica: 75,30 dB (A)
Nivel de ruido: 85,00 dB (A)
Valor de medición calculado según EN 61029.
Indicaciones generales
de seguridad
¡ATENCIÓN! Al usar herramientas eléctricas
deben tenerse en cuenta las siguientes medidas
básicas para evitar descargas eléctricas, lesiones
e incendios. Lea y observe estas instrucciones
antes de utilizar este aparato eléctrico y guarde
en lugar seguro las indicaciones de seguridad.
Trabajo seguro
1. Mantenga siempre limpio el lugar de
trabajo.
El desorden en el lugar de trabajo puede
provocar accidentes.
2. Tenga en cuenta las influencias
ambientales.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia.
No utilice herramientas eléctricas en ambien-
tes húmedos o mojados.
Procure que haya iluminación suficiente en el
lugar de trabajo.
No utilice herramientas eléctricas en
lugares con peligro de incendio y
explosión.
3.
¡Protéjase de descargas eléc-
tricas!
Evite el contacto corporal con piezas conecta-
das a tierra (p. ej.: tubos, radiadores, cocinas
eléctricas, refrigeradores).
4. Asegœrese de que otras personas se
mantengan alejadas.
Asegúrese de que otras personas,
especialmente los niños, no toquen
la herramienta eléctrica o el cable.
Manténgalos alejados del lugar de trabajo.
5. Guarde de forma segura las
herramientas eléctricas que no esté
utilizando.
Debe dejar las herramientas eléctricas que no
utilice en un lugar seco, alto o cerrado, fuera
del alcance de los niños.
6. No sobrecargue la herramienta eléc-
trica.
Usted trabajara mejor y de forma más segura
con el rango de potencia indicado.
7. Utilice la herramienta eléctrica
adecuada.
No utilice máquinas con baja potencia para
trabajos pesados.
No utilice la herramienta eléctrica para apli-
caciones para las que no está prevista. Por
ejemplo, no utilice una sierra circular de mano
para cortar ramas de árboles o leña.
8. Utilice ropa adecuada.
No lleve otra ropa o joyas amplias puesto que
podrían ser absorbidas por piezas móviles.
Para el trabajo al aire libre se recomienda el
uso de calzado antideslizante.
Si tiene el pelo largo, utilice una redecilla.
9.
Utilice un equipo de protec-
ción personal.
Utilice gafas protectoras.
En caso de realizar trabajos que generen
polvo, utilice una mascarilla antipolvo.
10. Conecte el dispositivo de aspiración
de polvo.
En caso de que existan conexiones para la
aspiración de polvo, asegúrese de que están
conectadas y de que se utilizan correctamente.
8 ES
Indicaciones generales de seguridad
11. No utilice el cable para aque-
llos fines para los que no
está previsto.
No tire del cable para retirar el enchufe de la
toma de corriente. Proteja el cable del calor,
el aceite y los bordes afilados.
12. Sujete la pieza de trabajo.
Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de
banco para sujetar la pieza de trabajo. Así se
mantendrá. Más segura que con las manos.
13. Evite posturas no adecuadas.
Procure estar en una posición segura y man-
tenga el equilibrio en todo momento.
14. Cuide la herramienta.
Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias para realizar un trabajo mejor y más
seguro.
Siga las instrucciones para engrasar y cambiar
la herramienta.
Controle regularmente el cable de conexión
de la herramienta eléctrica y en caso de estar
dañado debe dejar que un técnico especiali-
zado lo sustituya.
Compruebe regularmente los cables de pro-
longación y reemplácelos si presentan daños.
Mantenga el mango seco, limpio y sin aceite
ni grasa.
15. Desenchufe el aparato de la toma de
corriente:
Cuando no se utilice la herramienta eléctrica,
antes de los trabajos de mantenimiento y al
cambiar la herramienta, p. ej. hoja de sierra,
broca, fresa.
16. No introduzca llaves.
Antes de conectar deben retirarse todas las
llaves y herramientas de ajuste.
17. Evite que la herramienta se ponga
accidentalmente en funcionamiento.
Asegúrese de que el interruptor está· apagado
al conectar el enchufe en la toma de corriente.
18. Para trabajar en el exterior utilice el
cable alargador.
En el exterior utilice solamente cables alarga-
dores admitidos para este uso y que cuenten
con la indicación correspondiente.
19. Proceda con sumo cuidado.
Preste atención a lo que está haciendo. Proce-
da con prudencia en el trabajo. No utilice la
herramienta eléctrica si está desconcentrado.
20. Compruebe que la herramienta eléc-
trica no presenta daños.
Antes de volver a utilizar la herramienta, es
indispensable comprobar que los dispositivos
de protección o las piezas ligeramente daña-
das funcionan sin problemas.
Compruebe que las piezas móviles funcionen
correctamente y no se atasquen, y que no
haya piezas que presenten daños. Todas las
piezas deben estar montadas correctamente y
cumplir todas las condiciones necesarias para
garantizar el correcto funcionamiento de la
herramienta eléctrica.
Solo personal de un taller especializado reco-
nocido debe reparar o cambiar las piezas y
los dispositivos de protección dañados, a no
ser que en las instrucciones de uso se indique
de otra manera.
Los interruptores defectuosos deben ser reem-
plazados por un taller de atención al cliente.
No utilice ninguna herramienta eléctrica con
un interruptor de conexión y desconexión que
no funcione.
21. ¡PRECAUCIÓN!
El uso de otras herramientas de inserción y
de otros accesorios puede significar riesgo de
lesiones.
22. Deje un técnico electricista reparar su
herramienta eléctrica.
Esta herramienta eléctrica cumple con las
disposiciones de seguridad relevantes. Las re-
paraciones deben ser realizadas por un técnico
electricista y deben utilizarse piezas originales;
de otro modo el usuario podría sufrir accidentes.
Indicaciones de seguridad
específicas para este afila-
dora de brocas
Asegúrese de que el aparato está
desconectado antes de introducir el
enchufe en la toma de corriente.
Antes de proceder a la limpieza o
mantenimiento desconecte siempre el
9 ES
Indicaciones generales de seguridad / Puesta en funcionamiento
enchufe. Esta medida de precaución evita
que el aparato se ponga en marcha acciden-
talmente.
Los orificios de ventilación
2
de la
unidad del motor
3
deben permane-
cer siempre libres. De lo contrario se corre
peligro de daños por sobrecalentamiento.
Cuando emplee el aparato, lo transpor-
te o lo almacene, coloque el inter ruptor
de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
4
en
la posición „0“ (DESCONEXIÓN) para
evitar que se ponga en marcha acci-
dentalmente.
¡PELIGRO DE INCENDIO POR
CHISPAS! Al lijar metales se pro-
ducen chispas. Por lo tanto, es
imprescindible que procure no poner a nadie
en peligro y que no haya materiales inflama-
bles en las proximidades del área de trabajo.
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE
LESIONES! En caso de corte de corriente o si
se desenchufa el equipo, desconecte el aparato
inmediatamente mediante interruptor de
CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
4
. Así evitará
que el aparato se vuelva a poner en marcha
inesperadamente, con el consecuente riesgo
de lesiones.
No ponga en funcionamiento el apara-
to con el cable de red o enchufe dañado.
Las muelas deben guardarse y usarse
con cuidado y según las indicaciones
del fabricante.
Asegúrese de que las herramientas
de amolar estén colocadas según las
instrucciones del fabricante.
Compruebe la muela antes de usarla.
No utilice productos rotos, agrietados o que
presenten algún otro tipo de daño.
Antes de usar el aparato, asegúrese
de que hay una herramienta de amo-
lar correctamente colocada y sujeta.
Deje que la herramienta marche en vacío du-
rante 30 segundos en una posición segura y
párela inmediatamente si detecta vibraciones
importantes o defectos. Si esto sucede, com-
pruebe la máquina para conocer la causa.
Accesorios originales
Emplee exclusivamente los accesorios indicados
en el manual de instrucciones. El uso de herra-
mientas adicionales o accesorios diferentes a
aquellos recomendados en el manual de ins-
trucciones puede suponer un riesgo de lesiones
para usted.
Puesta en funcionamiento
Afilar broca
Introduzca la broca en la guía de broca
11
más pequeña posible del afiladora de brocas.
Ponga el interruptor de ENCENDIDO / APA-
GADO
4
en posición “I” para conectar el
aparato.
Gire la broca presionando ligeramente de for-
ma suelta y rápida entre el tope izquierdo y
derecho 10 veces aproximadamente (en caso
de brocas pequeñas 5 veces aproximadamente).
De esta manera el primer filo de la broca que-
da afilado.
Extraiga la broca, gírela 180º (en horizontal)
e introdúzcala de nuevo en la muela.
Gire la broca como al afilar el primer corte.
De esta manera el segundo filo esté afilado.
Repita todo el proceso, hasta que ambos filos
estén afilados.
Ponga el interruptor de ENCENDIDO / APA-
GADO
4
en posición “0” para conectar el
aparato.
NOTA: Los filos de las brocas deben tener la mis-
ma longitud.
Cambio de la muela
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Antes de efectuar trabajos en el dispositivo,
desenchúfelo siempre de la corriente. Sustituya la
muela cuando esté gastada o dañada. Para realizar
estos pasos se necesita un destornillador en cruz.
10 ES
Puesta en … / Limpieza y mantenimiento / Asistencia técnica / Garantía
Retire las cuatro patas de goma
5
en la parte
inferior del aparato, véase también la ilustración
A. Sírvase en caso necesario de un pequeño
destornillador para tornillos de cabeza ranura-
da o un elemento similar.
Destornille los cuatro tornillos de debajo de la
unidad del motor
6
con un destornillador en
cruz, véase también la ilustración B.
Extraiga la unidad del motor
3
déjela a un
lado.
Destornille los cuatro tornillos de la cubierta de
la muela
7
, véase también la ilustración C.
Retire la cubierta
8
. Extraiga la muela.
Tense la cabeza de afilado del empujador
9
en un tornillo de banco. Afloje las uniones que
sujetan la muela con el eje con ayuda de una
llave de boca de 20 mm.
¡NOTA! ¡GIRAR A LA DERECHA LA
ROSCA IZQUIERDA PARA ABRIR!
Monte la nueva muela en el eje con el borde
aplanado hacia abajo. Coloque la muela en
el aparato.
Vuelva a colocar la cubierta
8
. Atorníllela con
los cuatro tornillos de la cubierta de la muela
7
.
Alinee de forma idéntica la mano del mortero
de la cabeza afiladora
9
con la mano del
mortero de la unidad del motor
10
. De lo con-
trario, la unidad del motor
3
no se ensambla-
rá con la cubierta de la cabeza afiladora
1
.
Coloque nuevamente ahora la cubierta de la
cabeza afiladora
1
de forma precisa sobre
la unidad del motor
3
(véase también la ilus-
tración E) y reapriete los cuatro tornillos de la
unidad del motor
6
.
Coloque de nuevo las cuatro patas de goma
5
.
Limpieza y mantenimiento
El afiladora de brocas, aparte de la sustitución de
muelas, no requiere mantenimiento.
Limpie regularmente el dispositivo inmediata-
mente después de finalizar el trabajo.
Utilice un paño seco para limpiar la carcasa, no
use nunca gasolina, disolventes o detergentes.
¡ADVERTENCIA!
No abra nunca los
aparatos. Las reparaciones o trabajos de man-
tenimiento deben ser realizados por personal
del punto de asistencia o por personal técnico
electricista.
Asistencia técnica
¡ADVERTENCIA!
Deje que el servicio
de mantenimiento o un técnico electri-
cista reparen sus aparatos y sólo con
repuestos originales. De este modo se ga-
rantiza que el aparato seguirá siendo seguro.
¡ADVERTENCIA!
Si es necesario
cambiar el enchufe o el cable de ali-
mentación, encargue este trabajo al
fabricante del aparato o a su servicio
de atención al cliente. De este modo se
garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de
garantía desde la fecha de compra. El
aparato ha sido fabricado cuidadosamen-
te y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer
uso de la garantía, póngase en contacto
por teléfono con su centro de servicio ha-
bitual. Éste es el único modo de garantizar
un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, pie-
zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez. Esta
garantía no reduce en forma alguna sus derechos
legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
11 ES
Garantía / Eliminación / Declaración de conformidad / Fabricante
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas
y reparadas. Los posibles daños y defectos detec-
tados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía,
las reparaciones se han de abonar.
ES
Kompernass Service España
Tel.: 902 / 884663
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas en la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2002 / 96 / EC sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en
cumplimiento con el derecho nacional, las herra-
mientas eléctricas usadas se tienen que separar y
reciclar sin dañar el medioambiente.
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva
pregunte a las autoridades locales o municipales.
Declaración de conformidad /
Fabricante
Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Respon-
sable de la documentación: Señor Dennis Dohm,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declara-
mos que este producto cumple las siguientes normas,
documentos normativos y directivas comunitarias:
Directiva de máquinas
(2006 / 42 / EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004 / 108 / EC)
Tipo / Denominación del aparato:
Afiladora de brocas PBSG1
Date of manufacture (DOM): 02 - 2010
Número de serie: IAN 45839
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Gerente -
Queda reservado el derecho a realizar modifica-
ciones técnicas para el perfeccionamiento del
dispositivo.
12
13 IT/MT
Indice
Introduzione
Utilizzo conforme alle disposizioni ..............................................................................Pagina 14
Descrizione dei componenti .........................................................................................Pagina 14
Volume di consegna .....................................................................................................Pagina 14
Dati tecnici .....................................................................................................................Pagina 15
Istruzioni di sicurezza generali
Per un lavoro sicuro .......................................................................................................Pagina 15
Avvertenze di sicurezza specifiche per quest‘affilatore punte trapano .....................Pagina 16
Accessori / Apparecchi supplementari originali ..........................................................Pagina 17
Avvio
Rettifica della punta di trapano ....................................................................................Pagina 17
Sostituzione della mola.................................................................................................Pagina 17
Manutenzione e pulizia ................................................................................Pagina 18
Assistenza .................................................................................................................Pagina 18
Garanzia .................................................................................................................... Pagina 18
Smaltimento ............................................................................................................Pagina 19
Dichiarazione di conformità / Fabbricante....................................Pagina 19
14 IT/MT
Introduzione
Affilatore punte trapano PBSG1
Introduzione
Prima della messa in servizio dell’appa-
recchio prendere dimestichezza con le
sue funzioni e informarsi sul corretto
utilizzo degli utensili elettrici. Al riguardo leggere le
seguenti istruzioni per l’uso, da conservare con
cura. L’apparecchio deve essere accompagnato
dalla documentazione completa anche in caso di
cessione a terzi.
Utilizzo conforme alle
disposizioni
L‘apparecchiatura è destinata per l‘affilatura di trapani
di acciaio secondo DIN 338, DIN 340, DIN 345,
DIN 1869 e DIN 1897 (lavorazione del tipo N).
Trapani per metalli duri non possono essere affilati.
Altre applicazioni o modifiche della macchina
sono contrarie alle disposizioni e implicano un alto
rischio di infortuni. Il fabbricante declina ogni re-
sponsabilità per danni derivanti da un uso non
conforme alle disposizioni. L’apparecchio non è
idoneo per l’impiego a livello industriale.
Descrizione dei componenti
1
Coperchio della testa affilatrice
2
Fessura di ventilazione
3
Unità motore
4
Interruttore ON / OFF
5
Piedini in gomma
6
Vite dell’unità motore
7
Vite del coperchio della mola
8
Coperchio della mola
9
Punteria della testa affilatrice
10
Punteria dell’unità motore
11
Guida per punta di trapano
Volume di consegna
1 Apparecchio di affilatura per trapano PBSG1
1 Valigetta da trasporto
16 Trapano HSS con stratificazione in titano
2 Mole sostitutive
1 Istruzioni d’uso
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
Indossare occhiali protettivi, protezioni
per l’udito, mascherina antipolvere e
guanti protettivi.
Rispettare le avvertenze e le indica-
zioni per la sicurezza!
Da utilizzare solo in ambienti interni!
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Pericolo di morte a causa di scossa
elettrica in presenza di un cavo di
alimentazione o di una spina difettosi!
V
~
Volt (Tensione alternata) Pericolo d’esplosione!
W
Watt (potenza attiva)
Tenere lontano i bambini dall’apparec-
chio elettrico!
Classe di protezione II
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio
in modo ecocompatibile!
Pericolo d’incendio!
15 IT/MT
Introduzione / Avvisi di sicurezza generali
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V
~
50 Hz
Prestazione nominale: 55 W
Numero di giri nominale: 1500 U / min.
per trapano Ø: 3 – 10 mm
Categoria di protezione: II /
Informazioni sulla rumorosità:
Livello di rumorosità calcolato con ponderazione A.
Livello di pressione sonora: 75,30 dB (A)
Livello di rumorosità: 85,00 dB (A)
Valori misurati determinati in conformità a EN 61029.
Istruzioni di
sicurezza generali
ATTENZIONE! Durante l’utilizzo di apparec-
chi elettrici e per prevenire scosse elettriche,
pericoli di lesioni e di incendio, devono sempre
essere osservate le seguenti indicazioni di sicu-
rezza. Leggere tutte queste indicazioni prima
di utilizzare questo apparecchio elettrico e
conservarle in buono stato per eventuali neces-
sità in futuro.
Per un lavoro sicuro
1. Mantenere bene in ordine la posta-
zione di lavoro.
Il disordine sulla postazione di lavoro compor-
ta pericoli di incidenti.
2. Tenere conto delle condizioni
ambientali.
Non esporre gli apparecchi elettrici alla
pioggia.
Non utilizzare apparecchi elettrici in
ambienti umidi o bagnati.
Fare in modo che vi sia una buona
illuminazione.
Non utilizzare apparecchi elettrici
nelle vicinanze di liquidi infiammabi-
li o di gas.
3.
Proteggersi dalle scosse
elettriche.
Evitare contatti con oggetti con messa a terra,
quali ad esempio tubi, caloriferi, forni, refrige-
ratori.
4. Tenere lontano gli estranei.
Non fare toccare l’apparecchio elet-
trico o il cavo da altre persone, spe-
cialmente bambini. Tenerli lontani
dalla propria postazione di lavoro.
5. Conservazione in modo sicuro gli
utensili non utilizzati.
Gli apparecchi elettrici non utilizzati devono
essere conservati in un luogo asciutto, posto
in posizione elevata oppure al chiuso, al di
fuori della portata dei bambini.
6. Non sovraccaricare l’utensile.
Si lavora meglio e più al sicuro all’ambito
della potenza indicata.
7. Utilizzare l’utensile adatto.
Non utilizzare utensili caratterizzati da debole
potenza per lavori pesanti.
Non utilizzare utensili per scopi e lavori per i
quali essi non sono destinati. Ad esempio, non
utilizzare la sega circolare per tagliare alberi
o rami.
8. Indossare un abbigliamento adeguato.
Non indossare abiti larghi o portare gioielli.
Essi potrebbero essere attirati da elementi in
movimento.
Per lavori all’aria aperta si raccomanda di in-
dossare scarpe che impediscano di scivolare.
In presenza di capelli lunghi si prega di co-
prirli con una rete.
9.
Fare uso dell’attrezzatura di
sicurezza.
Indossare occhiali di sicurezza.
Effettuando lavori che producono polvere, uti-
lizzare una mascherina.
10. Collegare l’aspirapolvere.
Qualora vi siano attacchi per l’aspirazione
di polvere, fare attenzione a che essi siano
collegati ed utilizzati in modo corretto.
11.
Non utilizzare il cavo per sco-
pi ai quali esso non è stato
destinato.
16 IT/MT
Avvisi di sicurezza generali
Non utilizzare il cavo per staccare la spina
dalla presa. Salvaguardare il cavo da elevate
temperature, olio e spigoli taglienti.
12. Bloccare il pezzo da lavorare.
Utilizzare dispositivi di bloccaggio o una morsa
per tenere fermo il manufatto. In questo modo
esso viene meglio bloccato che tenendolo con
la mano.
13. Evitare una posa innaturale.
Avere cura di trovarsi in posizione sicura e
mantenere sempre l’equilibrio.
14. Manutendere con attenzione gli
utensili.
Per lavorare bene e in sicurezza mantenere gli
utensili di taglio ben affilati e puliti.
Osservare le indicazioni relative alla lubrifica-
zione e al cambio utensili.
Controllare regolarmente il cavo di alimentazio-
ne dell’apparecchio elettrico e in caso di danni
farlo sostituire da uno tecnico specializzato.
Controllare regolarmente tutte le prolunghe e
sostituirli qualora siano danneggiati.
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e
prive di olio e grassi
15. Staccare la spina dalla presa:
In caso di mancato utilizzo dell’apparecchio
elettrico, prima di effettuare interventi di manu-
tenzione o di sostituzione di utensili quale
lame, punte e frese.
16. Non lasciare inserite le chiavi serrau-
tensile.
Prima di mettere l’apparecchio in funzione,
controllare che tutte le chiavi e gli utensili di
regolazione siano stati rimossi.
17. Evitare avviamenti accidentali.
Assicurarsi che al momento dell’inserimento
della spina nella presa elettrica l’interruttore
sia disinserito.
18. Utilizzo di prolunghe all’aperto.
All’aperto utilizzare solamente prolunghe am-
messe e contrassegnate per tale utilizzo.
19. Fare sempre attenzione.
Fare attenzione a quello che si fa. Accingersi
a compiere il lavoro con ragionevolezza. Non
utilizzare l’apparecchio quando si è distratti.
20. Controllare l’utensile per verificare
l’eventuale presenza di danneggia-
menti.
Prima di utilizzare l’apparecchio controllare
attentamente l’efficienza e il perfetto funziona-
mento dei dispositivi di sicurezza e verificare
l’eventuale presenza di parti eventualmente
danneggiate.
Controllare che le parti mobili funzionino corret-
tamente e che non siano bloccate, che non vi
siano parti danneggiate. Tutte le parti devono
essere montate in modo corretto ed osservare
tutte le condizioni atte a garantire un funziona
mento regolare funzionamento dell’apparecchio
elettrico.
I dispositivi di sicurezza o le parti danneggiate
devono essere riparati o sostituiti a regola
d’arte da un officina di riparazione riconosciu-
ta, a meno di indicazioni diverse fornite nelle
istruzioni d’uso.
Gli interruttori danneggiati devono essere
sostituiti da un’officina del Centro Assistenza.
Non utilizzare apparecchi elettrici il cui inter-
ruttore non può essere inserito e disinserito.
21. ATTENZIONE!
L’utilizzo di utensili o accessori diversi da quelli
prescritti possono significare per l’utilizzatore
un pericolo di lesione.
22. Far riparare gli apparecchi elettrici
da elettricisti qualificati.
Questo apparecchio elettrico è conforme alle
vigenti norme di sicurezza. Le riparazioni devo-
no essere eseguite esclusivamente da persone
qualificate utilizzando pezzi di ricambio origina-
li; in caso contrario potrebbero derivare incidenti
per l’utilizzatore.
Avvertenze di sicurezza
specifiche per quest‘affila-
tore punte trapano
Si assicuri che l’apparecchiatura sia
spenta prima di inserire l’adattatore
nella presa della corrente.
Estragga sempre l’adattatore prima
di eseguire operazioni di pulizia o di
manutenzione. Ciò evita che l’apparec-
chiatura sia avviata in modo involontario.
Le aperture di areazione
2
dell’unità
del motore
3
devono essere sempre
17 IT/MT
libere. Altrimenti vi è il rischio di surriscalda-
mento.
Durante i lavori all’apparecchiatura, il
trasporto o la conservazione, imposti
l’interruttore di ACCENSIONE / SPEG-
NIMENTO
4
sulla posizione „0“
(spento) per evitare che sia avviata in
modo involontario.
PERICOLO DI USTIONE PER
VOLO DI SCINTILLE! Quando af-
fili metalli, si formano delle scintille.
Faccia assolutamente attenzione a non mettere
a rischio persone e a non trovarsi nei pressi di
materiali infiammabili mentre lavora.
AVVISO!
PERICOLO DI USTIONE!
Spenga immediatamente l’apparecchiatura nel
caso di un’interruzione della corrente elettrica
o se l’interruttore viene estratto servendosi
dell’interruttore di ACCENSIONE / SPEGNI-
MENTO
4
. Ciò evita un’attivazione non control-
lata nel corso della quale Lei potrebbe ferirsi.
Non metta in funzione l’apparecchia-
tura se dotata di un adattatore danneg-
giato o una presa di rete danneggiata.
Le mole devono essere conservate e
maneggiate con attenzione attenendo-
si alle istruzioni del costruttore.
Si assicuri che gli attrezzi di levigatura
siano montati secondo le istruzioni del
costruttore.
Controlli la mola prima dell’uso. Non
faccia uso di prodotti rotti, crepati o danneg-
giati in altro modo.
Faccia attenzione al fatto di montare
e fissare correttamente l’attrezzo di
levigatura prima dell’uso. Faccia funzio-
nare l’attrezzo in corsa a vuoto per 30 secondi
in una posizione sicura, bloccandolo immedia-
tamente nel caso in cui vi siano oscillazioni di
ampia portata o in caso si determinino dei mal-
funzionamenti. Se si presenta questa situazione,
controlli la macchina per determinarne la causa.
Accessori / Apparecchi
supplementari originali
Utilizzare esclusivamente accessori e apparec-
chi supplementari indicati nelle istruzioni per
l’uso. L’impiego di utensili a inserto o altri ac-
cessori diversi da quelli indicati nelle istruzioni
per l’uso può comportare il pericolo di lesioni.
Avvio
Rettifica della punta di trapano
Inserire la punta di trapano nella guida per
punta di trapano più piccola adatta
11
dell’af-
filatrice per punte di trapano.
Per accendere l’apparecchio porre l’interruttore
ON / OFF
4
in posizione I.
Ruotare la punta di trapano senza esercitare
eccessiva forza ed eseguendo movimenti rapi-
di tra la battuta destra e quella sinistra per circa
10 volte avanti e indietro (se vengono affilate
punte di trapano piccole fare questo circa 5
volte).
In questo modo viene affilato il primo tagliente
della punta di trapano.
Estrarre la punta di trapano e ruotarla di 180°
(in orizzontale) e introdurla nuovamente nella
mola.
Ruotare la punta di trapano come avvenuto
per l’affilatura del primo tagliente. Ora anche
il secondo tagliente è stato affilato.
Se necessario ripetere l’intero processo fino a
che entrambi i taglienti sono affilati.
Per spegnere l’apparecchio premere l’interrut-
tore ON / OFF
4
in posizione 0.
NOTA: I taglienti della punta di trapano devono
avere la medesima lunghezza.
Sostituzione della mola
AVVISO!
PERICOLO DI LESIONI! Prima
di eseguire interventi all’apparecchio estrarre sem-
pre la spina dalla presa elettrica. Sostituire la mola
quando essa è usurata o danneggiata. Per questo
Istruzioni di sicurezza generali / Avvio
18 IT/MT
passaggio di lavoro è necessario utilizzare un cac-
ciavite a stella.
Rimuovere i quattro piedini in gomma
5
posti
sul lato inferiore dell’apparecchio, vedi anche
fig. A. Se necessario compiere l’operazione
con l’ausilio di un piccolo cacciavite piatto o
strumenti simili.
Avvitare le quattro viti dell’unità motore
6
sot-
tostanti con un cacciavite a stella, vedi anche
fig. B.
Rimuovere l’unità motore
3
e metterla da parte.
Svitare le quattro viti del coperchio della mola
7
vedi anche fig. C.
Rimuovere il coperchio
8
. Rimuovere la mola.
Fissare la punteria della testa affilatrice
9
in
una morsa a vite. Allentare l’avvitamento che
tiene la mola all’asse utilizzando una chiave a
forcella da 20 mm.
NOTA! IL FILETTO SINISTRORSO
LAPERTURA DEVE ESSERE RUOTATO
VERSO DESTRA!
Montare la nuova mola all’asse con lo spigolo
spianato verso il basso. Inserire la mola
nell’apparecchio.
Porre di nuovo il coperchio
8
. Avvitare le
quattro viti del coperchio della mola
7
.
Allineare la punteria della testa affilatrice
9
con la punteria dell’unità motore
10
in modo
identico. In caso contrario l’unità motore
3
non si può più combinare con il coperchio del-
la testa affilatrice
1
.
Porre nuovamente il coperchio della testa affi-
latrice
1
sull’unità motore
3
con precisione
(vedi anche fig. E) e stringere nuovamente le
quattro viti dell’unità motore
6
.
Inserire nuovamente i quattro piedini in
gomma
5
.
Manutenzione e pulizia
Ad eccezione della sostituzione della mola di affila-
tura, l’affilatrice per punte da trapano non necessita
di manutenzione.
Pulisca regolarmente l’apparecchio direttamente
dopo la conclusione del lavoro.
Per pulire l’involucro si serva di una pezza
asciutta e non faccia assolutamente uso di ben-
zina, solventi o detergenti.
AVVISO!
Non apra mai le apparecchiature.
Faccia eseguire i lavori di riparazione e di ri-
cambio esclusivamente da parte del nostro ser-
vizio clienti oppure ad opera di un elettricista
esperto.
Assistenza
AVVISO!
Fare riparare l’apparecchio
dal Centro di Assistenza o da un elet-
tricista specializzato e solo con pezzi
di ricambio originali. In questo modo vie-
ne garantita la sicurezza dell’apparecchio.
AVVISO!
Fare eseguire una sostituzio
ne
della spina o del cavo di alimentazione
solamente dal produttore dell’appa-
recchio o dal suo Centro di Assistenza.
In questo modo viene garantita la sicurezza
dell’apparecchio.
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre
anni a partire dalla data di acquisto.
L’apparecchio è stato prodotto con cura
e debitamente collaudato prima della
consegna. Conservare lo scontrino come
prova d’acquisto. In caso di interventi in
garanzia, contattare telefonicamente il
proprio centro di assistenza. Solo in questo
modo è possibile garantire una spedizio-
ne gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad es.
interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato
esclusivamente all’uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Avvio / Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia
19 IT/MT
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di-
ritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso
di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le
componenti sostituite e riparate. I danni e difetti
presenti già all’acquisto devono essere comunicati
immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre
due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef-
fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
IT
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.)
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili elettrici
nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EC
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli
utensili elettrici usati devono essere raccolti separa-
tamente e riciclati in maniera compatibile con l’am-
biente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di ap-
parecchi giunti al termine della loro vita utile sono
disponibili presso le amministrazioni comunali.
Dichiarazione di conformità /
Fabbricante
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la
documentazione: sig. Dennis Dohm, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Germania, dichiarano con la
presente che questo prodotto è conforme con le
seguenti norme, documenti normativi e direttive
dell’Unione Europea:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EC)
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Affilatore punte trapano PBSG1
Date of manufacture (DOM): 02 - 2010
Numero di serie: IAN 45839
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Amministratore -
Si riservano modifiche tecniche ai fini di ulteriori
sviluppi.
Garanzia / Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Fabbricante
20
21 GB/MT
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 22
Description of parts and features .................................................................................Page 22
Scope of delivery ..........................................................................................................Page 22
Technical data ...............................................................................................................Page 23
General safety advice
Working safely ..............................................................................................................Page 23
Device-specific safety instructions for drill sharpeners ................................................Page 24
Original accessories / Attachments ..............................................................................Page 25
Use
Sharpening a drill .........................................................................................................Page 25
Replacing the sharpening stone ...................................................................................Page 25
Maintenance and cleaning .........................................................................Page 26
Service .........................................................................................................................Page 26
Warranty ................................................................................................................... Page 26
Disposal ......................................................................................................................Page 26
Declaration of Conformity / Manufacturer..................................Page 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Parkside PBSG 1 - 3 Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes
Dieses Handbuch ist auch geeignet für

in anderen Sprachen